Glossary and Vocabulary for Sarvatathāgatatattvasaṃgraha (Visualizing and Reciting Method of the Abbreviated Diamond Pinnacle Yoga) 金剛頂瑜伽中略出念誦經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 178 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 出此一切如來大智慧三摩耶
2 160 金剛 jīngāng a diamond 所生法加持金剛三摩地已
3 160 金剛 jīngāng King Kong 所生法加持金剛三摩地已
4 160 金剛 jīngāng a hard object 所生法加持金剛三摩地已
5 160 金剛 jīngāng gorilla 所生法加持金剛三摩地已
6 160 金剛 jīngāng diamond 所生法加持金剛三摩地已
7 160 金剛 jīngāng vajra 所生法加持金剛三摩地已
8 129 Kangxi radical 49 所生法加持金剛三摩地已
9 129 to bring to an end; to stop 所生法加持金剛三摩地已
10 129 to complete 所生法加持金剛三摩地已
11 129 to demote; to dismiss 所生法加持金剛三摩地已
12 129 to recover from an illness 所生法加持金剛三摩地已
13 129 former; pūrvaka 所生法加持金剛三摩地已
14 109 ér Kangxi radical 126 以為智劍而出已
15 109 ér as if; to seem like 以為智劍而出已
16 109 néng can; able 以為智劍而出已
17 109 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以為智劍而出已
18 109 ér to arrive; up to 以為智劍而出已
19 99 一切 yīqiè temporary 出現一切世界等如來身
20 99 一切 yīqiè the same 出現一切世界等如來身
21 89 to go; to 於一切如來心
22 89 to rely on; to depend on 於一切如來心
23 89 Yu 於一切如來心
24 89 a crow 於一切如來心
25 82 to be near by; to be close to 即說密語
26 82 at that time 即說密語
27 82 to be exactly the same as; to be thus 即說密語
28 82 supposed; so-called 即說密語
29 82 to arrive at; to ascend 即說密語
30 74 cóng to follow 從自心
31 74 cóng to comply; to submit; to defer 從自心
32 74 cóng to participate in something 從自心
33 74 cóng to use a certain method or principle 從自心
34 74 cóng something secondary 從自心
35 74 cóng remote relatives 從自心
36 74 cóng secondary 從自心
37 74 cóng to go on; to advance 從自心
38 74 cōng at ease; informal 從自心
39 74 zòng a follower; a supporter 從自心
40 74 zòng to release 從自心
41 74 zòng perpendicular; longitudinal 從自心
42 71 wéi to act as; to serve 便為劍鞘
43 71 wéi to change into; to become 便為劍鞘
44 71 wéi to be; is 便為劍鞘
45 71 wéi to do 便為劍鞘
46 71 wèi to support; to help 便為劍鞘
47 71 wéi to govern 便為劍鞘
48 71 wèi to be; bhū 便為劍鞘
49 68 to use; to grasp
50 68 to rely on
51 68 to regard
52 68 to be able to
53 68 to order; to command
54 68 used after a verb
55 68 a reason; a cause
56 68 Israel
57 68 Yi
58 68 use; yogena
59 67 三摩耶 sānmóyē vow; samaya 三摩耶
60 67 三摩耶 sānmóyē occasion 三摩耶
61 62 密語 mìyán mantra 即說密語
62 58 xīn heart [organ]
63 58 xīn Kangxi radical 61
64 58 xīn mind; consciousness
65 58 xīn the center; the core; the middle
66 58 xīn one of the 28 star constellations
67 58 xīn heart
68 58 xīn emotion
69 58 xīn intention; consideration
70 58 xīn disposition; temperament
71 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
72 55 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
73 55 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
74 54 to enter 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
75 54 Kangxi radical 11 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
76 54 radical 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
77 54 income 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
78 54 to conform with 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
79 54 to descend 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
80 54 the entering tone 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
81 54 to pay 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
82 54 to join 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
83 54 entering; praveśa 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
84 54 entered; attained; āpanna 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
85 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說密語
86 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說密語
87 54 shuì to persuade 即說密語
88 54 shuō to teach; to recite; to explain 即說密語
89 54 shuō a doctrine; a theory 即說密語
90 54 shuō to claim; to assert 即說密語
91 54 shuō allocution 即說密語
92 54 shuō to criticize; to scold 即說密語
93 54 shuō to indicate; to refer to 即說密語
94 54 shuō speach; vāda 即說密語
95 54 shuō to speak; bhāṣate 即說密語
96 54 shuō to instruct 即說密語
97 54 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 所生法加持金剛三摩地已
98 53 zhōng middle 遮那佛心中
99 53 zhōng medium; medium sized 遮那佛心中
100 53 zhōng China 遮那佛心中
101 53 zhòng to hit the mark 遮那佛心中
102 53 zhōng midday 遮那佛心中
103 53 zhōng inside 遮那佛心中
104 53 zhōng during 遮那佛心中
105 53 zhōng Zhong 遮那佛心中
106 53 zhōng intermediary 遮那佛心中
107 53 zhōng half 遮那佛心中
108 53 zhòng to reach; to attain 遮那佛心中
109 53 zhòng to suffer; to infect 遮那佛心中
110 53 zhòng to obtain 遮那佛心中
111 53 zhòng to pass an exam 遮那佛心中
112 53 zhōng middle 遮那佛心中
113 51 to go back; to return 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
114 51 to resume; to restart 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
115 51 to do in detail 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
116 51 to restore 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
117 51 to respond; to reply to 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
118 51 Fu; Return 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
119 51 to retaliate; to reciprocate 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
120 51 to avoid forced labor or tax 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
121 51 Fu 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
122 51 doubled; to overlapping; folded 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
123 51 a lined garment with doubled thickness 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
124 50 shēn human body; torso 于時從彼如來劍鞘身中
125 50 shēn Kangxi radical 158 于時從彼如來劍鞘身中
126 50 shēn self 于時從彼如來劍鞘身中
127 50 shēn life 于時從彼如來劍鞘身中
128 50 shēn an object 于時從彼如來劍鞘身中
129 50 shēn a lifetime 于時從彼如來劍鞘身中
130 50 shēn moral character 于時從彼如來劍鞘身中
131 50 shēn status; identity; position 于時從彼如來劍鞘身中
132 50 shēn pregnancy 于時從彼如來劍鞘身中
133 50 juān India 于時從彼如來劍鞘身中
134 50 shēn body; kāya 于時從彼如來劍鞘身中
135 47 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 以為智劍而出已
136 47 以為 yǐwéi to act as 以為智劍而出已
137 47 以為 yǐwèi to think 以為智劍而出已
138 47 以為 yǐwéi to use as 以為智劍而出已
139 47 yuē to speak; to say
140 47 yuē Kangxi radical 73
141 47 yuē to be called
142 47 yuē said; ukta
143 47 摩訶 móhē great 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
144 46 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣
145 46 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣
146 46 供養 gòngyǎng offering 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣
147 46 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣
148 45 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
149 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
150 45 羯磨 jiémó karma 所生羯磨加持金剛三摩地
151 42 zhù to dwell; to live; to reside 住於毘
152 42 zhù to stop; to halt 住於毘
153 42 zhù to retain; to remain 住於毘
154 42 zhù to lodge at [temporarily] 住於毘
155 42 zhù verb complement 住於毘
156 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於毘
157 41 luó baby talk 跋折囉底
158 41 luō to nag 跋折囉底
159 41 luó ra 跋折囉底
160 39 zhé to fold 跋折囉底
161 39 zhé a discount; a rebate 跋折囉底
162 39 zhé to break; to snap 跋折囉底
163 39 zhé to suffer a loss 跋折囉底
164 39 zhé name for horizontal hooked stroke 跋折囉底
165 39 zhé to twist; to bend 跋折囉底
166 39 zhé a section of a Yuan dynasty poetic drama 跋折囉底
167 39 zhé to be convinced; to decide 跋折囉底
168 39 zhé to convert into; to exchange; to barter 跋折囉底
169 39 zhē to turn over; to roll over; to overthrow 跋折囉底
170 39 zhē to pour liquid out 跋折囉底
171 39 shé to break; to snap 跋折囉底
172 39 shé to loose money 跋折囉底
173 39 shé She 跋折囉底
174 39 zhé to reduce; to deduct 跋折囉底
175 39 zhé to analyze; to compute a proportion 跋折囉底
176 39 zhé to crush 跋折囉底
177 39 zhé to die early; to die unexpectedly 跋折囉底
178 39 zhé to censure; to criticize 跋折囉底
179 39 zhé a kind of medical treatment 跋折囉底
180 39 zhé a sacrificial mound 跋折囉底
181 39 zhé cut off; chinna 跋折囉底
182 38 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 以為一切如來印縛
183 38 yìn India 以為一切如來印縛
184 38 yìn a mudra; a hand gesture 以為一切如來印縛
185 38 yìn a seal; a stamp 以為一切如來印縛
186 38 yìn to tally 以為一切如來印縛
187 38 yìn a vestige; a trace 以為一切如來印縛
188 38 yìn Yin 以為一切如來印縛
189 38 yìn to leave a track or trace 以為一切如來印縛
190 38 yìn mudra 以為一切如來印縛
191 38 to travel by foot; to walk 跋折囉底
192 38 postscript 跋折囉底
193 38 to trample 跋折囉底
194 38 afterword 跋折囉底
195 38 to stumble 跋折囉底
196 38 to shake; to vibrate 跋折囉底
197 38 to turn around 跋折囉底
198 38 Ba 跋折囉底
199 38 to move; path 跋折囉底
200 38 zhì wisdom; knowledge; understanding 以為智劍而出已
201 38 zhì care; prudence 以為智劍而出已
202 38 zhì Zhi 以為智劍而出已
203 38 zhì clever 以為智劍而出已
204 38 zhì Wisdom 以為智劍而出已
205 38 zhì jnana; knowing 以為智劍而出已
206 37 yán to speak; to say; said 而高聲作是言奇哉
207 37 yán language; talk; words; utterance; speech 而高聲作是言奇哉
208 37 yán Kangxi radical 149 而高聲作是言奇哉
209 37 yán phrase; sentence 而高聲作是言奇哉
210 37 yán a word; a syllable 而高聲作是言奇哉
211 37 yán a theory; a doctrine 而高聲作是言奇哉
212 37 yán to regard as 而高聲作是言奇哉
213 37 yán to act as 而高聲作是言奇哉
214 37 yán word; vacana 而高聲作是言奇哉
215 37 yán speak; vad 而高聲作是言奇哉
216 36 to bind; to tie 如來身口意金剛縛三摩耶
217 36 to restrict; to limit; to constrain 如來身口意金剛縛三摩耶
218 36 a leash; a tether 如來身口意金剛縛三摩耶
219 36 binding; attachment; bond; bandha 如來身口意金剛縛三摩耶
220 36 va 如來身口意金剛縛三摩耶
221 36 self 我是諸佛語
222 36 [my] dear 我是諸佛語
223 36 Wo 我是諸佛語
224 36 self; atman; attan 我是諸佛語
225 36 ga 我是諸佛語
226 36 děng et cetera; and so on 出現一切世界等如來身
227 36 děng to wait 出現一切世界等如來身
228 36 děng to be equal 出現一切世界等如來身
229 36 děng degree; level 出現一切世界等如來身
230 36 děng to compare 出現一切世界等如來身
231 36 děng same; equal; sama 出現一切世界等如來身
232 35 如來 rúlái Tathagata 于時從彼如來劍鞘身中
233 35 如來 Rúlái Tathagata 于時從彼如來劍鞘身中
234 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 于時從彼如來劍鞘身中
235 34 èr two 二合
236 34 èr Kangxi radical 7 二合
237 34 èr second 二合
238 34 èr twice; double; di- 二合
239 34 èr more than one kind 二合
240 34 èr two; dvā; dvi 二合
241 34 èr both; dvaya 二合
242 34 出現 chūxiàn to appear 出現一切世界等如來身
243 34 出現 chūxiàn to be produced; to arise 出現一切世界等如來身
244 34 出現 chūxiàn to manifest 出現一切世界等如來身
245 34 shàng top; a high position 如上於雙手授之
246 34 shang top; the position on or above something 如上於雙手授之
247 34 shàng to go up; to go forward 如上於雙手授之
248 34 shàng shang 如上於雙手授之
249 34 shàng previous; last 如上於雙手授之
250 34 shàng high; higher 如上於雙手授之
251 34 shàng advanced 如上於雙手授之
252 34 shàng a monarch; a sovereign 如上於雙手授之
253 34 shàng time 如上於雙手授之
254 34 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上於雙手授之
255 34 shàng far 如上於雙手授之
256 34 shàng big; as big as 如上於雙手授之
257 34 shàng abundant; plentiful 如上於雙手授之
258 34 shàng to report 如上於雙手授之
259 34 shàng to offer 如上於雙手授之
260 34 shàng to go on stage 如上於雙手授之
261 34 shàng to take office; to assume a post 如上於雙手授之
262 34 shàng to install; to erect 如上於雙手授之
263 34 shàng to suffer; to sustain 如上於雙手授之
264 34 shàng to burn 如上於雙手授之
265 34 shàng to remember 如上於雙手授之
266 34 shàng to add 如上於雙手授之
267 34 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上於雙手授之
268 34 shàng to meet 如上於雙手授之
269 34 shàng falling then rising (4th) tone 如上於雙手授之
270 34 shang used after a verb indicating a result 如上於雙手授之
271 34 shàng a musical note 如上於雙手授之
272 34 shàng higher, superior; uttara 如上於雙手授之
273 32 dialect; language; speech 纔出此語時
274 32 to speak; to tell 纔出此語時
275 32 verse; writing 纔出此語時
276 32 to speak; to tell 纔出此語時
277 32 proverbs; common sayings; old expressions 纔出此語時
278 32 a signal 纔出此語時
279 32 to chirp; to tweet 纔出此語時
280 32 words; discourse; vac 纔出此語時
281 32 míng fame; renown; reputation 名一切如來
282 32 míng a name; personal name; designation 名一切如來
283 32 míng rank; position 名一切如來
284 32 míng an excuse 名一切如來
285 32 míng life 名一切如來
286 32 míng to name; to call 名一切如來
287 32 míng to express; to describe 名一切如來
288 32 míng to be called; to have the name 名一切如來
289 32 míng to own; to possess 名一切如來
290 32 míng famous; renowned 名一切如來
291 32 míng moral 名一切如來
292 32 míng name; naman 名一切如來
293 32 míng fame; renown; yasas 名一切如來
294 32 to join; to combine 三合
295 32 to close 三合
296 32 to agree with; equal to 三合
297 32 to gather 三合
298 32 whole 三合
299 32 to be suitable; to be up to standard 三合
300 32 a musical note 三合
301 32 the conjunction of two astronomical objects 三合
302 32 to fight 三合
303 32 to conclude 三合
304 32 to be similar to 三合
305 32 crowded 三合
306 32 a box 三合
307 32 to copulate 三合
308 32 a partner; a spouse 三合
309 32 harmonious 三合
310 32 He 三合
311 32 a container for grain measurement 三合
312 32 Merge 三合
313 32 unite; saṃyoga 三合
314 32 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
315 31 to agree; to get along well with somebody 諸佛金剛契
316 31 a contract; a deed; a bond; an agreement 諸佛金剛契
317 31 to cut; to carve 諸佛金剛契
318 31 a chisel 諸佛金剛契
319 31 a companion 諸佛金剛契
320 31 xiè Xie 諸佛金剛契
321 31 a critical point 諸佛金剛契
322 31 qiè to work diligently 諸佛金剛契
323 31 qiè to take; to hold; to adopt 諸佛金剛契
324 31 a divining tool 諸佛金剛契
325 31 a carved character or symbol 諸佛金剛契
326 31 bond; yukta 諸佛金剛契
327 31 shí time; a point or period of time 纔出此語時
328 31 shí a season; a quarter of a year 纔出此語時
329 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 纔出此語時
330 31 shí fashionable 纔出此語時
331 31 shí fate; destiny; luck 纔出此語時
332 31 shí occasion; opportunity; chance 纔出此語時
333 31 shí tense 纔出此語時
334 31 shí particular; special 纔出此語時
335 31 shí to plant; to cultivate 纔出此語時
336 31 shí an era; a dynasty 纔出此語時
337 31 shí time [abstract] 纔出此語時
338 31 shí seasonal 纔出此語時
339 31 shí to wait upon 纔出此語時
340 31 shí hour 纔出此語時
341 31 shí appropriate; proper; timely 纔出此語時
342 31 shí Shi 纔出此語時
343 31 shí a present; currentlt 纔出此語時
344 31 shí time; kāla 纔出此語時
345 31 shí at that time; samaya 纔出此語時
346 30 zhī to go 如上於雙手授之
347 30 zhī to arrive; to go 如上於雙手授之
348 30 zhī is 如上於雙手授之
349 30 zhī to use 如上於雙手授之
350 30 zhī Zhi 如上於雙手授之
351 30 ā to groan 阿囉
352 30 ā a 阿囉
353 30 ē to flatter 阿囉
354 30 ē river bank 阿囉
355 30 ē beam; pillar 阿囉
356 30 ē a hillslope; a mound 阿囉
357 30 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿囉
358 30 ē E 阿囉
359 30 ē to depend on 阿囉
360 30 ē e 阿囉
361 30 ē a buttress 阿囉
362 30 ē be partial to 阿囉
363 30 ē thick silk 阿囉
364 30 ē e 阿囉
365 29 高聲 gāoshēng aloud; loud; loudly 而高聲作是言奇哉
366 29 ǎn to contain
367 29 ǎn to eat with the hands
368 29 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 出現一切世界等如來身
369 29 世界 shìjiè the earth 出現一切世界等如來身
370 29 世界 shìjiè a domain; a realm 出現一切世界等如來身
371 29 世界 shìjiè the human world 出現一切世界等如來身
372 29 世界 shìjiè the conditions in the world 出現一切世界等如來身
373 29 世界 shìjiè world 出現一切世界等如來身
374 29 世界 shìjiè a world; lokadhatu 出現一切世界等如來身
375 28 Qi 名授其灌頂
376 28 堅牢 jiānláo strong; firm 及金剛薩埵三摩地極堅牢故
377 28 堅牢 jiānláo Prthivi 及金剛薩埵三摩地極堅牢故
378 28 加持 jiāchí to bless 所生法加持金剛三摩地已
379 28 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 所生法加持金剛三摩地已
380 28 chàng to sing; to chant 而高聲唱是言曰
381 28 chàng to call 而高聲唱是言曰
382 28 chàng to advocate 而高聲唱是言曰
383 28 chàng a song 而高聲唱是言曰
384 28 chàng lead singer 而高聲唱是言曰
385 28 chàng to lead 而高聲唱是言曰
386 28 chàng to play an instrument 而高聲唱是言曰
387 28 chàng to praise 而高聲唱是言曰
388 28 chàng a bowl shaped copper bell 而高聲唱是言曰
389 28 chàng to sing; to chant; gai 而高聲唱是言曰
390 28 suǒ a few; various; some 我及所授者
391 28 suǒ a place; a location 我及所授者
392 28 suǒ indicates a passive voice 我及所授者
393 28 suǒ an ordinal number 我及所授者
394 28 suǒ meaning 我及所授者
395 28 suǒ garrison 我及所授者
396 28 suǒ place; pradeśa 我及所授者
397 27 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 誦此密語時
398 27 sòng to recount; to narrate 誦此密語時
399 27 sòng a poem 誦此密語時
400 27 sòng recite; priase; pāṭha 誦此密語時
401 26 jié to bond; to tie; to bind 若自己身結
402 26 jié a knot 若自己身結
403 26 jié to conclude; to come to a result 若自己身結
404 26 jié to provide a bond for; to contract 若自己身結
405 26 jié pent-up 若自己身結
406 26 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 若自己身結
407 26 jié a bound state 若自己身結
408 26 jié hair worn in a topknot 若自己身結
409 26 jiē firm; secure 若自己身結
410 26 jié to plait; to thatch; to weave 若自己身結
411 26 jié to form; to organize 若自己身結
412 26 jié to congeal; to crystallize 若自己身結
413 26 jié a junction 若自己身結
414 26 jié a node 若自己身結
415 26 jiē to bear fruit 若自己身結
416 26 jiē stutter 若自己身結
417 26 jié a fetter 若自己身結
418 26 月輪 yuèlún the disk of the moon 依一切如來右邊月輪中住復請教示
419 25 灌頂 guàn dǐng consecration 名授其灌頂
420 25 灌頂 guàn dǐng Anointment 名授其灌頂
421 25 灌頂 guàn dǐng abhiseka; abhisecana; anointment; consecration 名授其灌頂
422 25 灌頂 guàn dǐng Guanding 名授其灌頂
423 25 to depend on; to lean on 依一切如來右邊月輪中住復請教示
424 25 to comply with; to follow 依一切如來右邊月輪中住復請教示
425 25 to help 依一切如來右邊月輪中住復請教示
426 25 flourishing 依一切如來右邊月輪中住復請教示
427 25 lovable 依一切如來右邊月輪中住復請教示
428 25 bonds; substratum; upadhi 依一切如來右邊月輪中住復請教示
429 25 refuge; śaraṇa 依一切如來右邊月輪中住復請教示
430 25 reliance; pratiśaraṇa 依一切如來右邊月輪中住復請教示
431 25 method; way 所生法加持金剛三摩地已
432 25 France 所生法加持金剛三摩地已
433 25 the law; rules; regulations 所生法加持金剛三摩地已
434 25 the teachings of the Buddha; Dharma 所生法加持金剛三摩地已
435 25 a standard; a norm 所生法加持金剛三摩地已
436 25 an institution 所生法加持金剛三摩地已
437 25 to emulate 所生法加持金剛三摩地已
438 25 magic; a magic trick 所生法加持金剛三摩地已
439 25 punishment 所生法加持金剛三摩地已
440 25 Fa 所生法加持金剛三摩地已
441 25 a precedent 所生法加持金剛三摩地已
442 25 a classification of some kinds of Han texts 所生法加持金剛三摩地已
443 25 relating to a ceremony or rite 所生法加持金剛三摩地已
444 25 Dharma 所生法加持金剛三摩地已
445 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所生法加持金剛三摩地已
446 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所生法加持金剛三摩地已
447 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所生法加持金剛三摩地已
448 25 quality; characteristic 所生法加持金剛三摩地已
449 25 密合 mìhé close-fitting; tightly sealed 同一密合
450 24 所生 suǒshēng parents (father and mother) 所生法加持金剛三摩地已
451 24 zhě ca 我及所授者
452 24 bǎo a treasure; a valuable item 寶波羅蜜三摩耶
453 24 bǎo treasured; cherished 寶波羅蜜三摩耶
454 24 bǎo a jewel; gem 寶波羅蜜三摩耶
455 24 bǎo precious 寶波羅蜜三摩耶
456 24 bǎo noble 寶波羅蜜三摩耶
457 24 bǎo an imperial seal 寶波羅蜜三摩耶
458 24 bǎo a unit of currency 寶波羅蜜三摩耶
459 24 bǎo Bao 寶波羅蜜三摩耶
460 24 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶波羅蜜三摩耶
461 24 bǎo jewel; gem; mani 寶波羅蜜三摩耶
462 24 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya; Buddha-body 出現一切世界等如來身
463 23 strange; unusual; uncanny 而高聲作是言奇哉
464 23 odd [number] 而高聲作是言奇哉
465 23 wonderful; remarkable; extraordinary 而高聲作是言奇哉
466 23 to feel strange 而高聲作是言奇哉
467 23 to surprise 而高聲作是言奇哉
468 23 Qi 而高聲作是言奇哉
469 23 remainder; surplus 而高聲作是言奇哉
470 23 a surprise 而高聲作是言奇哉
471 23 unlucky 而高聲作是言奇哉
472 23 marvellous; āścarya 而高聲作是言奇哉
473 23 同一 tóngyī identical; same 同一密合
474 23 薩埵 sàduǒ sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness 薩埵
475 23 薩埵 sàduǒ sentient beings 薩埵
476 23 zāi to start 而高聲作是言奇哉
477 22 自心 zì xīn One's Mind 從自心
478 22 to adjoin; to border 住於毘
479 22 to help; to assist 住於毘
480 22 vai 住於毘
481 21 hán to contain 俱含三摩愈含摩
482 21 hán to hold in the mouth 俱含三摩愈含摩
483 21 hán to harbor feelings; to cherish 俱含三摩愈含摩
484 21 hán to withold; to hold in; to restrain; to endure 俱含三摩愈含摩
485 21 hán to be infused with [color] 俱含三摩愈含摩
486 21 hán to tolerate; to forgive 俱含三摩愈含摩
487 21 hàn a piece of jade placed in the mouth of the deceased 俱含三摩愈含摩
488 21 hàn to place a piece of jade placed in the mouth of the deceased 俱含三摩愈含摩
489 21 hán together; saha 俱含三摩愈含摩
490 21 néng can; able 能轉一切如來法輪
491 21 néng ability; capacity 能轉一切如來法輪
492 21 néng a mythical bear-like beast 能轉一切如來法輪
493 21 néng energy 能轉一切如來法輪
494 21 néng function; use 能轉一切如來法輪
495 21 néng talent 能轉一切如來法輪
496 21 néng expert at 能轉一切如來法輪
497 21 néng to be in harmony 能轉一切如來法輪
498 21 néng to tend to; to care for 能轉一切如來法輪
499 21 néng to reach; to arrive at 能轉一切如來法輪
500 21 néng to be able; śak 能轉一切如來法輪

Frequencies of all Words

Top 903

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 178 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 出此一切如來大智慧三摩耶
2 160 金剛 jīngāng a diamond 所生法加持金剛三摩地已
3 160 金剛 jīngāng King Kong 所生法加持金剛三摩地已
4 160 金剛 jīngāng a hard object 所生法加持金剛三摩地已
5 160 金剛 jīngāng gorilla 所生法加持金剛三摩地已
6 160 金剛 jīngāng diamond 所生法加持金剛三摩地已
7 160 金剛 jīngāng vajra 所生法加持金剛三摩地已
8 129 already 所生法加持金剛三摩地已
9 129 Kangxi radical 49 所生法加持金剛三摩地已
10 129 from 所生法加持金剛三摩地已
11 129 to bring to an end; to stop 所生法加持金剛三摩地已
12 129 final aspectual particle 所生法加持金剛三摩地已
13 129 afterwards; thereafter 所生法加持金剛三摩地已
14 129 too; very; excessively 所生法加持金剛三摩地已
15 129 to complete 所生法加持金剛三摩地已
16 129 to demote; to dismiss 所生法加持金剛三摩地已
17 129 to recover from an illness 所生法加持金剛三摩地已
18 129 certainly 所生法加持金剛三摩地已
19 129 an interjection of surprise 所生法加持金剛三摩地已
20 129 this 所生法加持金剛三摩地已
21 129 former; pūrvaka 所生法加持金剛三摩地已
22 129 former; pūrvaka 所生法加持金剛三摩地已
23 109 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以為智劍而出已
24 109 ér Kangxi radical 126 以為智劍而出已
25 109 ér you 以為智劍而出已
26 109 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以為智劍而出已
27 109 ér right away; then 以為智劍而出已
28 109 ér but; yet; however; while; nevertheless 以為智劍而出已
29 109 ér if; in case; in the event that 以為智劍而出已
30 109 ér therefore; as a result; thus 以為智劍而出已
31 109 ér how can it be that? 以為智劍而出已
32 109 ér so as to 以為智劍而出已
33 109 ér only then 以為智劍而出已
34 109 ér as if; to seem like 以為智劍而出已
35 109 néng can; able 以為智劍而出已
36 109 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以為智劍而出已
37 109 ér me 以為智劍而出已
38 109 ér to arrive; up to 以為智劍而出已
39 109 ér possessive 以為智劍而出已
40 109 ér and; ca 以為智劍而出已
41 99 一切 yīqiè all; every; everything 出現一切世界等如來身
42 99 一切 yīqiè temporary 出現一切世界等如來身
43 99 一切 yīqiè the same 出現一切世界等如來身
44 99 一切 yīqiè generally 出現一切世界等如來身
45 99 一切 yīqiè all, everything 出現一切世界等如來身
46 99 一切 yīqiè all; sarva 出現一切世界等如來身
47 89 in; at 於一切如來心
48 89 in; at 於一切如來心
49 89 in; at; to; from 於一切如來心
50 89 to go; to 於一切如來心
51 89 to rely on; to depend on 於一切如來心
52 89 to go to; to arrive at 於一切如來心
53 89 from 於一切如來心
54 89 give 於一切如來心
55 89 oppposing 於一切如來心
56 89 and 於一切如來心
57 89 compared to 於一切如來心
58 89 by 於一切如來心
59 89 and; as well as 於一切如來心
60 89 for 於一切如來心
61 89 Yu 於一切如來心
62 89 a crow 於一切如來心
63 89 whew; wow 於一切如來心
64 89 near to; antike 於一切如來心
65 82 promptly; right away; immediately 即說密語
66 82 to be near by; to be close to 即說密語
67 82 at that time 即說密語
68 82 to be exactly the same as; to be thus 即說密語
69 82 supposed; so-called 即說密語
70 82 if; but 即說密語
71 82 to arrive at; to ascend 即說密語
72 82 then; following 即說密語
73 82 so; just so; eva 即說密語
74 78 shì is; are; am; to be 而高聲作是言奇哉
75 78 shì is exactly 而高聲作是言奇哉
76 78 shì is suitable; is in contrast 而高聲作是言奇哉
77 78 shì this; that; those 而高聲作是言奇哉
78 78 shì really; certainly 而高聲作是言奇哉
79 78 shì correct; yes; affirmative 而高聲作是言奇哉
80 78 shì true 而高聲作是言奇哉
81 78 shì is; has; exists 而高聲作是言奇哉
82 78 shì used between repetitions of a word 而高聲作是言奇哉
83 78 shì a matter; an affair 而高聲作是言奇哉
84 78 shì Shi 而高聲作是言奇哉
85 78 shì is; bhū 而高聲作是言奇哉
86 78 shì this; idam 而高聲作是言奇哉
87 74 cóng from 從自心
88 74 cóng to follow 從自心
89 74 cóng past; through 從自心
90 74 cóng to comply; to submit; to defer 從自心
91 74 cóng to participate in something 從自心
92 74 cóng to use a certain method or principle 從自心
93 74 cóng usually 從自心
94 74 cóng something secondary 從自心
95 74 cóng remote relatives 從自心
96 74 cóng secondary 從自心
97 74 cóng to go on; to advance 從自心
98 74 cōng at ease; informal 從自心
99 74 zòng a follower; a supporter 從自心
100 74 zòng to release 從自心
101 74 zòng perpendicular; longitudinal 從自心
102 74 cóng receiving; upādāya 從自心
103 71 wèi for; to 便為劍鞘
104 71 wèi because of 便為劍鞘
105 71 wéi to act as; to serve 便為劍鞘
106 71 wéi to change into; to become 便為劍鞘
107 71 wéi to be; is 便為劍鞘
108 71 wéi to do 便為劍鞘
109 71 wèi for 便為劍鞘
110 71 wèi because of; for; to 便為劍鞘
111 71 wèi to 便為劍鞘
112 71 wéi in a passive construction 便為劍鞘
113 71 wéi forming a rehetorical question 便為劍鞘
114 71 wéi forming an adverb 便為劍鞘
115 71 wéi to add emphasis 便為劍鞘
116 71 wèi to support; to help 便為劍鞘
117 71 wéi to govern 便為劍鞘
118 71 wèi to be; bhū 便為劍鞘
119 71 this; these 出此一切如來大智慧三摩耶
120 71 in this way 出此一切如來大智慧三摩耶
121 71 otherwise; but; however; so 出此一切如來大智慧三摩耶
122 71 at this time; now; here 出此一切如來大智慧三摩耶
123 71 this; here; etad 出此一切如來大智慧三摩耶
124 68 so as to; in order to
125 68 to use; to regard as
126 68 to use; to grasp
127 68 according to
128 68 because of
129 68 on a certain date
130 68 and; as well as
131 68 to rely on
132 68 to regard
133 68 to be able to
134 68 to order; to command
135 68 further; moreover
136 68 used after a verb
137 68 very
138 68 already
139 68 increasingly
140 68 a reason; a cause
141 68 Israel
142 68 Yi
143 68 use; yogena
144 67 三摩耶 sānmóyē vow; samaya 三摩耶
145 67 三摩耶 sānmóyē occasion 三摩耶
146 66 that; those 即彼薄伽梵執
147 66 another; the other 即彼薄伽梵執
148 66 that; tad 即彼薄伽梵執
149 62 密語 mìyán mantra 即說密語
150 58 xīn heart [organ]
151 58 xīn Kangxi radical 61
152 58 xīn mind; consciousness
153 58 xīn the center; the core; the middle
154 58 xīn one of the 28 star constellations
155 58 xīn heart
156 58 xīn emotion
157 58 xīn intention; consideration
158 58 xīn disposition; temperament
159 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
160 55 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
161 55 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
162 54 to enter 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
163 54 Kangxi radical 11 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
164 54 radical 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
165 54 income 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
166 54 to conform with 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
167 54 to descend 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
168 54 the entering tone 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
169 54 to pay 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
170 54 to join 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
171 54 entering; praveśa 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
172 54 entered; attained; āpanna 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
173 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說密語
174 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說密語
175 54 shuì to persuade 即說密語
176 54 shuō to teach; to recite; to explain 即說密語
177 54 shuō a doctrine; a theory 即說密語
178 54 shuō to claim; to assert 即說密語
179 54 shuō allocution 即說密語
180 54 shuō to criticize; to scold 即說密語
181 54 shuō to indicate; to refer to 即說密語
182 54 shuō speach; vāda 即說密語
183 54 shuō to speak; bhāṣate 即說密語
184 54 shuō to instruct 即說密語
185 54 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 所生法加持金剛三摩地已
186 53 zhōng middle 遮那佛心中
187 53 zhōng medium; medium sized 遮那佛心中
188 53 zhōng China 遮那佛心中
189 53 zhòng to hit the mark 遮那佛心中
190 53 zhōng in; amongst 遮那佛心中
191 53 zhōng midday 遮那佛心中
192 53 zhōng inside 遮那佛心中
193 53 zhōng during 遮那佛心中
194 53 zhōng Zhong 遮那佛心中
195 53 zhōng intermediary 遮那佛心中
196 53 zhōng half 遮那佛心中
197 53 zhōng just right; suitably 遮那佛心中
198 53 zhōng while 遮那佛心中
199 53 zhòng to reach; to attain 遮那佛心中
200 53 zhòng to suffer; to infect 遮那佛心中
201 53 zhòng to obtain 遮那佛心中
202 53 zhòng to pass an exam 遮那佛心中
203 53 zhōng middle 遮那佛心中
204 52 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由極妙吉祥故
205 52 old; ancient; former; past 由極妙吉祥故
206 52 reason; cause; purpose 由極妙吉祥故
207 52 to die 由極妙吉祥故
208 52 so; therefore; hence 由極妙吉祥故
209 52 original 由極妙吉祥故
210 52 accident; happening; instance 由極妙吉祥故
211 52 a friend; an acquaintance; friendship 由極妙吉祥故
212 52 something in the past 由極妙吉祥故
213 52 deceased; dead 由極妙吉祥故
214 52 still; yet 由極妙吉祥故
215 52 therefore; tasmāt 由極妙吉祥故
216 51 again; more; repeatedly 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
217 51 to go back; to return 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
218 51 to resume; to restart 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
219 51 to do in detail 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
220 51 to restore 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
221 51 to respond; to reply to 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
222 51 after all; and then 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
223 51 even if; although 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
224 51 Fu; Return 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
225 51 to retaliate; to reciprocate 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
226 51 to avoid forced labor or tax 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
227 51 particle without meaing 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
228 51 Fu 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
229 51 repeated; again 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
230 51 doubled; to overlapping; folded 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
231 51 a lined garment with doubled thickness 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
232 51 again; punar 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
233 50 shēn human body; torso 于時從彼如來劍鞘身中
234 50 shēn Kangxi radical 158 于時從彼如來劍鞘身中
235 50 shēn measure word for clothes 于時從彼如來劍鞘身中
236 50 shēn self 于時從彼如來劍鞘身中
237 50 shēn life 于時從彼如來劍鞘身中
238 50 shēn an object 于時從彼如來劍鞘身中
239 50 shēn a lifetime 于時從彼如來劍鞘身中
240 50 shēn personally 于時從彼如來劍鞘身中
241 50 shēn moral character 于時從彼如來劍鞘身中
242 50 shēn status; identity; position 于時從彼如來劍鞘身中
243 50 shēn pregnancy 于時從彼如來劍鞘身中
244 50 juān India 于時從彼如來劍鞘身中
245 50 shēn body; kāya 于時從彼如來劍鞘身中
246 49 such as; for example; for instance 如上於雙手授之
247 49 if 如上於雙手授之
248 49 in accordance with 如上於雙手授之
249 49 to be appropriate; should; with regard to 如上於雙手授之
250 49 this 如上於雙手授之
251 49 it is so; it is thus; can be compared with 如上於雙手授之
252 49 to go to 如上於雙手授之
253 49 to meet 如上於雙手授之
254 49 to appear; to seem; to be like 如上於雙手授之
255 49 at least as good as 如上於雙手授之
256 49 and 如上於雙手授之
257 49 or 如上於雙手授之
258 49 but 如上於雙手授之
259 49 then 如上於雙手授之
260 49 naturally 如上於雙手授之
261 49 expresses a question or doubt 如上於雙手授之
262 49 you 如上於雙手授之
263 49 the second lunar month 如上於雙手授之
264 49 in; at 如上於雙手授之
265 49 Ru 如上於雙手授之
266 49 Thus 如上於雙手授之
267 49 thus; tathā 如上於雙手授之
268 49 like; iva 如上於雙手授之
269 49 suchness; tathatā 如上於雙手授之
270 48 chū to go out; to leave 出此一切如來大智慧三摩耶
271 48 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出此一切如來大智慧三摩耶
272 48 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出此一切如來大智慧三摩耶
273 48 chū to extend; to spread 出此一切如來大智慧三摩耶
274 48 chū to appear 出此一切如來大智慧三摩耶
275 48 chū to exceed 出此一切如來大智慧三摩耶
276 48 chū to publish; to post 出此一切如來大智慧三摩耶
277 48 chū to take up an official post 出此一切如來大智慧三摩耶
278 48 chū to give birth 出此一切如來大智慧三摩耶
279 48 chū a verb complement 出此一切如來大智慧三摩耶
280 48 chū to occur; to happen 出此一切如來大智慧三摩耶
281 48 chū to divorce 出此一切如來大智慧三摩耶
282 48 chū to chase away 出此一切如來大智慧三摩耶
283 48 chū to escape; to leave 出此一切如來大智慧三摩耶
284 48 chū to give 出此一切如來大智慧三摩耶
285 48 chū to emit 出此一切如來大智慧三摩耶
286 48 chū quoted from 出此一切如來大智慧三摩耶
287 48 chū to go out; to leave 出此一切如來大智慧三摩耶
288 47 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 以為智劍而出已
289 47 以為 yǐwéi to act as 以為智劍而出已
290 47 以為 yǐwèi to think 以為智劍而出已
291 47 以為 yǐwéi to use as 以為智劍而出已
292 47 yuē to speak; to say
293 47 yuē Kangxi radical 73
294 47 yuē to be called
295 47 yuē particle without meaning
296 47 yuē said; ukta
297 47 摩訶 móhē great 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
298 46 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣
299 46 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣
300 46 供養 gòngyǎng offering 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣
301 46 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣
302 45 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
303 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
304 45 羯磨 jiémó karma 所生羯磨加持金剛三摩地
305 42 zhù to dwell; to live; to reside 住於毘
306 42 zhù to stop; to halt 住於毘
307 42 zhù to retain; to remain 住於毘
308 42 zhù to lodge at [temporarily] 住於毘
309 42 zhù firmly; securely 住於毘
310 42 zhù verb complement 住於毘
311 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於毘
312 41 luó an exclamatory final particle 跋折囉底
313 41 luó baby talk 跋折囉底
314 41 luō to nag 跋折囉底
315 41 luó ra 跋折囉底
316 39 zhé to fold 跋折囉底
317 39 zhé a discount; a rebate 跋折囉底
318 39 zhé to break; to snap 跋折囉底
319 39 zhé to suffer a loss 跋折囉底
320 39 zhé a book; a folder 跋折囉底
321 39 zhé name for horizontal hooked stroke 跋折囉底
322 39 zhé to twist; to bend 跋折囉底
323 39 zhé a section of a Yuan dynasty poetic drama 跋折囉底
324 39 zhé to be convinced; to decide 跋折囉底
325 39 zhé to convert into; to exchange; to barter 跋折囉底
326 39 zhē to turn over; to roll over; to overthrow 跋折囉底
327 39 zhē to pour liquid out 跋折囉底
328 39 shé to break; to snap 跋折囉底
329 39 shé to loose money 跋折囉底
330 39 shé She 跋折囉底
331 39 zhé to reduce; to deduct 跋折囉底
332 39 zhé to analyze; to compute a proportion 跋折囉底
333 39 zhé to crush 跋折囉底
334 39 zhé to die early; to die unexpectedly 跋折囉底
335 39 zhé to censure; to criticize 跋折囉底
336 39 zhé a kind of medical treatment 跋折囉底
337 39 zhé a sacrificial mound 跋折囉底
338 39 zhé cut off; chinna 跋折囉底
339 38 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 以為一切如來印縛
340 38 yìn India 以為一切如來印縛
341 38 yìn a mudra; a hand gesture 以為一切如來印縛
342 38 yìn a seal; a stamp 以為一切如來印縛
343 38 yìn to tally 以為一切如來印縛
344 38 yìn a vestige; a trace 以為一切如來印縛
345 38 yìn Yin 以為一切如來印縛
346 38 yìn to leave a track or trace 以為一切如來印縛
347 38 yìn mudra 以為一切如來印縛
348 38 to travel by foot; to walk 跋折囉底
349 38 postscript 跋折囉底
350 38 to trample 跋折囉底
351 38 afterword 跋折囉底
352 38 to stumble 跋折囉底
353 38 to shake; to vibrate 跋折囉底
354 38 to turn around 跋折囉底
355 38 Ba 跋折囉底
356 38 to move; path 跋折囉底
357 38 zhì wisdom; knowledge; understanding 以為智劍而出已
358 38 zhì care; prudence 以為智劍而出已
359 38 zhì Zhi 以為智劍而出已
360 38 zhì clever 以為智劍而出已
361 38 zhì Wisdom 以為智劍而出已
362 38 zhì jnana; knowing 以為智劍而出已
363 37 yán to speak; to say; said 而高聲作是言奇哉
364 37 yán language; talk; words; utterance; speech 而高聲作是言奇哉
365 37 yán Kangxi radical 149 而高聲作是言奇哉
366 37 yán a particle with no meaning 而高聲作是言奇哉
367 37 yán phrase; sentence 而高聲作是言奇哉
368 37 yán a word; a syllable 而高聲作是言奇哉
369 37 yán a theory; a doctrine 而高聲作是言奇哉
370 37 yán to regard as 而高聲作是言奇哉
371 37 yán to act as 而高聲作是言奇哉
372 37 yán word; vacana 而高聲作是言奇哉
373 37 yán speak; vad 而高聲作是言奇哉
374 36 to bind; to tie 如來身口意金剛縛三摩耶
375 36 to restrict; to limit; to constrain 如來身口意金剛縛三摩耶
376 36 a leash; a tether 如來身口意金剛縛三摩耶
377 36 binding; attachment; bond; bandha 如來身口意金剛縛三摩耶
378 36 va 如來身口意金剛縛三摩耶
379 36 I; me; my 我是諸佛語
380 36 self 我是諸佛語
381 36 we; our 我是諸佛語
382 36 [my] dear 我是諸佛語
383 36 Wo 我是諸佛語
384 36 self; atman; attan 我是諸佛語
385 36 ga 我是諸佛語
386 36 I; aham 我是諸佛語
387 36 děng et cetera; and so on 出現一切世界等如來身
388 36 děng to wait 出現一切世界等如來身
389 36 děng degree; kind 出現一切世界等如來身
390 36 děng plural 出現一切世界等如來身
391 36 děng to be equal 出現一切世界等如來身
392 36 děng degree; level 出現一切世界等如來身
393 36 děng to compare 出現一切世界等如來身
394 36 děng same; equal; sama 出現一切世界等如來身
395 35 如來 rúlái Tathagata 于時從彼如來劍鞘身中
396 35 如來 Rúlái Tathagata 于時從彼如來劍鞘身中
397 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 于時從彼如來劍鞘身中
398 34 èr two 二合
399 34 èr Kangxi radical 7 二合
400 34 èr second 二合
401 34 èr twice; double; di- 二合
402 34 èr another; the other 二合
403 34 èr more than one kind 二合
404 34 èr two; dvā; dvi 二合
405 34 èr both; dvaya 二合
406 34 出現 chūxiàn to appear 出現一切世界等如來身
407 34 出現 chūxiàn to be produced; to arise 出現一切世界等如來身
408 34 出現 chūxiàn to manifest 出現一切世界等如來身
409 34 shàng top; a high position 如上於雙手授之
410 34 shang top; the position on or above something 如上於雙手授之
411 34 shàng to go up; to go forward 如上於雙手授之
412 34 shàng shang 如上於雙手授之
413 34 shàng previous; last 如上於雙手授之
414 34 shàng high; higher 如上於雙手授之
415 34 shàng advanced 如上於雙手授之
416 34 shàng a monarch; a sovereign 如上於雙手授之
417 34 shàng time 如上於雙手授之
418 34 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上於雙手授之
419 34 shàng far 如上於雙手授之
420 34 shàng big; as big as 如上於雙手授之
421 34 shàng abundant; plentiful 如上於雙手授之
422 34 shàng to report 如上於雙手授之
423 34 shàng to offer 如上於雙手授之
424 34 shàng to go on stage 如上於雙手授之
425 34 shàng to take office; to assume a post 如上於雙手授之
426 34 shàng to install; to erect 如上於雙手授之
427 34 shàng to suffer; to sustain 如上於雙手授之
428 34 shàng to burn 如上於雙手授之
429 34 shàng to remember 如上於雙手授之
430 34 shang on; in 如上於雙手授之
431 34 shàng upward 如上於雙手授之
432 34 shàng to add 如上於雙手授之
433 34 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上於雙手授之
434 34 shàng to meet 如上於雙手授之
435 34 shàng falling then rising (4th) tone 如上於雙手授之
436 34 shang used after a verb indicating a result 如上於雙手授之
437 34 shàng a musical note 如上於雙手授之
438 34 shàng higher, superior; uttara 如上於雙手授之
439 32 dialect; language; speech 纔出此語時
440 32 to speak; to tell 纔出此語時
441 32 verse; writing 纔出此語時
442 32 to speak; to tell 纔出此語時
443 32 proverbs; common sayings; old expressions 纔出此語時
444 32 a signal 纔出此語時
445 32 to chirp; to tweet 纔出此語時
446 32 words; discourse; vac 纔出此語時
447 32 míng measure word for people 名一切如來
448 32 míng fame; renown; reputation 名一切如來
449 32 míng a name; personal name; designation 名一切如來
450 32 míng rank; position 名一切如來
451 32 míng an excuse 名一切如來
452 32 míng life 名一切如來
453 32 míng to name; to call 名一切如來
454 32 míng to express; to describe 名一切如來
455 32 míng to be called; to have the name 名一切如來
456 32 míng to own; to possess 名一切如來
457 32 míng famous; renowned 名一切如來
458 32 míng moral 名一切如來
459 32 míng name; naman 名一切如來
460 32 míng fame; renown; yasas 名一切如來
461 32 to join; to combine 三合
462 32 a time; a trip 三合
463 32 to close 三合
464 32 to agree with; equal to 三合
465 32 to gather 三合
466 32 whole 三合
467 32 to be suitable; to be up to standard 三合
468 32 a musical note 三合
469 32 the conjunction of two astronomical objects 三合
470 32 to fight 三合
471 32 to conclude 三合
472 32 to be similar to 三合
473 32 and; also 三合
474 32 crowded 三合
475 32 a box 三合
476 32 to copulate 三合
477 32 a partner; a spouse 三合
478 32 harmonious 三合
479 32 should 三合
480 32 He 三合
481 32 a unit of measure for grain 三合
482 32 a container for grain measurement 三合
483 32 Merge 三合
484 32 unite; saṃyoga 三合
485 32 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva 復入文殊師利摩訶菩提薩埵
486 31 to agree; to get along well with somebody 諸佛金剛契
487 31 a contract; a deed; a bond; an agreement 諸佛金剛契
488 31 to cut; to carve 諸佛金剛契
489 31 a chisel 諸佛金剛契
490 31 a companion 諸佛金剛契
491 31 xiè Xie 諸佛金剛契
492 31 a critical point 諸佛金剛契
493 31 qiè to work diligently 諸佛金剛契
494 31 qiè to take; to hold; to adopt 諸佛金剛契
495 31 a divining tool 諸佛金剛契
496 31 a carved character or symbol 諸佛金剛契
497 31 bond; yukta 諸佛金剛契
498 31 shí time; a point or period of time 纔出此語時
499 31 shí a season; a quarter of a year 纔出此語時
500 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 纔出此語時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切如来 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas
金刚 金剛
  1. jīngāng
  2. jīngāng
  1. diamond
  2. vajra
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
ér and; ca
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
near to; antike
so; just so; eva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
cóng receiving; upādāya
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿閦鞞 196 Aksothya; Aksobhya
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
宝生如来 寶生如來 98 Ratnasaṃbhava Tathāgata
遍智 98 Bian Zhi
不空成就如来 不空成就如來 98 Amoghasiddhi Tathāgata
不空金刚 不空金剛 98 Amoghavajra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
纔发心转法轮 纔發心轉法輪 99 Sahacittotpadadharmacakrapravartin
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
光明天 103 Vaibhrājanivāsinī
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在王 觀自在王 103 Lokesvararaja
观自在王如来 觀自在王如來 103 Lokesvararaja Tathagata
慧智 104 Hui Zhi
金刚顶瑜伽中略出念诵经 金剛頂瑜伽中略出念誦經 106 Sarvatathāgatatattvasaṃgraha; Visualizing and Reciting Method of the Abbreviated Diamond Pinnacle Yoga
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚萨埵 金剛薩埵 106 Vajrasattva
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚拳菩萨 金剛拳菩薩 106 Vajramusti Bodhisattva
金刚牙 金剛牙 106 Vajradaṃṣṭra
来安 來安 108 Lai'an
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩罗 摩羅 109 Māra
摩耶 109 Maya
南印度 110 Southern India
涅哩帝 110 Nirrti
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
毘首羯磨 112 Visvakarma; Visvakarman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩提金刚 菩提金剛 112 Puti Jingang
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
一切如来宝 一切如來寶 121 Jewel of All Tathagatas
遮那 122 Vairocana
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安那般那 196 mindfulness of breathing; anapanasati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
宝部 寶部 98 jewel division
宝印 寶印 98 precious seal
跋折罗 跋折羅 98 vajra
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
波头摩 波頭摩 98 padma
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
出入息 99 breath out and in
次复 次復 99 afterwards; then
麁恶 麁惡 99 disgusting
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
等智 100 secular knowledge
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛世界 102 a Buddha realm
佛手 102 Buddha's Hands
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
钩召 鉤召 103 summoning; akarsana
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
归真 歸真 103 to return to Tathata
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
教示 106 insruct; upadiś
羯磨 106 karma
羯磨部 106 karma division
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚名 金剛名 106 vajra name
金刚名号 金剛名號 106 vajra name
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
金刚印 金剛印 106 vajra mudra
久修 106 practiced for a long time
卷第二 106 scroll 2
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲花部 蓮花部 108 lotus division
莲华部 蓮華部 108 lotus division
密法 109 esoteric rituals
妙色 109 wonderful form
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密语 密語 109 mantra
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能破 110 refutation
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
契印 113 a mudra
如来部 如來部 114 Tathagata division
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
师承 師承 115 succeed one's teacher
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
速得成就 115 quickly attain
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
唐捐 116 in vain
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
涂香 塗香 116 to annoint
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心想 120 thoughts of the mind; thought
心所 120 a mental factor; caitta
虚空界 虛空界 120 visible space
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切如来智印 一切如來智印 121 the seal of the wisdom of all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
质多 質多 122 citta
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自心 122 One's Mind
最上 122 supreme
作佛事 122 do as taught by the Buddha