Glossary and Vocabulary for Avalokiteśvaraguṇakāraṇḍavyūhasūtra (Fo Shuo Dacheng Zhuangyan Bao Wang Jing) 佛說大乘莊嚴寶王經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 65 | 於 | yú | to go; to | 我當於彼諸如來處 |
| 2 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當於彼諸如來處 |
| 3 | 65 | 於 | yú | Yu | 我當於彼諸如來處 |
| 4 | 65 | 於 | wū | a crow | 我當於彼諸如來處 |
| 5 | 59 | 我 | wǒ | self | 世尊我今云何 |
| 6 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊我今云何 |
| 7 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 世尊我今云何 |
| 8 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊我今云何 |
| 9 | 59 | 我 | wǒ | ga | 世尊我今云何 |
| 10 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
| 11 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
| 12 | 57 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
| 13 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
| 14 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
| 15 | 56 | 六 | liù | six | 得是六字大明陀羅尼 |
| 16 | 56 | 六 | liù | sixth | 得是六字大明陀羅尼 |
| 17 | 56 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 得是六字大明陀羅尼 |
| 18 | 56 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 得是六字大明陀羅尼 |
| 19 | 56 | 字 | zì | letter; symbol; character | 得是六字大明陀羅尼 |
| 20 | 56 | 字 | zì | Zi | 得是六字大明陀羅尼 |
| 21 | 56 | 字 | zì | to love | 得是六字大明陀羅尼 |
| 22 | 56 | 字 | zì | to teach; to educate | 得是六字大明陀羅尼 |
| 23 | 56 | 字 | zì | to be allowed to marry | 得是六字大明陀羅尼 |
| 24 | 56 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 得是六字大明陀羅尼 |
| 25 | 56 | 字 | zì | diction; wording | 得是六字大明陀羅尼 |
| 26 | 56 | 字 | zì | handwriting | 得是六字大明陀羅尼 |
| 27 | 56 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 得是六字大明陀羅尼 |
| 28 | 56 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 得是六字大明陀羅尼 |
| 29 | 56 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 得是六字大明陀羅尼 |
| 30 | 56 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 得是六字大明陀羅尼 |
| 31 | 55 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子我念過去 |
| 32 | 55 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子我念過去 |
| 33 | 53 | 大明 | dàmíng | the sun | 得是六字大明陀羅尼 |
| 34 | 53 | 大明 | dàmíng | the moon | 得是六字大明陀羅尼 |
| 35 | 53 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 得是六字大明陀羅尼 |
| 36 | 53 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 得是六字大明陀羅尼 |
| 37 | 53 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 得是六字大明陀羅尼 |
| 38 | 53 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 得是六字大明陀羅尼 |
| 39 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世時 |
| 40 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世時 |
| 41 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世時 |
| 42 | 41 | 時 | shí | fashionable | 世時 |
| 43 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世時 |
| 44 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世時 |
| 45 | 41 | 時 | shí | tense | 世時 |
| 46 | 41 | 時 | shí | particular; special | 世時 |
| 47 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世時 |
| 48 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世時 |
| 49 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 世時 |
| 50 | 41 | 時 | shí | seasonal | 世時 |
| 51 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 世時 |
| 52 | 41 | 時 | shí | hour | 世時 |
| 53 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世時 |
| 54 | 41 | 時 | shí | Shi | 世時 |
| 55 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 世時 |
| 56 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 世時 |
| 57 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 世時 |
| 58 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得是六字大明陀羅尼 |
| 59 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得是六字大明陀羅尼 |
| 60 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得是六字大明陀羅尼 |
| 61 | 37 | 得 | dé | de | 得是六字大明陀羅尼 |
| 62 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得是六字大明陀羅尼 |
| 63 | 37 | 得 | dé | to result in | 得是六字大明陀羅尼 |
| 64 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得是六字大明陀羅尼 |
| 65 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得是六字大明陀羅尼 |
| 66 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得是六字大明陀羅尼 |
| 67 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得是六字大明陀羅尼 |
| 68 | 37 | 得 | dé | to contract | 得是六字大明陀羅尼 |
| 69 | 37 | 得 | dé | to hear | 得是六字大明陀羅尼 |
| 70 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得是六字大明陀羅尼 |
| 71 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得是六字大明陀羅尼 |
| 72 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得是六字大明陀羅尼 |
| 73 | 31 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 得是六字大明陀羅尼 |
| 74 | 31 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 得是六字大明陀羅尼 |
| 75 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 時彼如來應正等覺言 |
| 76 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 時彼如來應正等覺言 |
| 77 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 時彼如來應正等覺言 |
| 78 | 29 | 應 | yìng | to accept | 時彼如來應正等覺言 |
| 79 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 時彼如來應正等覺言 |
| 80 | 29 | 應 | yìng | to echo | 時彼如來應正等覺言 |
| 81 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 時彼如來應正等覺言 |
| 82 | 29 | 應 | yìng | Ying | 時彼如來應正等覺言 |
| 83 | 28 | 其 | qí | Qi | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 84 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 85 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 86 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 87 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 88 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 89 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 90 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 91 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 92 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 93 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 94 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 95 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 96 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 97 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是世 |
| 98 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 99 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 100 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 101 | 27 | 為 | wéi | to do | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 102 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 103 | 27 | 為 | wéi | to govern | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 104 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 105 | 26 | 中 | zhōng | middle | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 106 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 107 | 26 | 中 | zhōng | China | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 108 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 109 | 26 | 中 | zhōng | midday | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 110 | 26 | 中 | zhōng | inside | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 111 | 26 | 中 | zhōng | during | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 112 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 113 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 114 | 26 | 中 | zhōng | half | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 115 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 116 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 117 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 118 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 119 | 26 | 中 | zhōng | middle | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 120 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來所 |
| 121 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 來所 |
| 122 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來所 |
| 123 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來所 |
| 124 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 來所 |
| 125 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 來所 |
| 126 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來所 |
| 127 | 23 | 數 | shǔ | to count | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 128 | 23 | 數 | shù | a number; an amount | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 129 | 23 | 數 | shù | mathenatics | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 130 | 23 | 數 | shù | an ancient calculating method | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 131 | 23 | 數 | shù | several; a few | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 132 | 23 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 133 | 23 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 134 | 23 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 135 | 23 | 數 | shù | a skill; an art | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 136 | 23 | 數 | shù | luck; fate | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 137 | 23 | 數 | shù | a rule | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 138 | 23 | 數 | shù | legal system | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 139 | 23 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 140 | 23 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 141 | 23 | 數 | sù | prayer beads | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 142 | 23 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 143 | 23 | 者 | zhě | ca | 若得彼者不可思議 |
| 144 | 23 | 之 | zhī | to go | 之物悉皆成熟 |
| 145 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之物悉皆成熟 |
| 146 | 23 | 之 | zhī | is | 之物悉皆成熟 |
| 147 | 23 | 之 | zhī | to use | 之物悉皆成熟 |
| 148 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 之物悉皆成熟 |
| 149 | 23 | 之 | zhī | winding | 之物悉皆成熟 |
| 150 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 151 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 152 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 153 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 154 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 155 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 156 | 22 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 157 | 22 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 158 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 159 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 160 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 161 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 162 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 163 | 22 | 上 | shàng | shang | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 164 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 165 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 166 | 22 | 上 | shàng | advanced | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 167 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 168 | 22 | 上 | shàng | time | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 169 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 170 | 22 | 上 | shàng | far | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 171 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 172 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 173 | 22 | 上 | shàng | to report | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 174 | 22 | 上 | shàng | to offer | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 175 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 176 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 177 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 178 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 179 | 22 | 上 | shàng | to burn | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 180 | 22 | 上 | shàng | to remember | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 181 | 22 | 上 | shàng | to add | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 182 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 183 | 22 | 上 | shàng | to meet | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 184 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 185 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 186 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 187 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 188 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 善男子汝去勿應悲泣 |
| 189 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 善男子汝去勿應悲泣 |
| 190 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 植種種穀麥等物 |
| 191 | 21 | 等 | děng | to wait | 植種種穀麥等物 |
| 192 | 21 | 等 | děng | to be equal | 植種種穀麥等物 |
| 193 | 21 | 等 | děng | degree; level | 植種種穀麥等物 |
| 194 | 21 | 等 | děng | to compare | 植種種穀麥等物 |
| 195 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 植種種穀麥等物 |
| 196 | 21 | 王 | wáng | Wang | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 197 | 21 | 王 | wáng | a king | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 198 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 199 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 200 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 201 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 202 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 203 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 204 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 205 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 206 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 207 | 21 | 百 | bǎi | one hundred | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 208 | 21 | 百 | bǎi | many | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 209 | 21 | 百 | bǎi | Bai | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 210 | 21 | 百 | bǎi | all | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 211 | 21 | 百 | bǎi | hundred; śata | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 212 | 21 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 迷失路者引示道路 |
| 213 | 21 | 引 | yǐn | to draw a bow | 迷失路者引示道路 |
| 214 | 21 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 迷失路者引示道路 |
| 215 | 21 | 引 | yǐn | to stretch | 迷失路者引示道路 |
| 216 | 21 | 引 | yǐn | to involve | 迷失路者引示道路 |
| 217 | 21 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 迷失路者引示道路 |
| 218 | 21 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 迷失路者引示道路 |
| 219 | 21 | 引 | yǐn | to recruit | 迷失路者引示道路 |
| 220 | 21 | 引 | yǐn | to hold | 迷失路者引示道路 |
| 221 | 21 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 迷失路者引示道路 |
| 222 | 21 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 迷失路者引示道路 |
| 223 | 21 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 迷失路者引示道路 |
| 224 | 21 | 引 | yǐn | a license | 迷失路者引示道路 |
| 225 | 21 | 引 | yǐn | long | 迷失路者引示道路 |
| 226 | 21 | 引 | yǐn | to cause | 迷失路者引示道路 |
| 227 | 21 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 迷失路者引示道路 |
| 228 | 21 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 迷失路者引示道路 |
| 229 | 21 | 引 | yǐn | to grow | 迷失路者引示道路 |
| 230 | 21 | 引 | yǐn | to command | 迷失路者引示道路 |
| 231 | 21 | 引 | yǐn | to accuse | 迷失路者引示道路 |
| 232 | 21 | 引 | yǐn | to commit suicide | 迷失路者引示道路 |
| 233 | 21 | 引 | yǐn | a genre | 迷失路者引示道路 |
| 234 | 21 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 迷失路者引示道路 |
| 235 | 21 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 迷失路者引示道路 |
| 236 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四大洲 |
| 237 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以四大洲 |
| 238 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以四大洲 |
| 239 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以四大洲 |
| 240 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四大洲 |
| 241 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四大洲 |
| 242 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四大洲 |
| 243 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以四大洲 |
| 244 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以四大洲 |
| 245 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四大洲 |
| 246 | 19 | 入 | rù | to enter | 入解脫門見涅盤地 |
| 247 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入解脫門見涅盤地 |
| 248 | 19 | 入 | rù | radical | 入解脫門見涅盤地 |
| 249 | 19 | 入 | rù | income | 入解脫門見涅盤地 |
| 250 | 19 | 入 | rù | to conform with | 入解脫門見涅盤地 |
| 251 | 19 | 入 | rù | to descend | 入解脫門見涅盤地 |
| 252 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 入解脫門見涅盤地 |
| 253 | 19 | 入 | rù | to pay | 入解脫門見涅盤地 |
| 254 | 19 | 入 | rù | to join | 入解脫門見涅盤地 |
| 255 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 入解脫門見涅盤地 |
| 256 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入解脫門見涅盤地 |
| 257 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊我今云何 |
| 258 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊我今云何 |
| 259 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有種種妙華 |
| 260 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有種種妙華 |
| 261 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有種種妙華 |
| 262 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有種種妙華 |
| 263 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有種種妙華 |
| 264 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有種種妙華 |
| 265 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有種種妙華 |
| 266 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有種種妙華 |
| 267 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有種種妙華 |
| 268 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有種種妙華 |
| 269 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有種種妙華 |
| 270 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 見彼法師禮拜供養 |
| 271 | 19 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 見彼法師禮拜供養 |
| 272 | 19 | 法師 | fǎshī | Venerable | 見彼法師禮拜供養 |
| 273 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 見彼法師禮拜供養 |
| 274 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 見彼法師禮拜供養 |
| 275 | 19 | 見 | jiàn | to see | 入解脫門見涅盤地 |
| 276 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 入解脫門見涅盤地 |
| 277 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 入解脫門見涅盤地 |
| 278 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 入解脫門見涅盤地 |
| 279 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 入解脫門見涅盤地 |
| 280 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 入解脫門見涅盤地 |
| 281 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 入解脫門見涅盤地 |
| 282 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 入解脫門見涅盤地 |
| 283 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 入解脫門見涅盤地 |
| 284 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 入解脫門見涅盤地 |
| 285 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 入解脫門見涅盤地 |
| 286 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 入解脫門見涅盤地 |
| 287 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 入解脫門見涅盤地 |
| 288 | 18 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 當得三摩地 |
| 289 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 薩之位彼菩薩眾所有功德 |
| 290 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 薩之位彼菩薩眾所有功德 |
| 291 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 薩之位彼菩薩眾所有功德 |
| 292 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已頂禮佛足 |
| 293 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已頂禮佛足 |
| 294 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 到已頂禮佛足 |
| 295 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已頂禮佛足 |
| 296 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已頂禮佛足 |
| 297 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已頂禮佛足 |
| 298 | 17 | 二 | èr | two | 二合 |
| 299 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
| 300 | 17 | 二 | èr | second | 二合 |
| 301 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
| 302 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
| 303 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
| 304 | 17 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
| 305 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 306 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 307 | 17 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 308 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 309 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德言 |
| 310 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 功德言 |
| 311 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德言 |
| 312 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德言 |
| 313 | 17 | 持 | chí | to grasp; to hold | 知是持摩尼印 |
| 314 | 17 | 持 | chí | to resist; to oppose | 知是持摩尼印 |
| 315 | 17 | 持 | chí | to uphold | 知是持摩尼印 |
| 316 | 17 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 知是持摩尼印 |
| 317 | 17 | 持 | chí | to administer; to manage | 知是持摩尼印 |
| 318 | 17 | 持 | chí | to control | 知是持摩尼印 |
| 319 | 17 | 持 | chí | to be cautious | 知是持摩尼印 |
| 320 | 17 | 持 | chí | to remember | 知是持摩尼印 |
| 321 | 17 | 持 | chí | to assist | 知是持摩尼印 |
| 322 | 17 | 持 | chí | with; using | 知是持摩尼印 |
| 323 | 17 | 持 | chí | dhara | 知是持摩尼印 |
| 324 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 善男子我念過去 |
| 325 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 善男子我念過去 |
| 326 | 16 | 念 | niàn | to miss | 善男子我念過去 |
| 327 | 16 | 念 | niàn | to consider | 善男子我念過去 |
| 328 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 善男子我念過去 |
| 329 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 善男子我念過去 |
| 330 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 善男子我念過去 |
| 331 | 16 | 念 | niàn | twenty | 善男子我念過去 |
| 332 | 16 | 念 | niàn | memory | 善男子我念過去 |
| 333 | 16 | 念 | niàn | an instant | 善男子我念過去 |
| 334 | 16 | 念 | niàn | Nian | 善男子我念過去 |
| 335 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 善男子我念過去 |
| 336 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 善男子我念過去 |
| 337 | 16 | 一 | yī | one | 我能數其一一數量 |
| 338 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 我能數其一一數量 |
| 339 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 我能數其一一數量 |
| 340 | 16 | 一 | yī | first | 我能數其一一數量 |
| 341 | 16 | 一 | yī | the same | 我能數其一一數量 |
| 342 | 16 | 一 | yī | sole; single | 我能數其一一數量 |
| 343 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 我能數其一一數量 |
| 344 | 16 | 一 | yī | Yi | 我能數其一一數量 |
| 345 | 16 | 一 | yī | other | 我能數其一一數量 |
| 346 | 16 | 一 | yī | to unify | 我能數其一一數量 |
| 347 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 我能數其一一數量 |
| 348 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 我能數其一一數量 |
| 349 | 16 | 一 | yī | one; eka | 我能數其一一數量 |
| 350 | 16 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 蓮華上如來應正等覺在於彼處 |
| 351 | 16 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 蓮華上如來應正等覺在於彼處 |
| 352 | 16 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 蓮華上如來應正等覺在於彼處 |
| 353 | 16 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 時彼如來應正等覺言 |
| 354 | 15 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 所獲 |
| 355 | 15 | 獲 | huò | to obtain; to get | 所獲 |
| 356 | 15 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 所獲 |
| 357 | 15 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 所獲 |
| 358 | 15 | 獲 | huò | game (hunting) | 所獲 |
| 359 | 15 | 獲 | huò | a female servant | 所獲 |
| 360 | 15 | 獲 | huái | Huai | 所獲 |
| 361 | 15 | 獲 | huò | harvest | 所獲 |
| 362 | 15 | 獲 | huò | results | 所獲 |
| 363 | 15 | 獲 | huò | to obtain | 所獲 |
| 364 | 15 | 獲 | huò | to take; labh | 所獲 |
| 365 | 15 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 366 | 15 | 無數 | wúshù | extremely many | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 367 | 15 | 華 | huá | Chinese | 復有種種妙華 |
| 368 | 15 | 華 | huá | illustrious; splendid | 復有種種妙華 |
| 369 | 15 | 華 | huā | a flower | 復有種種妙華 |
| 370 | 15 | 華 | huā | to flower | 復有種種妙華 |
| 371 | 15 | 華 | huá | China | 復有種種妙華 |
| 372 | 15 | 華 | huá | empty; flowery | 復有種種妙華 |
| 373 | 15 | 華 | huá | brilliance; luster | 復有種種妙華 |
| 374 | 15 | 華 | huá | elegance; beauty | 復有種種妙華 |
| 375 | 15 | 華 | huā | a flower | 復有種種妙華 |
| 376 | 15 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 復有種種妙華 |
| 377 | 15 | 華 | huá | makeup; face powder | 復有種種妙華 |
| 378 | 15 | 華 | huá | flourishing | 復有種種妙華 |
| 379 | 15 | 華 | huá | a corona | 復有種種妙華 |
| 380 | 15 | 華 | huá | years; time | 復有種種妙華 |
| 381 | 15 | 華 | huá | your | 復有種種妙華 |
| 382 | 15 | 華 | huá | essence; best part | 復有種種妙華 |
| 383 | 15 | 華 | huá | grey | 復有種種妙華 |
| 384 | 15 | 華 | huà | Hua | 復有種種妙華 |
| 385 | 15 | 華 | huá | literary talent | 復有種種妙華 |
| 386 | 15 | 華 | huá | literary talent | 復有種種妙華 |
| 387 | 15 | 華 | huá | an article; a document | 復有種種妙華 |
| 388 | 15 | 華 | huá | flower; puṣpa | 復有種種妙華 |
| 389 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 390 | 15 | 法 | fǎ | France | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 391 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 392 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 393 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 394 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 395 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 396 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 397 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 398 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 399 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 400 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 401 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 402 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 403 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 404 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 405 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 406 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善男子此法微妙加行觀智一 |
| 407 | 15 | 地 | dì | soil; ground; land | 入解脫門見涅盤地 |
| 408 | 15 | 地 | dì | floor | 入解脫門見涅盤地 |
| 409 | 15 | 地 | dì | the earth | 入解脫門見涅盤地 |
| 410 | 15 | 地 | dì | fields | 入解脫門見涅盤地 |
| 411 | 15 | 地 | dì | a place | 入解脫門見涅盤地 |
| 412 | 15 | 地 | dì | a situation; a position | 入解脫門見涅盤地 |
| 413 | 15 | 地 | dì | background | 入解脫門見涅盤地 |
| 414 | 15 | 地 | dì | terrain | 入解脫門見涅盤地 |
| 415 | 15 | 地 | dì | a territory; a region | 入解脫門見涅盤地 |
| 416 | 15 | 地 | dì | used after a distance measure | 入解脫門見涅盤地 |
| 417 | 15 | 地 | dì | coming from the same clan | 入解脫門見涅盤地 |
| 418 | 15 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 入解脫門見涅盤地 |
| 419 | 15 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 入解脫門見涅盤地 |
| 420 | 15 | 千萬 | qiānwàn | ten million | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 421 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 善男子又如大海 |
| 422 | 14 | 與 | yǔ | to give | 唯願世尊與我六字大明陀羅尼 |
| 423 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 唯願世尊與我六字大明陀羅尼 |
| 424 | 14 | 與 | yù | to particate in | 唯願世尊與我六字大明陀羅尼 |
| 425 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 唯願世尊與我六字大明陀羅尼 |
| 426 | 14 | 與 | yù | to help | 唯願世尊與我六字大明陀羅尼 |
| 427 | 14 | 與 | yǔ | for | 唯願世尊與我六字大明陀羅尼 |
| 428 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 人應與不應與外道異見 |
| 429 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人應與不應與外道異見 |
| 430 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 人應與不應與外道異見 |
| 431 | 14 | 人 | rén | everybody | 人應與不應與外道異見 |
| 432 | 14 | 人 | rén | adult | 人應與不應與外道異見 |
| 433 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 人應與不應與外道異見 |
| 434 | 14 | 人 | rén | an upright person | 人應與不應與外道異見 |
| 435 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 人應與不應與外道異見 |
| 436 | 14 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能得 |
| 437 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說此六字大明陀羅尼 |
| 438 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說此六字大明陀羅尼 |
| 439 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 即說此六字大明陀羅尼 |
| 440 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說此六字大明陀羅尼 |
| 441 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說此六字大明陀羅尼 |
| 442 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說此六字大明陀羅尼 |
| 443 | 14 | 說 | shuō | allocution | 即說此六字大明陀羅尼 |
| 444 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說此六字大明陀羅尼 |
| 445 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說此六字大明陀羅尼 |
| 446 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說此六字大明陀羅尼 |
| 447 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說此六字大明陀羅尼 |
| 448 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 即說此六字大明陀羅尼 |
| 449 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊我今云何 |
| 450 | 14 | 今 | jīn | Jin | 世尊我今云何 |
| 451 | 14 | 今 | jīn | modern | 世尊我今云何 |
| 452 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊我今云何 |
| 453 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 植種種穀麥等物 |
| 454 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 植種種穀麥等物 |
| 455 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 植種種穀麥等物 |
| 456 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 植種種穀麥等物 |
| 457 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不具足者令得具足 |
| 458 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 不具足者令得具足 |
| 459 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不具足者令得具足 |
| 460 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不具足者令得具足 |
| 461 | 13 | 令 | lìng | a season | 不具足者令得具足 |
| 462 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不具足者令得具足 |
| 463 | 13 | 令 | lìng | good | 不具足者令得具足 |
| 464 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 不具足者令得具足 |
| 465 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不具足者令得具足 |
| 466 | 13 | 令 | lìng | a commander | 不具足者令得具足 |
| 467 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不具足者令得具足 |
| 468 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 不具足者令得具足 |
| 469 | 13 | 令 | lìng | Ling | 不具足者令得具足 |
| 470 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不具足者令得具足 |
| 471 | 13 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 472 | 13 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 473 | 13 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 474 | 13 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 475 | 13 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 476 | 13 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 477 | 13 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 478 | 13 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 479 | 13 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 480 | 13 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 481 | 13 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 482 | 13 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 483 | 13 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 484 | 13 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 485 | 13 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 486 | 13 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 487 | 13 | 合 | hé | He | 二合 |
| 488 | 13 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 489 | 13 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 490 | 13 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 491 | 13 | 迦 | jiā | ka | 呬摩河迦攞戍那哩 |
| 492 | 13 | 迦 | jiā | ka | 呬摩河迦攞戍那哩 |
| 493 | 12 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告除蓋障菩薩言 |
| 494 | 12 | 告 | gào | to request | 爾時佛告除蓋障菩薩言 |
| 495 | 12 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告除蓋障菩薩言 |
| 496 | 12 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告除蓋障菩薩言 |
| 497 | 12 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告除蓋障菩薩言 |
| 498 | 12 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告除蓋障菩薩言 |
| 499 | 12 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告除蓋障菩薩言 |
| 500 | 12 | 告 | gào | a party | 爾時佛告除蓋障菩薩言 |
Frequencies of all Words
Top 979
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 74 | 彼 | bǐ | that; those | 若得彼者不可思議 |
| 2 | 74 | 彼 | bǐ | another; the other | 若得彼者不可思議 |
| 3 | 74 | 彼 | bǐ | that; tad | 若得彼者不可思議 |
| 4 | 65 | 於 | yú | in; at | 我當於彼諸如來處 |
| 5 | 65 | 於 | yú | in; at | 我當於彼諸如來處 |
| 6 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 我當於彼諸如來處 |
| 7 | 65 | 於 | yú | to go; to | 我當於彼諸如來處 |
| 8 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當於彼諸如來處 |
| 9 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我當於彼諸如來處 |
| 10 | 65 | 於 | yú | from | 我當於彼諸如來處 |
| 11 | 65 | 於 | yú | give | 我當於彼諸如來處 |
| 12 | 65 | 於 | yú | oppposing | 我當於彼諸如來處 |
| 13 | 65 | 於 | yú | and | 我當於彼諸如來處 |
| 14 | 65 | 於 | yú | compared to | 我當於彼諸如來處 |
| 15 | 65 | 於 | yú | by | 我當於彼諸如來處 |
| 16 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 我當於彼諸如來處 |
| 17 | 65 | 於 | yú | for | 我當於彼諸如來處 |
| 18 | 65 | 於 | yú | Yu | 我當於彼諸如來處 |
| 19 | 65 | 於 | wū | a crow | 我當於彼諸如來處 |
| 20 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 我當於彼諸如來處 |
| 21 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 我當於彼諸如來處 |
| 22 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 得是六字大明陀羅尼 |
| 23 | 59 | 是 | shì | is exactly | 得是六字大明陀羅尼 |
| 24 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 得是六字大明陀羅尼 |
| 25 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 得是六字大明陀羅尼 |
| 26 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 得是六字大明陀羅尼 |
| 27 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 得是六字大明陀羅尼 |
| 28 | 59 | 是 | shì | true | 得是六字大明陀羅尼 |
| 29 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 得是六字大明陀羅尼 |
| 30 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 得是六字大明陀羅尼 |
| 31 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 得是六字大明陀羅尼 |
| 32 | 59 | 是 | shì | Shi | 得是六字大明陀羅尼 |
| 33 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 得是六字大明陀羅尼 |
| 34 | 59 | 是 | shì | this; idam | 得是六字大明陀羅尼 |
| 35 | 59 | 我 | wǒ | I; me; my | 世尊我今云何 |
| 36 | 59 | 我 | wǒ | self | 世尊我今云何 |
| 37 | 59 | 我 | wǒ | we; our | 世尊我今云何 |
| 38 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊我今云何 |
| 39 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 世尊我今云何 |
| 40 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊我今云何 |
| 41 | 59 | 我 | wǒ | ga | 世尊我今云何 |
| 42 | 59 | 我 | wǒ | I; aham | 世尊我今云何 |
| 43 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
| 44 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
| 45 | 57 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
| 46 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
| 47 | 57 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
| 48 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
| 49 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
| 50 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
| 51 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
| 52 | 57 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
| 53 | 57 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
| 54 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
| 55 | 57 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
| 56 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
| 57 | 57 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
| 58 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
| 59 | 57 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
| 60 | 57 | 而 | ér | and; ca | 而白佛言 |
| 61 | 56 | 六 | liù | six | 得是六字大明陀羅尼 |
| 62 | 56 | 六 | liù | sixth | 得是六字大明陀羅尼 |
| 63 | 56 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 得是六字大明陀羅尼 |
| 64 | 56 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 得是六字大明陀羅尼 |
| 65 | 56 | 字 | zì | letter; symbol; character | 得是六字大明陀羅尼 |
| 66 | 56 | 字 | zì | Zi | 得是六字大明陀羅尼 |
| 67 | 56 | 字 | zì | to love | 得是六字大明陀羅尼 |
| 68 | 56 | 字 | zì | to teach; to educate | 得是六字大明陀羅尼 |
| 69 | 56 | 字 | zì | to be allowed to marry | 得是六字大明陀羅尼 |
| 70 | 56 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 得是六字大明陀羅尼 |
| 71 | 56 | 字 | zì | diction; wording | 得是六字大明陀羅尼 |
| 72 | 56 | 字 | zì | handwriting | 得是六字大明陀羅尼 |
| 73 | 56 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 得是六字大明陀羅尼 |
| 74 | 56 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 得是六字大明陀羅尼 |
| 75 | 56 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 得是六字大明陀羅尼 |
| 76 | 56 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 得是六字大明陀羅尼 |
| 77 | 55 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子我念過去 |
| 78 | 55 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子我念過去 |
| 79 | 53 | 大明 | dàmíng | the sun | 得是六字大明陀羅尼 |
| 80 | 53 | 大明 | dàmíng | the moon | 得是六字大明陀羅尼 |
| 81 | 53 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 得是六字大明陀羅尼 |
| 82 | 53 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 得是六字大明陀羅尼 |
| 83 | 53 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 得是六字大明陀羅尼 |
| 84 | 53 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 得是六字大明陀羅尼 |
| 85 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 尊重如我父母 |
| 86 | 45 | 如 | rú | if | 尊重如我父母 |
| 87 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 尊重如我父母 |
| 88 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 尊重如我父母 |
| 89 | 45 | 如 | rú | this | 尊重如我父母 |
| 90 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 尊重如我父母 |
| 91 | 45 | 如 | rú | to go to | 尊重如我父母 |
| 92 | 45 | 如 | rú | to meet | 尊重如我父母 |
| 93 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 尊重如我父母 |
| 94 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 尊重如我父母 |
| 95 | 45 | 如 | rú | and | 尊重如我父母 |
| 96 | 45 | 如 | rú | or | 尊重如我父母 |
| 97 | 45 | 如 | rú | but | 尊重如我父母 |
| 98 | 45 | 如 | rú | then | 尊重如我父母 |
| 99 | 45 | 如 | rú | naturally | 尊重如我父母 |
| 100 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 尊重如我父母 |
| 101 | 45 | 如 | rú | you | 尊重如我父母 |
| 102 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 尊重如我父母 |
| 103 | 45 | 如 | rú | in; at | 尊重如我父母 |
| 104 | 45 | 如 | rú | Ru | 尊重如我父母 |
| 105 | 45 | 如 | rú | Thus | 尊重如我父母 |
| 106 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 尊重如我父母 |
| 107 | 45 | 如 | rú | like; iva | 尊重如我父母 |
| 108 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 尊重如我父母 |
| 109 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時世有 |
| 110 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時世有 |
| 111 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時世有 |
| 112 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時世有 |
| 113 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時世有 |
| 114 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時世有 |
| 115 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時世有 |
| 116 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時世有 |
| 117 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時世有 |
| 118 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時世有 |
| 119 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時世有 |
| 120 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 時世有 |
| 121 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 時世有 |
| 122 | 41 | 有 | yǒu | You | 時世有 |
| 123 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時世有 |
| 124 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時世有 |
| 125 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世時 |
| 126 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世時 |
| 127 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世時 |
| 128 | 41 | 時 | shí | at that time | 世時 |
| 129 | 41 | 時 | shí | fashionable | 世時 |
| 130 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世時 |
| 131 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世時 |
| 132 | 41 | 時 | shí | tense | 世時 |
| 133 | 41 | 時 | shí | particular; special | 世時 |
| 134 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世時 |
| 135 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 世時 |
| 136 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世時 |
| 137 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 世時 |
| 138 | 41 | 時 | shí | seasonal | 世時 |
| 139 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 世時 |
| 140 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 世時 |
| 141 | 41 | 時 | shí | on time | 世時 |
| 142 | 41 | 時 | shí | this; that | 世時 |
| 143 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 世時 |
| 144 | 41 | 時 | shí | hour | 世時 |
| 145 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世時 |
| 146 | 41 | 時 | shí | Shi | 世時 |
| 147 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 世時 |
| 148 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 世時 |
| 149 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 世時 |
| 150 | 41 | 時 | shí | then; atha | 世時 |
| 151 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得彼者不可思議 |
| 152 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若得彼者不可思議 |
| 153 | 40 | 若 | ruò | if | 若得彼者不可思議 |
| 154 | 40 | 若 | ruò | you | 若得彼者不可思議 |
| 155 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若得彼者不可思議 |
| 156 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若得彼者不可思議 |
| 157 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得彼者不可思議 |
| 158 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若得彼者不可思議 |
| 159 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若得彼者不可思議 |
| 160 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得彼者不可思議 |
| 161 | 40 | 若 | ruò | thus | 若得彼者不可思議 |
| 162 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若得彼者不可思議 |
| 163 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若得彼者不可思議 |
| 164 | 40 | 若 | ruò | only then | 若得彼者不可思議 |
| 165 | 40 | 若 | rě | ja | 若得彼者不可思議 |
| 166 | 40 | 若 | rě | jñā | 若得彼者不可思議 |
| 167 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若得彼者不可思議 |
| 168 | 37 | 得 | de | potential marker | 得是六字大明陀羅尼 |
| 169 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得是六字大明陀羅尼 |
| 170 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得是六字大明陀羅尼 |
| 171 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得是六字大明陀羅尼 |
| 172 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得是六字大明陀羅尼 |
| 173 | 37 | 得 | dé | de | 得是六字大明陀羅尼 |
| 174 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得是六字大明陀羅尼 |
| 175 | 37 | 得 | dé | to result in | 得是六字大明陀羅尼 |
| 176 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得是六字大明陀羅尼 |
| 177 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得是六字大明陀羅尼 |
| 178 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得是六字大明陀羅尼 |
| 179 | 37 | 得 | de | result of degree | 得是六字大明陀羅尼 |
| 180 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 得是六字大明陀羅尼 |
| 181 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得是六字大明陀羅尼 |
| 182 | 37 | 得 | dé | to contract | 得是六字大明陀羅尼 |
| 183 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得是六字大明陀羅尼 |
| 184 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 得是六字大明陀羅尼 |
| 185 | 37 | 得 | dé | to hear | 得是六字大明陀羅尼 |
| 186 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得是六字大明陀羅尼 |
| 187 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得是六字大明陀羅尼 |
| 188 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得是六字大明陀羅尼 |
| 189 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 為於此故我今疲困 |
| 190 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 為於此故我今疲困 |
| 191 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 為於此故我今疲困 |
| 192 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 為於此故我今疲困 |
| 193 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 為於此故我今疲困 |
| 194 | 31 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 得是六字大明陀羅尼 |
| 195 | 31 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 得是六字大明陀羅尼 |
| 196 | 29 | 應 | yīng | should; ought | 時彼如來應正等覺言 |
| 197 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 時彼如來應正等覺言 |
| 198 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 時彼如來應正等覺言 |
| 199 | 29 | 應 | yīng | soon; immediately | 時彼如來應正等覺言 |
| 200 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 時彼如來應正等覺言 |
| 201 | 29 | 應 | yìng | to accept | 時彼如來應正等覺言 |
| 202 | 29 | 應 | yīng | or; either | 時彼如來應正等覺言 |
| 203 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 時彼如來應正等覺言 |
| 204 | 29 | 應 | yìng | to echo | 時彼如來應正等覺言 |
| 205 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 時彼如來應正等覺言 |
| 206 | 29 | 應 | yìng | Ying | 時彼如來應正等覺言 |
| 207 | 29 | 應 | yīng | suitable; yukta | 時彼如來應正等覺言 |
| 208 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 209 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 210 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 211 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 212 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 213 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 214 | 28 | 其 | qí | will | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 215 | 28 | 其 | qí | may | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 216 | 28 | 其 | qí | if | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 217 | 28 | 其 | qí | or | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 218 | 28 | 其 | qí | Qi | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 219 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 220 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 221 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 222 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 223 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 224 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 225 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 226 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 227 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 228 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 229 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 230 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 231 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 232 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 233 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是世 |
| 234 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是世 |
| 235 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是世 |
| 236 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是世 |
| 237 | 27 | 為 | wèi | for; to | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 238 | 27 | 為 | wèi | because of | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 239 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 240 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 241 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 242 | 27 | 為 | wéi | to do | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 243 | 27 | 為 | wèi | for | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 244 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 245 | 27 | 為 | wèi | to | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 246 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 247 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 248 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 249 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 250 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 251 | 27 | 為 | wéi | to govern | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 252 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
| 253 | 26 | 中 | zhōng | middle | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 254 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 255 | 26 | 中 | zhōng | China | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 256 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 257 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 258 | 26 | 中 | zhōng | midday | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 259 | 26 | 中 | zhōng | inside | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 260 | 26 | 中 | zhōng | during | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 261 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 262 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 263 | 26 | 中 | zhōng | half | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 264 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 265 | 26 | 中 | zhōng | while | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 266 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 267 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 268 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 269 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 270 | 26 | 中 | zhōng | middle | 滿中七寶布施以為書寫 |
| 271 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
| 272 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
| 273 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
| 274 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
| 275 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
| 276 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
| 277 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
| 278 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來所 |
| 279 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來所 |
| 280 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來所 |
| 281 | 23 | 所 | suǒ | it | 來所 |
| 282 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 來所 |
| 283 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來所 |
| 284 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 來所 |
| 285 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來所 |
| 286 | 23 | 所 | suǒ | that which | 來所 |
| 287 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來所 |
| 288 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 來所 |
| 289 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 來所 |
| 290 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來所 |
| 291 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 來所 |
| 292 | 23 | 數 | shǔ | to count | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 293 | 23 | 數 | shù | a number; an amount | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 294 | 23 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 295 | 23 | 數 | shù | mathenatics | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 296 | 23 | 數 | shù | an ancient calculating method | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 297 | 23 | 數 | shù | several; a few | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 298 | 23 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 299 | 23 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 300 | 23 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 301 | 23 | 數 | shù | a skill; an art | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 302 | 23 | 數 | shù | luck; fate | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 303 | 23 | 數 | shù | a rule | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 304 | 23 | 數 | shù | legal system | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 305 | 23 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 306 | 23 | 數 | shǔ | outstanding | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 307 | 23 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 308 | 23 | 數 | sù | prayer beads | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 309 | 23 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 善男子所有微塵我能數其數量 |
| 310 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若得彼者不可思議 |
| 311 | 23 | 者 | zhě | that | 若得彼者不可思議 |
| 312 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若得彼者不可思議 |
| 313 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若得彼者不可思議 |
| 314 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若得彼者不可思議 |
| 315 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若得彼者不可思議 |
| 316 | 23 | 者 | zhuó | according to | 若得彼者不可思議 |
| 317 | 23 | 者 | zhě | ca | 若得彼者不可思議 |
| 318 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之物悉皆成熟 |
| 319 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之物悉皆成熟 |
| 320 | 23 | 之 | zhī | to go | 之物悉皆成熟 |
| 321 | 23 | 之 | zhī | this; that | 之物悉皆成熟 |
| 322 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 之物悉皆成熟 |
| 323 | 23 | 之 | zhī | it | 之物悉皆成熟 |
| 324 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 之物悉皆成熟 |
| 325 | 23 | 之 | zhī | all | 之物悉皆成熟 |
| 326 | 23 | 之 | zhī | and | 之物悉皆成熟 |
| 327 | 23 | 之 | zhī | however | 之物悉皆成熟 |
| 328 | 23 | 之 | zhī | if | 之物悉皆成熟 |
| 329 | 23 | 之 | zhī | then | 之物悉皆成熟 |
| 330 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之物悉皆成熟 |
| 331 | 23 | 之 | zhī | is | 之物悉皆成熟 |
| 332 | 23 | 之 | zhī | to use | 之物悉皆成熟 |
| 333 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 之物悉皆成熟 |
| 334 | 23 | 之 | zhī | winding | 之物悉皆成熟 |
| 335 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 336 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 337 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 338 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
| 339 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 340 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 341 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 342 | 22 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 343 | 22 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 344 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 345 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 346 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 347 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 348 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 349 | 22 | 上 | shàng | shang | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 350 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 351 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 352 | 22 | 上 | shàng | advanced | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 353 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 354 | 22 | 上 | shàng | time | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 355 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 356 | 22 | 上 | shàng | far | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 357 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 358 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 359 | 22 | 上 | shàng | to report | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 360 | 22 | 上 | shàng | to offer | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 361 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 362 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 363 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 364 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 365 | 22 | 上 | shàng | to burn | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 366 | 22 | 上 | shàng | to remember | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 367 | 22 | 上 | shang | on; in | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 368 | 22 | 上 | shàng | upward | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 369 | 22 | 上 | shàng | to add | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 370 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 371 | 22 | 上 | shàng | to meet | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 372 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 373 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 374 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 375 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
| 376 | 22 | 汝 | rǔ | you; thou | 善男子汝去勿應悲泣 |
| 377 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 善男子汝去勿應悲泣 |
| 378 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 善男子汝去勿應悲泣 |
| 379 | 22 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 善男子汝去勿應悲泣 |
| 380 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 植種種穀麥等物 |
| 381 | 21 | 等 | děng | to wait | 植種種穀麥等物 |
| 382 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 植種種穀麥等物 |
| 383 | 21 | 等 | děng | plural | 植種種穀麥等物 |
| 384 | 21 | 等 | děng | to be equal | 植種種穀麥等物 |
| 385 | 21 | 等 | děng | degree; level | 植種種穀麥等物 |
| 386 | 21 | 等 | děng | to compare | 植種種穀麥等物 |
| 387 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 植種種穀麥等物 |
| 388 | 21 | 王 | wáng | Wang | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 389 | 21 | 王 | wáng | a king | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 390 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 391 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 392 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 393 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 394 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 395 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 396 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 397 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 398 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
| 399 | 21 | 百 | bǎi | one hundred | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 400 | 21 | 百 | bǎi | many | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 401 | 21 | 百 | bǎi | Bai | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 402 | 21 | 百 | bǎi | all | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 403 | 21 | 百 | bǎi | hundred; śata | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
| 404 | 21 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 迷失路者引示道路 |
| 405 | 21 | 引 | yǐn | to draw a bow | 迷失路者引示道路 |
| 406 | 21 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 迷失路者引示道路 |
| 407 | 21 | 引 | yǐn | to stretch | 迷失路者引示道路 |
| 408 | 21 | 引 | yǐn | to involve | 迷失路者引示道路 |
| 409 | 21 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 迷失路者引示道路 |
| 410 | 21 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 迷失路者引示道路 |
| 411 | 21 | 引 | yǐn | to recruit | 迷失路者引示道路 |
| 412 | 21 | 引 | yǐn | to hold | 迷失路者引示道路 |
| 413 | 21 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 迷失路者引示道路 |
| 414 | 21 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 迷失路者引示道路 |
| 415 | 21 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 迷失路者引示道路 |
| 416 | 21 | 引 | yǐn | a license | 迷失路者引示道路 |
| 417 | 21 | 引 | yǐn | long | 迷失路者引示道路 |
| 418 | 21 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 迷失路者引示道路 |
| 419 | 21 | 引 | yǐn | to cause | 迷失路者引示道路 |
| 420 | 21 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 迷失路者引示道路 |
| 421 | 21 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 迷失路者引示道路 |
| 422 | 21 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 迷失路者引示道路 |
| 423 | 21 | 引 | yǐn | to grow | 迷失路者引示道路 |
| 424 | 21 | 引 | yǐn | to command | 迷失路者引示道路 |
| 425 | 21 | 引 | yǐn | to accuse | 迷失路者引示道路 |
| 426 | 21 | 引 | yǐn | to commit suicide | 迷失路者引示道路 |
| 427 | 21 | 引 | yǐn | a genre | 迷失路者引示道路 |
| 428 | 21 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 迷失路者引示道路 |
| 429 | 21 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 迷失路者引示道路 |
| 430 | 21 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 迷失路者引示道路 |
| 431 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以四大洲 |
| 432 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以四大洲 |
| 433 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四大洲 |
| 434 | 20 | 以 | yǐ | according to | 以四大洲 |
| 435 | 20 | 以 | yǐ | because of | 以四大洲 |
| 436 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 以四大洲 |
| 437 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 以四大洲 |
| 438 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以四大洲 |
| 439 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以四大洲 |
| 440 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以四大洲 |
| 441 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四大洲 |
| 442 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 以四大洲 |
| 443 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四大洲 |
| 444 | 20 | 以 | yǐ | very | 以四大洲 |
| 445 | 20 | 以 | yǐ | already | 以四大洲 |
| 446 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 以四大洲 |
| 447 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四大洲 |
| 448 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以四大洲 |
| 449 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以四大洲 |
| 450 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四大洲 |
| 451 | 19 | 入 | rù | to enter | 入解脫門見涅盤地 |
| 452 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入解脫門見涅盤地 |
| 453 | 19 | 入 | rù | radical | 入解脫門見涅盤地 |
| 454 | 19 | 入 | rù | income | 入解脫門見涅盤地 |
| 455 | 19 | 入 | rù | to conform with | 入解脫門見涅盤地 |
| 456 | 19 | 入 | rù | to descend | 入解脫門見涅盤地 |
| 457 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 入解脫門見涅盤地 |
| 458 | 19 | 入 | rù | to pay | 入解脫門見涅盤地 |
| 459 | 19 | 入 | rù | to join | 入解脫門見涅盤地 |
| 460 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 入解脫門見涅盤地 |
| 461 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入解脫門見涅盤地 |
| 462 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊我今云何 |
| 463 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊我今云何 |
| 464 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有種種妙華 |
| 465 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有種種妙華 |
| 466 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有種種妙華 |
| 467 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有種種妙華 |
| 468 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有種種妙華 |
| 469 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有種種妙華 |
| 470 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 復有種種妙華 |
| 471 | 19 | 復 | fù | even if; although | 復有種種妙華 |
| 472 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有種種妙華 |
| 473 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有種種妙華 |
| 474 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有種種妙華 |
| 475 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 復有種種妙華 |
| 476 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有種種妙華 |
| 477 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 復有種種妙華 |
| 478 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有種種妙華 |
| 479 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有種種妙華 |
| 480 | 19 | 復 | fù | again; punar | 復有種種妙華 |
| 481 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 見彼法師禮拜供養 |
| 482 | 19 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 見彼法師禮拜供養 |
| 483 | 19 | 法師 | fǎshī | Venerable | 見彼法師禮拜供養 |
| 484 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 見彼法師禮拜供養 |
| 485 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 見彼法師禮拜供養 |
| 486 | 19 | 見 | jiàn | to see | 入解脫門見涅盤地 |
| 487 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 入解脫門見涅盤地 |
| 488 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 入解脫門見涅盤地 |
| 489 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 入解脫門見涅盤地 |
| 490 | 19 | 見 | jiàn | passive marker | 入解脫門見涅盤地 |
| 491 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 入解脫門見涅盤地 |
| 492 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 入解脫門見涅盤地 |
| 493 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 入解脫門見涅盤地 |
| 494 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 入解脫門見涅盤地 |
| 495 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 入解脫門見涅盤地 |
| 496 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 入解脫門見涅盤地 |
| 497 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 入解脫門見涅盤地 |
| 498 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 入解脫門見涅盤地 |
| 499 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 入解脫門見涅盤地 |
| 500 | 18 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 當得三摩地 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 六 | liù | six; ṣaṭ | |
| 善男子 |
|
|
|
| 大明 | dàmíng | mantra; vidya | |
| 如 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 八万四千法藏 | 八萬四千法藏 | 98 | Repository of Eighty-Four Thousand Teachings |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 除盖障 | 除蓋障 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin |
| 除盖障菩萨 | 除盖障菩薩 | 99 |
|
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
| 佛说大乘庄严宝王经 | 佛說大乘莊嚴寶王經 | 102 | Avalokiteśvaraguṇakāraṇḍavyūhasūtra; Fo Shuo Dacheng Zhuangyan Bao Wang Jing |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
| 火天 | 104 | Agni | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 莲华色 | 蓮華色 | 108 | Utpalavarna |
| 莲华手 | 蓮華手 | 108 | Padmapani |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 裸形外道 | 108 | acelaka; a clothless ascetic cult | |
| 没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
| 明王 | 109 |
|
|
| 那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
| 南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 惹烂驮啰国 | 惹爛馱囉國 | 114 | Jālaṃdhara; Jālandhara |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天息灾 | 天息災 | 116 | Devasantika; Tian Xi Zai |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天水 | 116 | Tianshui | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 月天 | 121 | Candra | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 周一 | 週一 | 122 | Monday |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 173.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿苏啰 | 阿蘇囉 | 196 | asura |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 矬陋 | 99 | ugly; stupid; kuṇṭhaka | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 誐噜拏 | 誐嚕拏 | 195 | garuda |
| 法海 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 法味 | 102 |
|
|
| 讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 嚩啰拏 | 嚩囉拏 | 102 | varna |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 曼拏攞 | 109 | mandala | |
| 曼殊沙华 | 曼殊沙華 | 109 | mañjūṣaka flower |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃曼殊沙华 | 摩訶曼殊沙華 | 109 | mahāmañjūṣaka flower |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
| 曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
| 三劫 | 115 |
|
|
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 尸利沙树 | 尸利沙樹 | 115 | acacia tree |
| 施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
| 死苦 | 115 | death | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 希法 | 120 | future dharmas | |
| 贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 象王 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 最上 | 122 | supreme |