Glossary and Vocabulary for Avalokiteśvaraguṇakāraṇḍavyūhasūtra (Fo Shuo Dacheng Zhuangyan Bao Wang Jing) 佛說大乘莊嚴寶王經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 to go; to 我當於彼諸如來處
2 65 to rely on; to depend on 我當於彼諸如來處
3 65 Yu 我當於彼諸如來處
4 65 a crow 我當於彼諸如來處
5 59 self 世尊我今云何
6 59 [my] dear 世尊我今云何
7 59 Wo 世尊我今云何
8 59 self; atman; attan 世尊我今云何
9 59 ga 世尊我今云何
10 57 ér Kangxi radical 126 而白佛言
11 57 ér as if; to seem like 而白佛言
12 57 néng can; able 而白佛言
13 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
14 57 ér to arrive; up to 而白佛言
15 56 letter; symbol; character 得是六字大明陀羅尼
16 56 Zi 得是六字大明陀羅尼
17 56 to love 得是六字大明陀羅尼
18 56 to teach; to educate 得是六字大明陀羅尼
19 56 to be allowed to marry 得是六字大明陀羅尼
20 56 courtesy name; style name; scholarly or literary name 得是六字大明陀羅尼
21 56 diction; wording 得是六字大明陀羅尼
22 56 handwriting 得是六字大明陀羅尼
23 56 calligraphy; a work of calligraphy 得是六字大明陀羅尼
24 56 a written pledge; a letter; a contract 得是六字大明陀羅尼
25 56 a font; a calligraphic style 得是六字大明陀羅尼
26 56 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 得是六字大明陀羅尼
27 56 liù six 得是六字大明陀羅尼
28 56 liù sixth 得是六字大明陀羅尼
29 56 liù a note on the Gongche scale 得是六字大明陀羅尼
30 56 liù six; ṣaṭ 得是六字大明陀羅尼
31 55 善男子 shàn nánzi good men 善男子我念過去
32 55 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子我念過去
33 53 大明 dàmíng the sun 得是六字大明陀羅尼
34 53 大明 dàmíng the moon 得是六字大明陀羅尼
35 53 大明 dàmíng Da Ming 得是六字大明陀羅尼
36 53 大明 dàmíng Da Ming reign 得是六字大明陀羅尼
37 53 大明 dàmíng Ming dynasty 得是六字大明陀羅尼
38 53 大明 dàmíng mantra; vidya 得是六字大明陀羅尼
39 41 shí time; a point or period of time 世時
40 41 shí a season; a quarter of a year 世時
41 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世時
42 41 shí fashionable 世時
43 41 shí fate; destiny; luck 世時
44 41 shí occasion; opportunity; chance 世時
45 41 shí tense 世時
46 41 shí particular; special 世時
47 41 shí to plant; to cultivate 世時
48 41 shí an era; a dynasty 世時
49 41 shí time [abstract] 世時
50 41 shí seasonal 世時
51 41 shí to wait upon 世時
52 41 shí hour 世時
53 41 shí appropriate; proper; timely 世時
54 41 shí Shi 世時
55 41 shí a present; currentlt 世時
56 41 shí time; kāla 世時
57 41 shí at that time; samaya 世時
58 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是六字大明陀羅尼
59 37 děi to want to; to need to 得是六字大明陀羅尼
60 37 děi must; ought to 得是六字大明陀羅尼
61 37 de 得是六字大明陀羅尼
62 37 de infix potential marker 得是六字大明陀羅尼
63 37 to result in 得是六字大明陀羅尼
64 37 to be proper; to fit; to suit 得是六字大明陀羅尼
65 37 to be satisfied 得是六字大明陀羅尼
66 37 to be finished 得是六字大明陀羅尼
67 37 děi satisfying 得是六字大明陀羅尼
68 37 to contract 得是六字大明陀羅尼
69 37 to hear 得是六字大明陀羅尼
70 37 to have; there is 得是六字大明陀羅尼
71 37 marks time passed 得是六字大明陀羅尼
72 37 obtain; attain; prāpta 得是六字大明陀羅尼
73 31 陀羅尼 tuóluóní Dharani 得是六字大明陀羅尼
74 31 陀羅尼 tuóluóní dharani 得是六字大明陀羅尼
75 29 yìng to answer; to respond 時彼如來應正等覺言
76 29 yìng to confirm; to verify 時彼如來應正等覺言
77 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 時彼如來應正等覺言
78 29 yìng to accept 時彼如來應正等覺言
79 29 yìng to permit; to allow 時彼如來應正等覺言
80 29 yìng to echo 時彼如來應正等覺言
81 29 yìng to handle; to deal with 時彼如來應正等覺言
82 29 yìng Ying 時彼如來應正等覺言
83 28 Qi 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
84 28 如來 rúlái Tathagata 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
85 28 如來 Rúlái Tathagata 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
86 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
87 27 bǎo a treasure; a valuable item 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
88 27 bǎo treasured; cherished 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
89 27 bǎo a jewel; gem 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
90 27 bǎo precious 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
91 27 bǎo noble 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
92 27 bǎo an imperial seal 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
93 27 bǎo a unit of currency 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
94 27 bǎo Bao 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
95 27 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
96 27 bǎo jewel; gem; mani 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
97 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是世
98 27 wéi to act as; to serve 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
99 27 wéi to change into; to become 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
100 27 wéi to be; is 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
101 27 wéi to do 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
102 27 wèi to support; to help 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
103 27 wéi to govern 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
104 27 wèi to be; bhū 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
105 26 zhōng middle 滿中七寶布施以為書寫
106 26 zhōng medium; medium sized 滿中七寶布施以為書寫
107 26 zhōng China 滿中七寶布施以為書寫
108 26 zhòng to hit the mark 滿中七寶布施以為書寫
109 26 zhōng midday 滿中七寶布施以為書寫
110 26 zhōng inside 滿中七寶布施以為書寫
111 26 zhōng during 滿中七寶布施以為書寫
112 26 zhōng Zhong 滿中七寶布施以為書寫
113 26 zhōng intermediary 滿中七寶布施以為書寫
114 26 zhōng half 滿中七寶布施以為書寫
115 26 zhòng to reach; to attain 滿中七寶布施以為書寫
116 26 zhòng to suffer; to infect 滿中七寶布施以為書寫
117 26 zhòng to obtain 滿中七寶布施以為書寫
118 26 zhòng to pass an exam 滿中七寶布施以為書寫
119 26 zhōng middle 滿中七寶布施以為書寫
120 23 shǔ to count 善男子所有微塵我能數其數量
121 23 shù a number; an amount 善男子所有微塵我能數其數量
122 23 shù mathenatics 善男子所有微塵我能數其數量
123 23 shù an ancient calculating method 善男子所有微塵我能數其數量
124 23 shù several; a few 善男子所有微塵我能數其數量
125 23 shǔ to allow; to permit 善男子所有微塵我能數其數量
126 23 shǔ to be equal; to compare to 善男子所有微塵我能數其數量
127 23 shù numerology; divination by numbers 善男子所有微塵我能數其數量
128 23 shù a skill; an art 善男子所有微塵我能數其數量
129 23 shù luck; fate 善男子所有微塵我能數其數量
130 23 shù a rule 善男子所有微塵我能數其數量
131 23 shù legal system 善男子所有微塵我能數其數量
132 23 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 善男子所有微塵我能數其數量
133 23 fine; detailed; dense 善男子所有微塵我能數其數量
134 23 prayer beads 善男子所有微塵我能數其數量
135 23 shǔ number; saṃkhyā 善男子所有微塵我能數其數量
136 23 suǒ a few; various; some 來所
137 23 suǒ a place; a location 來所
138 23 suǒ indicates a passive voice 來所
139 23 suǒ an ordinal number 來所
140 23 suǒ meaning 來所
141 23 suǒ garrison 來所
142 23 suǒ place; pradeśa 來所
143 23 zhě ca 若得彼者不可思議
144 23 zhī to go 之物悉皆成熟
145 23 zhī to arrive; to go 之物悉皆成熟
146 23 zhī is 之物悉皆成熟
147 23 zhī to use 之物悉皆成熟
148 23 zhī Zhi 之物悉皆成熟
149 23 zhī winding 之物悉皆成熟
150 22 Ru River 善男子汝去勿應悲泣
151 22 Ru 善男子汝去勿應悲泣
152 22 yán to speak; to say; said 而白佛言
153 22 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
154 22 yán Kangxi radical 149 而白佛言
155 22 yán phrase; sentence 而白佛言
156 22 yán a word; a syllable 而白佛言
157 22 yán a theory; a doctrine 而白佛言
158 22 yán to regard as 而白佛言
159 22 yán to act as 而白佛言
160 22 yán word; vacana 而白佛言
161 22 yán speak; vad 而白佛言
162 22 shàng top; a high position 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
163 22 shang top; the position on or above something 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
164 22 shàng to go up; to go forward 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
165 22 shàng shang 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
166 22 shàng previous; last 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
167 22 shàng high; higher 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
168 22 shàng advanced 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
169 22 shàng a monarch; a sovereign 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
170 22 shàng time 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
171 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
172 22 shàng far 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
173 22 shàng big; as big as 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
174 22 shàng abundant; plentiful 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
175 22 shàng to report 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
176 22 shàng to offer 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
177 22 shàng to go on stage 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
178 22 shàng to take office; to assume a post 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
179 22 shàng to install; to erect 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
180 22 shàng to suffer; to sustain 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
181 22 shàng to burn 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
182 22 shàng to remember 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
183 22 shàng to add 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
184 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
185 22 shàng to meet 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
186 22 shàng falling then rising (4th) tone 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
187 22 shang used after a verb indicating a result 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
188 22 shàng a musical note 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
189 22 shàng higher, superior; uttara 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
190 21 děng et cetera; and so on 植種種穀麥等物
191 21 děng to wait 植種種穀麥等物
192 21 děng to be equal 植種種穀麥等物
193 21 děng degree; level 植種種穀麥等物
194 21 děng to compare 植種種穀麥等物
195 21 děng same; equal; sama 植種種穀麥等物
196 21 bǎi one hundred 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
197 21 bǎi many 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
198 21 bǎi Bai 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
199 21 bǎi all 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
200 21 bǎi hundred; śata 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
201 21 yǐn to lead; to guide 迷失路者引示道路
202 21 yǐn to draw a bow 迷失路者引示道路
203 21 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 迷失路者引示道路
204 21 yǐn to stretch 迷失路者引示道路
205 21 yǐn to involve 迷失路者引示道路
206 21 yǐn to quote; to cite 迷失路者引示道路
207 21 yǐn to propose; to nominate; to recommend 迷失路者引示道路
208 21 yǐn to recruit 迷失路者引示道路
209 21 yǐn to hold 迷失路者引示道路
210 21 yǐn to withdraw; to leave 迷失路者引示道路
211 21 yǐn a strap for pulling a cart 迷失路者引示道路
212 21 yǐn a preface ; a forward 迷失路者引示道路
213 21 yǐn a license 迷失路者引示道路
214 21 yǐn long 迷失路者引示道路
215 21 yǐn to cause 迷失路者引示道路
216 21 yǐn to pull; to draw 迷失路者引示道路
217 21 yǐn a refrain; a tune 迷失路者引示道路
218 21 yǐn to grow 迷失路者引示道路
219 21 yǐn to command 迷失路者引示道路
220 21 yǐn to accuse 迷失路者引示道路
221 21 yǐn to commit suicide 迷失路者引示道路
222 21 yǐn a genre 迷失路者引示道路
223 21 yǐn yin; a unit of paper money 迷失路者引示道路
224 21 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 迷失路者引示道路
225 21 wáng Wang 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
226 21 wáng a king 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
227 21 wáng Kangxi radical 96 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
228 21 wàng to be king; to rule 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
229 21 wáng a prince; a duke 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
230 21 wáng grand; great 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
231 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
232 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
233 21 wáng the head of a group or gang 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
234 21 wáng the biggest or best of a group 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
235 21 wáng king; best of a kind; rāja 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
236 20 to use; to grasp 以四大洲
237 20 to rely on 以四大洲
238 20 to regard 以四大洲
239 20 to be able to 以四大洲
240 20 to order; to command 以四大洲
241 20 used after a verb 以四大洲
242 20 a reason; a cause 以四大洲
243 20 Israel 以四大洲
244 20 Yi 以四大洲
245 20 use; yogena 以四大洲
246 19 to go back; to return 復有種種妙華
247 19 to resume; to restart 復有種種妙華
248 19 to do in detail 復有種種妙華
249 19 to restore 復有種種妙華
250 19 to respond; to reply to 復有種種妙華
251 19 Fu; Return 復有種種妙華
252 19 to retaliate; to reciprocate 復有種種妙華
253 19 to avoid forced labor or tax 復有種種妙華
254 19 Fu 復有種種妙華
255 19 doubled; to overlapping; folded 復有種種妙華
256 19 a lined garment with doubled thickness 復有種種妙華
257 19 蓮華 liánhuā Lotus Flower 蓮華上如來應正等覺在於彼處
258 19 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 蓮華上如來應正等覺在於彼處
259 19 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 蓮華上如來應正等覺在於彼處
260 19 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊我今云何
261 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊我今云何
262 19 to enter 入解脫門見涅盤地
263 19 Kangxi radical 11 入解脫門見涅盤地
264 19 radical 入解脫門見涅盤地
265 19 income 入解脫門見涅盤地
266 19 to conform with 入解脫門見涅盤地
267 19 to descend 入解脫門見涅盤地
268 19 the entering tone 入解脫門見涅盤地
269 19 to pay 入解脫門見涅盤地
270 19 to join 入解脫門見涅盤地
271 19 entering; praveśa 入解脫門見涅盤地
272 19 entered; attained; āpanna 入解脫門見涅盤地
273 19 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 見彼法師禮拜供養
274 19 法師 fǎshī a Taoist priest 見彼法師禮拜供養
275 19 法師 fǎshī Venerable 見彼法師禮拜供養
276 19 法師 fǎshī Dharma Teacher 見彼法師禮拜供養
277 19 法師 fǎshī Dharma master 見彼法師禮拜供養
278 19 jiàn to see 入解脫門見涅盤地
279 19 jiàn opinion; view; understanding 入解脫門見涅盤地
280 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 入解脫門見涅盤地
281 19 jiàn refer to; for details see 入解脫門見涅盤地
282 19 jiàn to listen to 入解脫門見涅盤地
283 19 jiàn to meet 入解脫門見涅盤地
284 19 jiàn to receive (a guest) 入解脫門見涅盤地
285 19 jiàn let me; kindly 入解脫門見涅盤地
286 19 jiàn Jian 入解脫門見涅盤地
287 19 xiàn to appear 入解脫門見涅盤地
288 19 xiàn to introduce 入解脫門見涅盤地
289 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 入解脫門見涅盤地
290 19 jiàn seeing; observing; darśana 入解脫門見涅盤地
291 18 菩薩 púsà bodhisattva 薩之位彼菩薩眾所有功德
292 18 菩薩 púsà bodhisattva 薩之位彼菩薩眾所有功德
293 18 菩薩 púsà bodhisattva 薩之位彼菩薩眾所有功德
294 18 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 當得三摩地
295 17 èr two 二合
296 17 èr Kangxi radical 7 二合
297 17 èr second 二合
298 17 èr twice; double; di- 二合
299 17 èr more than one kind 二合
300 17 èr two; dvā; dvi 二合
301 17 èr both; dvaya 二合
302 17 Kangxi radical 49 到已頂禮佛足
303 17 to bring to an end; to stop 到已頂禮佛足
304 17 to complete 到已頂禮佛足
305 17 to demote; to dismiss 到已頂禮佛足
306 17 to recover from an illness 到已頂禮佛足
307 17 former; pūrvaka 到已頂禮佛足
308 17 chí to grasp; to hold 知是持摩尼印
309 17 chí to resist; to oppose 知是持摩尼印
310 17 chí to uphold 知是持摩尼印
311 17 chí to sustain; to keep; to uphold 知是持摩尼印
312 17 chí to administer; to manage 知是持摩尼印
313 17 chí to control 知是持摩尼印
314 17 chí to be cautious 知是持摩尼印
315 17 chí to remember 知是持摩尼印
316 17 chí to assist 知是持摩尼印
317 17 chí with; using 知是持摩尼印
318 17 chí dhara 知是持摩尼印
319 17 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
320 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
321 17 供養 gòngyǎng offering 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
322 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
323 17 功德 gōngdé achievements and virtue 功德言
324 17 功德 gōngdé merit 功德言
325 17 功德 gōngdé quality; guṇa 功德言
326 17 功德 gōngdé merit; puṇya 功德言
327 16 niàn to read aloud 善男子我念過去
328 16 niàn to remember; to expect 善男子我念過去
329 16 niàn to miss 善男子我念過去
330 16 niàn to consider 善男子我念過去
331 16 niàn to recite; to chant 善男子我念過去
332 16 niàn to show affection for 善男子我念過去
333 16 niàn a thought; an idea 善男子我念過去
334 16 niàn twenty 善男子我念過去
335 16 niàn memory 善男子我念過去
336 16 niàn an instant 善男子我念過去
337 16 niàn Nian 善男子我念過去
338 16 niàn mindfulness; smrti 善男子我念過去
339 16 niàn a thought; citta 善男子我念過去
340 16 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 時彼如來應正等覺言
341 16 one 我能數其一一數量
342 16 Kangxi radical 1 我能數其一一數量
343 16 pure; concentrated 我能數其一一數量
344 16 first 我能數其一一數量
345 16 the same 我能數其一一數量
346 16 sole; single 我能數其一一數量
347 16 a very small amount 我能數其一一數量
348 16 Yi 我能數其一一數量
349 16 other 我能數其一一數量
350 16 to unify 我能數其一一數量
351 16 accidentally; coincidentally 我能數其一一數量
352 16 abruptly; suddenly 我能數其一一數量
353 16 one; eka 我能數其一一數量
354 15 huò to reap; to harvest 所獲
355 15 huò to obtain; to get 所獲
356 15 huò to hunt; to capture 所獲
357 15 huò to suffer; to sustain; to be subject to 所獲
358 15 huò game (hunting) 所獲
359 15 huò a female servant 所獲
360 15 huái Huai 所獲
361 15 huò harvest 所獲
362 15 huò results 所獲
363 15 huò to obtain 所獲
364 15 huò to take; labh 所獲
365 15 soil; ground; land 入解脫門見涅盤地
366 15 floor 入解脫門見涅盤地
367 15 the earth 入解脫門見涅盤地
368 15 fields 入解脫門見涅盤地
369 15 a place 入解脫門見涅盤地
370 15 a situation; a position 入解脫門見涅盤地
371 15 background 入解脫門見涅盤地
372 15 terrain 入解脫門見涅盤地
373 15 a territory; a region 入解脫門見涅盤地
374 15 used after a distance measure 入解脫門見涅盤地
375 15 coming from the same clan 入解脫門見涅盤地
376 15 earth; pṛthivī 入解脫門見涅盤地
377 15 stage; ground; level; bhumi 入解脫門見涅盤地
378 15 千萬 qiānwàn ten million 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
379 15 huá Chinese 復有種種妙華
380 15 huá illustrious; splendid 復有種種妙華
381 15 huā a flower 復有種種妙華
382 15 huā to flower 復有種種妙華
383 15 huá China 復有種種妙華
384 15 huá empty; flowery 復有種種妙華
385 15 huá brilliance; luster 復有種種妙華
386 15 huá elegance; beauty 復有種種妙華
387 15 huā a flower 復有種種妙華
388 15 huá extravagant; wasteful; flashy 復有種種妙華
389 15 huá makeup; face powder 復有種種妙華
390 15 huá flourishing 復有種種妙華
391 15 huá a corona 復有種種妙華
392 15 huá years; time 復有種種妙華
393 15 huá your 復有種種妙華
394 15 huá essence; best part 復有種種妙華
395 15 huá grey 復有種種妙華
396 15 huà Hua 復有種種妙華
397 15 huá literary talent 復有種種妙華
398 15 huá literary talent 復有種種妙華
399 15 huá an article; a document 復有種種妙華
400 15 huá flower; puṣpa 復有種種妙華
401 15 無數 wúshù countless; innumerable 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
402 15 無數 wúshù extremely many 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
403 15 method; way 善男子此法微妙加行觀智一
404 15 France 善男子此法微妙加行觀智一
405 15 the law; rules; regulations 善男子此法微妙加行觀智一
406 15 the teachings of the Buddha; Dharma 善男子此法微妙加行觀智一
407 15 a standard; a norm 善男子此法微妙加行觀智一
408 15 an institution 善男子此法微妙加行觀智一
409 15 to emulate 善男子此法微妙加行觀智一
410 15 magic; a magic trick 善男子此法微妙加行觀智一
411 15 punishment 善男子此法微妙加行觀智一
412 15 Fa 善男子此法微妙加行觀智一
413 15 a precedent 善男子此法微妙加行觀智一
414 15 a classification of some kinds of Han texts 善男子此法微妙加行觀智一
415 15 relating to a ceremony or rite 善男子此法微妙加行觀智一
416 15 Dharma 善男子此法微妙加行觀智一
417 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善男子此法微妙加行觀智一
418 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善男子此法微妙加行觀智一
419 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善男子此法微妙加行觀智一
420 15 quality; characteristic 善男子此法微妙加行觀智一
421 14 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能得
422 14 yòu Kangxi radical 29 善男子又如大海
423 14 to give 唯願世尊與我六字大明陀羅尼
424 14 to accompany 唯願世尊與我六字大明陀羅尼
425 14 to particate in 唯願世尊與我六字大明陀羅尼
426 14 of the same kind 唯願世尊與我六字大明陀羅尼
427 14 to help 唯願世尊與我六字大明陀羅尼
428 14 for 唯願世尊與我六字大明陀羅尼
429 14 jīn today; present; now 世尊我今云何
430 14 jīn Jin 世尊我今云何
431 14 jīn modern 世尊我今云何
432 14 jīn now; adhunā 世尊我今云何
433 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說此六字大明陀羅尼
434 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說此六字大明陀羅尼
435 14 shuì to persuade 即說此六字大明陀羅尼
436 14 shuō to teach; to recite; to explain 即說此六字大明陀羅尼
437 14 shuō a doctrine; a theory 即說此六字大明陀羅尼
438 14 shuō to claim; to assert 即說此六字大明陀羅尼
439 14 shuō allocution 即說此六字大明陀羅尼
440 14 shuō to criticize; to scold 即說此六字大明陀羅尼
441 14 shuō to indicate; to refer to 即說此六字大明陀羅尼
442 14 shuō speach; vāda 即說此六字大明陀羅尼
443 14 shuō to speak; bhāṣate 即說此六字大明陀羅尼
444 14 shuō to instruct 即說此六字大明陀羅尼
445 14 rén person; people; a human being 人應與不應與外道異見
446 14 rén Kangxi radical 9 人應與不應與外道異見
447 14 rén a kind of person 人應與不應與外道異見
448 14 rén everybody 人應與不應與外道異見
449 14 rén adult 人應與不應與外道異見
450 14 rén somebody; others 人應與不應與外道異見
451 14 rén an upright person 人應與不應與外道異見
452 14 rén person; manuṣya 人應與不應與外道異見
453 13 wàn ten thousand 高九萬九千踰繕那
454 13 wàn many; myriad; innumerable 高九萬九千踰繕那
455 13 wàn Wan 高九萬九千踰繕那
456 13 Mo 高九萬九千踰繕那
457 13 wàn scorpion dance 高九萬九千踰繕那
458 13 wàn ten thousand; myriad; ayuta 高九萬九千踰繕那
459 13 jiā ka 呬摩河迦攞戍那哩
460 13 jiā ka 呬摩河迦攞戍那哩
461 13 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 植種種穀麥等物
462 13 種種 zhǒng zhǒng short hair 植種種穀麥等物
463 13 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 植種種穀麥等物
464 13 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 植種種穀麥等物
465 13 to join; to combine 二合
466 13 to close 二合
467 13 to agree with; equal to 二合
468 13 to gather 二合
469 13 whole 二合
470 13 to be suitable; to be up to standard 二合
471 13 a musical note 二合
472 13 the conjunction of two astronomical objects 二合
473 13 to fight 二合
474 13 to conclude 二合
475 13 to be similar to 二合
476 13 crowded 二合
477 13 a box 二合
478 13 to copulate 二合
479 13 a partner; a spouse 二合
480 13 harmonious 二合
481 13 He 二合
482 13 a container for grain measurement 二合
483 13 Merge 二合
484 13 unite; saṃyoga 二合
485 13 lìng to make; to cause to be; to lead 不具足者令得具足
486 13 lìng to issue a command 不具足者令得具足
487 13 lìng rules of behavior; customs 不具足者令得具足
488 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不具足者令得具足
489 13 lìng a season 不具足者令得具足
490 13 lìng respected; good reputation 不具足者令得具足
491 13 lìng good 不具足者令得具足
492 13 lìng pretentious 不具足者令得具足
493 13 lìng a transcending state of existence 不具足者令得具足
494 13 lìng a commander 不具足者令得具足
495 13 lìng a commanding quality; an impressive character 不具足者令得具足
496 13 lìng lyrics 不具足者令得具足
497 13 lìng Ling 不具足者令得具足
498 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不具足者令得具足
499 12 big; huge; large 治踐俱畢都成大
500 12 Kangxi radical 37 治踐俱畢都成大

Frequencies of all Words

Top 977

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 74 that; those 若得彼者不可思議
2 74 another; the other 若得彼者不可思議
3 74 that; tad 若得彼者不可思議
4 65 in; at 我當於彼諸如來處
5 65 in; at 我當於彼諸如來處
6 65 in; at; to; from 我當於彼諸如來處
7 65 to go; to 我當於彼諸如來處
8 65 to rely on; to depend on 我當於彼諸如來處
9 65 to go to; to arrive at 我當於彼諸如來處
10 65 from 我當於彼諸如來處
11 65 give 我當於彼諸如來處
12 65 oppposing 我當於彼諸如來處
13 65 and 我當於彼諸如來處
14 65 compared to 我當於彼諸如來處
15 65 by 我當於彼諸如來處
16 65 and; as well as 我當於彼諸如來處
17 65 for 我當於彼諸如來處
18 65 Yu 我當於彼諸如來處
19 65 a crow 我當於彼諸如來處
20 65 whew; wow 我當於彼諸如來處
21 65 near to; antike 我當於彼諸如來處
22 59 I; me; my 世尊我今云何
23 59 self 世尊我今云何
24 59 we; our 世尊我今云何
25 59 [my] dear 世尊我今云何
26 59 Wo 世尊我今云何
27 59 self; atman; attan 世尊我今云何
28 59 ga 世尊我今云何
29 59 I; aham 世尊我今云何
30 59 shì is; are; am; to be 得是六字大明陀羅尼
31 59 shì is exactly 得是六字大明陀羅尼
32 59 shì is suitable; is in contrast 得是六字大明陀羅尼
33 59 shì this; that; those 得是六字大明陀羅尼
34 59 shì really; certainly 得是六字大明陀羅尼
35 59 shì correct; yes; affirmative 得是六字大明陀羅尼
36 59 shì true 得是六字大明陀羅尼
37 59 shì is; has; exists 得是六字大明陀羅尼
38 59 shì used between repetitions of a word 得是六字大明陀羅尼
39 59 shì a matter; an affair 得是六字大明陀羅尼
40 59 shì Shi 得是六字大明陀羅尼
41 59 shì is; bhū 得是六字大明陀羅尼
42 59 shì this; idam 得是六字大明陀羅尼
43 57 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白佛言
44 57 ér Kangxi radical 126 而白佛言
45 57 ér you 而白佛言
46 57 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白佛言
47 57 ér right away; then 而白佛言
48 57 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白佛言
49 57 ér if; in case; in the event that 而白佛言
50 57 ér therefore; as a result; thus 而白佛言
51 57 ér how can it be that? 而白佛言
52 57 ér so as to 而白佛言
53 57 ér only then 而白佛言
54 57 ér as if; to seem like 而白佛言
55 57 néng can; able 而白佛言
56 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
57 57 ér me 而白佛言
58 57 ér to arrive; up to 而白佛言
59 57 ér possessive 而白佛言
60 57 ér and; ca 而白佛言
61 56 letter; symbol; character 得是六字大明陀羅尼
62 56 Zi 得是六字大明陀羅尼
63 56 to love 得是六字大明陀羅尼
64 56 to teach; to educate 得是六字大明陀羅尼
65 56 to be allowed to marry 得是六字大明陀羅尼
66 56 courtesy name; style name; scholarly or literary name 得是六字大明陀羅尼
67 56 diction; wording 得是六字大明陀羅尼
68 56 handwriting 得是六字大明陀羅尼
69 56 calligraphy; a work of calligraphy 得是六字大明陀羅尼
70 56 a written pledge; a letter; a contract 得是六字大明陀羅尼
71 56 a font; a calligraphic style 得是六字大明陀羅尼
72 56 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 得是六字大明陀羅尼
73 56 liù six 得是六字大明陀羅尼
74 56 liù sixth 得是六字大明陀羅尼
75 56 liù a note on the Gongche scale 得是六字大明陀羅尼
76 56 liù six; ṣaṭ 得是六字大明陀羅尼
77 55 善男子 shàn nánzi good men 善男子我念過去
78 55 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子我念過去
79 53 大明 dàmíng the sun 得是六字大明陀羅尼
80 53 大明 dàmíng the moon 得是六字大明陀羅尼
81 53 大明 dàmíng Da Ming 得是六字大明陀羅尼
82 53 大明 dàmíng Da Ming reign 得是六字大明陀羅尼
83 53 大明 dàmíng Ming dynasty 得是六字大明陀羅尼
84 53 大明 dàmíng mantra; vidya 得是六字大明陀羅尼
85 45 such as; for example; for instance 尊重如我父母
86 45 if 尊重如我父母
87 45 in accordance with 尊重如我父母
88 45 to be appropriate; should; with regard to 尊重如我父母
89 45 this 尊重如我父母
90 45 it is so; it is thus; can be compared with 尊重如我父母
91 45 to go to 尊重如我父母
92 45 to meet 尊重如我父母
93 45 to appear; to seem; to be like 尊重如我父母
94 45 at least as good as 尊重如我父母
95 45 and 尊重如我父母
96 45 or 尊重如我父母
97 45 but 尊重如我父母
98 45 then 尊重如我父母
99 45 naturally 尊重如我父母
100 45 expresses a question or doubt 尊重如我父母
101 45 you 尊重如我父母
102 45 the second lunar month 尊重如我父母
103 45 in; at 尊重如我父母
104 45 Ru 尊重如我父母
105 45 Thus 尊重如我父母
106 45 thus; tathā 尊重如我父母
107 45 like; iva 尊重如我父母
108 45 suchness; tathatā 尊重如我父母
109 41 yǒu is; are; to exist 時世有
110 41 yǒu to have; to possess 時世有
111 41 yǒu indicates an estimate 時世有
112 41 yǒu indicates a large quantity 時世有
113 41 yǒu indicates an affirmative response 時世有
114 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時世有
115 41 yǒu used to compare two things 時世有
116 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時世有
117 41 yǒu used before the names of dynasties 時世有
118 41 yǒu a certain thing; what exists 時世有
119 41 yǒu multiple of ten and ... 時世有
120 41 yǒu abundant 時世有
121 41 yǒu purposeful 時世有
122 41 yǒu You 時世有
123 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 時世有
124 41 yǒu becoming; bhava 時世有
125 41 shí time; a point or period of time 世時
126 41 shí a season; a quarter of a year 世時
127 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世時
128 41 shí at that time 世時
129 41 shí fashionable 世時
130 41 shí fate; destiny; luck 世時
131 41 shí occasion; opportunity; chance 世時
132 41 shí tense 世時
133 41 shí particular; special 世時
134 41 shí to plant; to cultivate 世時
135 41 shí hour (measure word) 世時
136 41 shí an era; a dynasty 世時
137 41 shí time [abstract] 世時
138 41 shí seasonal 世時
139 41 shí frequently; often 世時
140 41 shí occasionally; sometimes 世時
141 41 shí on time 世時
142 41 shí this; that 世時
143 41 shí to wait upon 世時
144 41 shí hour 世時
145 41 shí appropriate; proper; timely 世時
146 41 shí Shi 世時
147 41 shí a present; currentlt 世時
148 41 shí time; kāla 世時
149 41 shí at that time; samaya 世時
150 41 shí then; atha 世時
151 40 ruò to seem; to be like; as 若得彼者不可思議
152 40 ruò seemingly 若得彼者不可思議
153 40 ruò if 若得彼者不可思議
154 40 ruò you 若得彼者不可思議
155 40 ruò this; that 若得彼者不可思議
156 40 ruò and; or 若得彼者不可思議
157 40 ruò as for; pertaining to 若得彼者不可思議
158 40 pomegranite 若得彼者不可思議
159 40 ruò to choose 若得彼者不可思議
160 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得彼者不可思議
161 40 ruò thus 若得彼者不可思議
162 40 ruò pollia 若得彼者不可思議
163 40 ruò Ruo 若得彼者不可思議
164 40 ruò only then 若得彼者不可思議
165 40 ja 若得彼者不可思議
166 40 jñā 若得彼者不可思議
167 40 ruò if; yadi 若得彼者不可思議
168 37 de potential marker 得是六字大明陀羅尼
169 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是六字大明陀羅尼
170 37 děi must; ought to 得是六字大明陀羅尼
171 37 děi to want to; to need to 得是六字大明陀羅尼
172 37 děi must; ought to 得是六字大明陀羅尼
173 37 de 得是六字大明陀羅尼
174 37 de infix potential marker 得是六字大明陀羅尼
175 37 to result in 得是六字大明陀羅尼
176 37 to be proper; to fit; to suit 得是六字大明陀羅尼
177 37 to be satisfied 得是六字大明陀羅尼
178 37 to be finished 得是六字大明陀羅尼
179 37 de result of degree 得是六字大明陀羅尼
180 37 de marks completion of an action 得是六字大明陀羅尼
181 37 děi satisfying 得是六字大明陀羅尼
182 37 to contract 得是六字大明陀羅尼
183 37 marks permission or possibility 得是六字大明陀羅尼
184 37 expressing frustration 得是六字大明陀羅尼
185 37 to hear 得是六字大明陀羅尼
186 37 to have; there is 得是六字大明陀羅尼
187 37 marks time passed 得是六字大明陀羅尼
188 37 obtain; attain; prāpta 得是六字大明陀羅尼
189 35 this; these 為於此故我今疲困
190 35 in this way 為於此故我今疲困
191 35 otherwise; but; however; so 為於此故我今疲困
192 35 at this time; now; here 為於此故我今疲困
193 35 this; here; etad 為於此故我今疲困
194 31 陀羅尼 tuóluóní Dharani 得是六字大明陀羅尼
195 31 陀羅尼 tuóluóní dharani 得是六字大明陀羅尼
196 29 yīng should; ought 時彼如來應正等覺言
197 29 yìng to answer; to respond 時彼如來應正等覺言
198 29 yìng to confirm; to verify 時彼如來應正等覺言
199 29 yīng soon; immediately 時彼如來應正等覺言
200 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 時彼如來應正等覺言
201 29 yìng to accept 時彼如來應正等覺言
202 29 yīng or; either 時彼如來應正等覺言
203 29 yìng to permit; to allow 時彼如來應正等覺言
204 29 yìng to echo 時彼如來應正等覺言
205 29 yìng to handle; to deal with 時彼如來應正等覺言
206 29 yìng Ying 時彼如來應正等覺言
207 29 yīng suitable; yukta 時彼如來應正等覺言
208 28 his; hers; its; theirs 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
209 28 to add emphasis 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
210 28 used when asking a question in reply to a question 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
211 28 used when making a request or giving an order 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
212 28 he; her; it; them 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
213 28 probably; likely 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
214 28 will 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
215 28 may 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
216 28 if 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
217 28 or 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
218 28 Qi 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
219 28 he; her; it; saḥ; sā; tad 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
220 28 如來 rúlái Tathagata 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
221 28 如來 Rúlái Tathagata 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
222 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
223 27 bǎo a treasure; a valuable item 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
224 27 bǎo treasured; cherished 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
225 27 bǎo a jewel; gem 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
226 27 bǎo precious 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
227 27 bǎo noble 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
228 27 bǎo an imperial seal 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
229 27 bǎo a unit of currency 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
230 27 bǎo Bao 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
231 27 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
232 27 bǎo jewel; gem; mani 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
233 27 如是 rúshì thus; so 如是世
234 27 如是 rúshì thus, so 如是世
235 27 如是 rúshì thus; evam 如是世
236 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是世
237 27 wèi for; to 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
238 27 wèi because of 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
239 27 wéi to act as; to serve 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
240 27 wéi to change into; to become 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
241 27 wéi to be; is 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
242 27 wéi to do 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
243 27 wèi for 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
244 27 wèi because of; for; to 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
245 27 wèi to 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
246 27 wéi in a passive construction 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
247 27 wéi forming a rehetorical question 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
248 27 wéi forming an adverb 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
249 27 wéi to add emphasis 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
250 27 wèi to support; to help 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
251 27 wéi to govern 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
252 27 wèi to be; bhū 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
253 26 zhōng middle 滿中七寶布施以為書寫
254 26 zhōng medium; medium sized 滿中七寶布施以為書寫
255 26 zhōng China 滿中七寶布施以為書寫
256 26 zhòng to hit the mark 滿中七寶布施以為書寫
257 26 zhōng in; amongst 滿中七寶布施以為書寫
258 26 zhōng midday 滿中七寶布施以為書寫
259 26 zhōng inside 滿中七寶布施以為書寫
260 26 zhōng during 滿中七寶布施以為書寫
261 26 zhōng Zhong 滿中七寶布施以為書寫
262 26 zhōng intermediary 滿中七寶布施以為書寫
263 26 zhōng half 滿中七寶布施以為書寫
264 26 zhōng just right; suitably 滿中七寶布施以為書寫
265 26 zhōng while 滿中七寶布施以為書寫
266 26 zhòng to reach; to attain 滿中七寶布施以為書寫
267 26 zhòng to suffer; to infect 滿中七寶布施以為書寫
268 26 zhòng to obtain 滿中七寶布施以為書寫
269 26 zhòng to pass an exam 滿中七寶布施以為書寫
270 26 zhōng middle 滿中七寶布施以為書寫
271 24 zhū all; many; various 破壞五趣輪迴淨諸地獄
272 24 zhū Zhu 破壞五趣輪迴淨諸地獄
273 24 zhū all; members of the class 破壞五趣輪迴淨諸地獄
274 24 zhū interrogative particle 破壞五趣輪迴淨諸地獄
275 24 zhū him; her; them; it 破壞五趣輪迴淨諸地獄
276 24 zhū of; in 破壞五趣輪迴淨諸地獄
277 24 zhū all; many; sarva 破壞五趣輪迴淨諸地獄
278 23 shǔ to count 善男子所有微塵我能數其數量
279 23 shù a number; an amount 善男子所有微塵我能數其數量
280 23 shuò frequently; repeatedly 善男子所有微塵我能數其數量
281 23 shù mathenatics 善男子所有微塵我能數其數量
282 23 shù an ancient calculating method 善男子所有微塵我能數其數量
283 23 shù several; a few 善男子所有微塵我能數其數量
284 23 shǔ to allow; to permit 善男子所有微塵我能數其數量
285 23 shǔ to be equal; to compare to 善男子所有微塵我能數其數量
286 23 shù numerology; divination by numbers 善男子所有微塵我能數其數量
287 23 shù a skill; an art 善男子所有微塵我能數其數量
288 23 shù luck; fate 善男子所有微塵我能數其數量
289 23 shù a rule 善男子所有微塵我能數其數量
290 23 shù legal system 善男子所有微塵我能數其數量
291 23 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 善男子所有微塵我能數其數量
292 23 shǔ outstanding 善男子所有微塵我能數其數量
293 23 fine; detailed; dense 善男子所有微塵我能數其數量
294 23 prayer beads 善男子所有微塵我能數其數量
295 23 shǔ number; saṃkhyā 善男子所有微塵我能數其數量
296 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來所
297 23 suǒ an office; an institute 來所
298 23 suǒ introduces a relative clause 來所
299 23 suǒ it 來所
300 23 suǒ if; supposing 來所
301 23 suǒ a few; various; some 來所
302 23 suǒ a place; a location 來所
303 23 suǒ indicates a passive voice 來所
304 23 suǒ that which 來所
305 23 suǒ an ordinal number 來所
306 23 suǒ meaning 來所
307 23 suǒ garrison 來所
308 23 suǒ place; pradeśa 來所
309 23 suǒ that which; yad 來所
310 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若得彼者不可思議
311 23 zhě that 若得彼者不可思議
312 23 zhě nominalizing function word 若得彼者不可思議
313 23 zhě used to mark a definition 若得彼者不可思議
314 23 zhě used to mark a pause 若得彼者不可思議
315 23 zhě topic marker; that; it 若得彼者不可思議
316 23 zhuó according to 若得彼者不可思議
317 23 zhě ca 若得彼者不可思議
318 23 zhī him; her; them; that 之物悉皆成熟
319 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之物悉皆成熟
320 23 zhī to go 之物悉皆成熟
321 23 zhī this; that 之物悉皆成熟
322 23 zhī genetive marker 之物悉皆成熟
323 23 zhī it 之物悉皆成熟
324 23 zhī in; in regards to 之物悉皆成熟
325 23 zhī all 之物悉皆成熟
326 23 zhī and 之物悉皆成熟
327 23 zhī however 之物悉皆成熟
328 23 zhī if 之物悉皆成熟
329 23 zhī then 之物悉皆成熟
330 23 zhī to arrive; to go 之物悉皆成熟
331 23 zhī is 之物悉皆成熟
332 23 zhī to use 之物悉皆成熟
333 23 zhī Zhi 之物悉皆成熟
334 23 zhī winding 之物悉皆成熟
335 22 you; thou 善男子汝去勿應悲泣
336 22 Ru River 善男子汝去勿應悲泣
337 22 Ru 善男子汝去勿應悲泣
338 22 you; tvam; bhavat 善男子汝去勿應悲泣
339 22 yán to speak; to say; said 而白佛言
340 22 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
341 22 yán Kangxi radical 149 而白佛言
342 22 yán a particle with no meaning 而白佛言
343 22 yán phrase; sentence 而白佛言
344 22 yán a word; a syllable 而白佛言
345 22 yán a theory; a doctrine 而白佛言
346 22 yán to regard as 而白佛言
347 22 yán to act as 而白佛言
348 22 yán word; vacana 而白佛言
349 22 yán speak; vad 而白佛言
350 22 shàng top; a high position 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
351 22 shang top; the position on or above something 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
352 22 shàng to go up; to go forward 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
353 22 shàng shang 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
354 22 shàng previous; last 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
355 22 shàng high; higher 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
356 22 shàng advanced 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
357 22 shàng a monarch; a sovereign 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
358 22 shàng time 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
359 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
360 22 shàng far 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
361 22 shàng big; as big as 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
362 22 shàng abundant; plentiful 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
363 22 shàng to report 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
364 22 shàng to offer 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
365 22 shàng to go on stage 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
366 22 shàng to take office; to assume a post 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
367 22 shàng to install; to erect 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
368 22 shàng to suffer; to sustain 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
369 22 shàng to burn 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
370 22 shàng to remember 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
371 22 shang on; in 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
372 22 shàng upward 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
373 22 shàng to add 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
374 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
375 22 shàng to meet 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
376 22 shàng falling then rising (4th) tone 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
377 22 shang used after a verb indicating a result 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
378 22 shàng a musical note 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
379 22 shàng higher, superior; uttara 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
380 21 děng et cetera; and so on 植種種穀麥等物
381 21 děng to wait 植種種穀麥等物
382 21 děng degree; kind 植種種穀麥等物
383 21 děng plural 植種種穀麥等物
384 21 děng to be equal 植種種穀麥等物
385 21 děng degree; level 植種種穀麥等物
386 21 děng to compare 植種種穀麥等物
387 21 děng same; equal; sama 植種種穀麥等物
388 21 bǎi one hundred 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
389 21 bǎi many 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
390 21 bǎi Bai 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
391 21 bǎi all 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
392 21 bǎi hundred; śata 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
393 21 yǐn to lead; to guide 迷失路者引示道路
394 21 yǐn to draw a bow 迷失路者引示道路
395 21 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 迷失路者引示道路
396 21 yǐn to stretch 迷失路者引示道路
397 21 yǐn to involve 迷失路者引示道路
398 21 yǐn to quote; to cite 迷失路者引示道路
399 21 yǐn to propose; to nominate; to recommend 迷失路者引示道路
400 21 yǐn to recruit 迷失路者引示道路
401 21 yǐn to hold 迷失路者引示道路
402 21 yǐn to withdraw; to leave 迷失路者引示道路
403 21 yǐn a strap for pulling a cart 迷失路者引示道路
404 21 yǐn a preface ; a forward 迷失路者引示道路
405 21 yǐn a license 迷失路者引示道路
406 21 yǐn long 迷失路者引示道路
407 21 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 迷失路者引示道路
408 21 yǐn to cause 迷失路者引示道路
409 21 yǐn yin; a measure of for salt certificates 迷失路者引示道路
410 21 yǐn to pull; to draw 迷失路者引示道路
411 21 yǐn a refrain; a tune 迷失路者引示道路
412 21 yǐn to grow 迷失路者引示道路
413 21 yǐn to command 迷失路者引示道路
414 21 yǐn to accuse 迷失路者引示道路
415 21 yǐn to commit suicide 迷失路者引示道路
416 21 yǐn a genre 迷失路者引示道路
417 21 yǐn yin; a weight measure 迷失路者引示道路
418 21 yǐn yin; a unit of paper money 迷失路者引示道路
419 21 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 迷失路者引示道路
420 21 wáng Wang 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
421 21 wáng a king 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
422 21 wáng Kangxi radical 96 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
423 21 wàng to be king; to rule 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
424 21 wáng a prince; a duke 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
425 21 wáng grand; great 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
426 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
427 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
428 21 wáng the head of a group or gang 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
429 21 wáng the biggest or best of a group 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
430 21 wáng king; best of a kind; rāja 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
431 20 so as to; in order to 以四大洲
432 20 to use; to regard as 以四大洲
433 20 to use; to grasp 以四大洲
434 20 according to 以四大洲
435 20 because of 以四大洲
436 20 on a certain date 以四大洲
437 20 and; as well as 以四大洲
438 20 to rely on 以四大洲
439 20 to regard 以四大洲
440 20 to be able to 以四大洲
441 20 to order; to command 以四大洲
442 20 further; moreover 以四大洲
443 20 used after a verb 以四大洲
444 20 very 以四大洲
445 20 already 以四大洲
446 20 increasingly 以四大洲
447 20 a reason; a cause 以四大洲
448 20 Israel 以四大洲
449 20 Yi 以四大洲
450 20 use; yogena 以四大洲
451 19 again; more; repeatedly 復有種種妙華
452 19 to go back; to return 復有種種妙華
453 19 to resume; to restart 復有種種妙華
454 19 to do in detail 復有種種妙華
455 19 to restore 復有種種妙華
456 19 to respond; to reply to 復有種種妙華
457 19 after all; and then 復有種種妙華
458 19 even if; although 復有種種妙華
459 19 Fu; Return 復有種種妙華
460 19 to retaliate; to reciprocate 復有種種妙華
461 19 to avoid forced labor or tax 復有種種妙華
462 19 particle without meaing 復有種種妙華
463 19 Fu 復有種種妙華
464 19 repeated; again 復有種種妙華
465 19 doubled; to overlapping; folded 復有種種妙華
466 19 a lined garment with doubled thickness 復有種種妙華
467 19 again; punar 復有種種妙華
468 19 蓮華 liánhuā Lotus Flower 蓮華上如來應正等覺在於彼處
469 19 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 蓮華上如來應正等覺在於彼處
470 19 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 蓮華上如來應正等覺在於彼處
471 19 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊我今云何
472 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊我今云何
473 19 to enter 入解脫門見涅盤地
474 19 Kangxi radical 11 入解脫門見涅盤地
475 19 radical 入解脫門見涅盤地
476 19 income 入解脫門見涅盤地
477 19 to conform with 入解脫門見涅盤地
478 19 to descend 入解脫門見涅盤地
479 19 the entering tone 入解脫門見涅盤地
480 19 to pay 入解脫門見涅盤地
481 19 to join 入解脫門見涅盤地
482 19 entering; praveśa 入解脫門見涅盤地
483 19 entered; attained; āpanna 入解脫門見涅盤地
484 19 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 見彼法師禮拜供養
485 19 法師 fǎshī a Taoist priest 見彼法師禮拜供養
486 19 法師 fǎshī Venerable 見彼法師禮拜供養
487 19 法師 fǎshī Dharma Teacher 見彼法師禮拜供養
488 19 法師 fǎshī Dharma master 見彼法師禮拜供養
489 19 jiàn to see 入解脫門見涅盤地
490 19 jiàn opinion; view; understanding 入解脫門見涅盤地
491 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 入解脫門見涅盤地
492 19 jiàn refer to; for details see 入解脫門見涅盤地
493 19 jiàn passive marker 入解脫門見涅盤地
494 19 jiàn to listen to 入解脫門見涅盤地
495 19 jiàn to meet 入解脫門見涅盤地
496 19 jiàn to receive (a guest) 入解脫門見涅盤地
497 19 jiàn let me; kindly 入解脫門見涅盤地
498 19 jiàn Jian 入解脫門見涅盤地
499 19 xiàn to appear 入解脫門見涅盤地
500 19 xiàn to introduce 入解脫門見涅盤地

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ér and; ca
liù six; ṣaṭ
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
大明 dàmíng mantra; vidya
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
百劫 98 Baijie
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
除盖障 除蓋障 99 Sarvanivaranaviskambhin
除盖障菩萨 除盖障菩薩 99
  1. Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
  2. Sarvanivaranaviskambhin
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
佛说大乘庄严宝王经 佛說大乘莊嚴寶王經 102 Avalokiteśvaraguṇakāraṇḍavyūhasūtra; Fo Shuo Dacheng Zhuangyan Bao Wang Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
火天 104 Agni
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
莲华手 蓮華手 108 Padmapani
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
没驮 沒馱 109 Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
惹烂驮啰国 惹爛馱囉國 114 Jālaṃdhara; Jālandhara
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天息灾 天息災 116 Devasantika; Tian Xi Zai
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天水 116 Tianshui
陀罗 陀羅 116 Tārā
五趣 119 Five Realms
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西天 120 India; Indian continent
阎魔 閻魔 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
月天 121 Candra
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
中印度 122 Central India
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周一 週一 122 Monday

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 171.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿苏啰 阿蘇囉 196 asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
宝地 寶地 98 jeweled land
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
当得 當得 100 will reach
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
地大 100 earth; earth element
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
誐噜拏 誐嚕拏 195 garuda
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
嚩啰拏 嚩囉拏 102 varna
观行 觀行 103 contemplation and action
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果报 果報 103 fruition; the result of karma
还复 還復 104 again
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
救世者 106 protector; guardian of the world
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
曼拏攞 109 mandala
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
摩诃曼殊沙华 摩訶曼殊沙華 109 mahāmañjūṣaka flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那啰 那囉 110 nara; man
曩莫 110 namo; to pay respect to; homage
那庾多 110 nayuta; a huge number
傍生 112 [rebirth as an] animal
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三衣 115 the three robes of monk
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸利沙树 尸利沙樹 115 acacia tree
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
死苦 115 death
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往诣 往詣 119 to go to; upagam
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
希法 120 future dharmas
贤瓶 賢瓶 120 mani vase
香华 香華 120 incense and flowers
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一匝 121 to make a full circle
一百八 121 one hundred and eight
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
音声 音聲 121 sound; noise
印相 121 a mudra; a hand gesture
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
踰缮那 踰繕那 121 yojana
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
紫磨金 122 polished rose gold
最上 122 supreme