Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 363 shí food; food and drink 別眾食者
2 363 shí Kangxi radical 184 別眾食者
3 363 shí to eat 別眾食者
4 363 to feed 別眾食者
5 363 shí meal; cooked cereals 別眾食者
6 363 to raise; to nourish 別眾食者
7 363 shí to receive; to accept 別眾食者
8 363 shí to receive an official salary 別眾食者
9 363 shí an eclipse 別眾食者
10 363 shí food; bhakṣa 別眾食者
11 146 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘言
12 146 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘言
13 146 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘言
14 119 shí time; a point or period of time 時與五比丘俱家家乞食
15 119 shí a season; a quarter of a year 時與五比丘俱家家乞食
16 119 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時與五比丘俱家家乞食
17 119 shí fashionable 時與五比丘俱家家乞食
18 119 shí fate; destiny; luck 時與五比丘俱家家乞食
19 119 shí occasion; opportunity; chance 時與五比丘俱家家乞食
20 119 shí tense 時與五比丘俱家家乞食
21 119 shí particular; special 時與五比丘俱家家乞食
22 119 shí to plant; to cultivate 時與五比丘俱家家乞食
23 119 shí an era; a dynasty 時與五比丘俱家家乞食
24 119 shí time [abstract] 時與五比丘俱家家乞食
25 119 shí seasonal 時與五比丘俱家家乞食
26 119 shí to wait upon 時與五比丘俱家家乞食
27 119 shí hour 時與五比丘俱家家乞食
28 119 shí appropriate; proper; timely 時與五比丘俱家家乞食
29 119 shí Shi 時與五比丘俱家家乞食
30 119 shí a present; currentlt 時與五比丘俱家家乞食
31 119 shí time; kāla 時與五比丘俱家家乞食
32 119 shí at that time; samaya 時與五比丘俱家家乞食
33 99 extra; surplus; remainder 除餘時
34 99 to remain 除餘時
35 99 the time after an event 除餘時
36 99 the others; the rest 除餘時
37 99 additional; complementary 除餘時
38 95 to give 時與五比丘俱家家乞食
39 95 to accompany 時與五比丘俱家家乞食
40 95 to particate in 時與五比丘俱家家乞食
41 95 of the same kind 時與五比丘俱家家乞食
42 95 to help 時與五比丘俱家家乞食
43 95 for 時與五比丘俱家家乞食
44 90 zhě ca 欲說戒者當如是說
45 87 zhī to know 知而故
46 87 zhī to comprehend 知而故
47 87 zhī to inform; to tell 知而故
48 87 zhī to administer 知而故
49 87 zhī to distinguish; to discern 知而故
50 87 zhī to be close friends 知而故
51 87 zhī to feel; to sense; to perceive 知而故
52 87 zhī to receive; to entertain 知而故
53 87 zhī knowledge 知而故
54 87 zhī consciousness; perception 知而故
55 87 zhī a close friend 知而故
56 87 zhì wisdom 知而故
57 87 zhì Zhi 知而故
58 87 zhī Understanding 知而故
59 87 zhī know; jña 知而故
60 82 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時諸比丘聞提婆達多教人害佛
61 76 yán to speak; to say; said 問提婆達多言
62 76 yán language; talk; words; utterance; speech 問提婆達多言
63 76 yán Kangxi radical 149 問提婆達多言
64 76 yán phrase; sentence 問提婆達多言
65 76 yán a word; a syllable 問提婆達多言
66 76 yán a theory; a doctrine 問提婆達多言
67 76 yán to regard as 問提婆達多言
68 76 yán to act as 問提婆達多言
69 76 yán word; vacana 問提婆達多言
70 76 yán speak; vad 問提婆達多言
71 72 Kangxi radical 49 世尊以無數方便呵責提婆達多已
72 72 to bring to an end; to stop 世尊以無數方便呵責提婆達多已
73 72 to complete 世尊以無數方便呵責提婆達多已
74 72 to demote; to dismiss 世尊以無數方便呵責提婆達多已
75 72 to recover from an illness 世尊以無數方便呵責提婆達多已
76 72 former; pūrvaka 世尊以無數方便呵責提婆達多已
77 67 zuò to do 月中作衣時
78 67 zuò to act as; to serve as 月中作衣時
79 67 zuò to start 月中作衣時
80 67 zuò a writing; a work 月中作衣時
81 67 zuò to dress as; to be disguised as 月中作衣時
82 67 zuō to create; to make 月中作衣時
83 67 zuō a workshop 月中作衣時
84 67 zuō to write; to compose 月中作衣時
85 67 zuò to rise 月中作衣時
86 67 zuò to be aroused 月中作衣時
87 67 zuò activity; action; undertaking 月中作衣時
88 67 zuò to regard as 月中作衣時
89 67 zuò action; kāraṇa 月中作衣時
90 63 infix potential marker 所不應為
91 58 undulations 波逸提
92 58 waves; breakers 波逸提
93 58 wavelength 波逸提
94 58 pa 波逸提
95 58 wave; taraṅga 波逸提
96 57 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時諸比丘往世尊
97 57 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時諸比丘往世尊
98 55 sufficient; enough 頭面禮足在一面坐
99 55 Kangxi radical 157 頭面禮足在一面坐
100 55 foot 頭面禮足在一面坐
101 55 to attain; to suffice; to be qualified 頭面禮足在一面坐
102 55 to satisfy 頭面禮足在一面坐
103 55 leg 頭面禮足在一面坐
104 55 football 頭面禮足在一面坐
105 55 sound of footsteps; patter 頭面禮足在一面坐
106 55 permitted 頭面禮足在一面坐
107 55 to amount to; worthy 頭面禮足在一面坐
108 55 Zu 頭面禮足在一面坐
109 55 to step; to tread 頭面禮足在一面坐
110 55 to stop; to halt 頭面禮足在一面坐
111 55 prosperous 頭面禮足在一面坐
112 55 excessive 頭面禮足在一面坐
113 55 Contented 頭面禮足在一面坐
114 55 foot; pāda 頭面禮足在一面坐
115 55 satisfied; tṛpta 頭面禮足在一面坐
116 49 to carry 云何提
117 49 a flick up and rightwards in a character 云何提
118 49 to lift; to raise 云何提
119 49 to move forward [in time] 云何提
120 49 to get; to fetch 云何提
121 49 to mention; to raise [in discussion] 云何提
122 49 to cheer up 云何提
123 49 to be on guard 云何提
124 49 a ladle 云何提
125 49 Ti 云何提
126 49 to to hurl; to pass 云何提
127 49 to bring; cud 云何提
128 49 食法 shífǎ cooking method 病人無足食法
129 49 爾時 ěr shí at that time 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
130 49 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
131 48 self
132 48 [my] dear
133 48 Wo
134 48 self; atman; attan
135 48 ga
136 48 ér Kangxi radical 126 知而故
137 48 ér as if; to seem like 知而故
138 48 néng can; able 知而故
139 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 知而故
140 48 ér to arrive; up to 知而故
141 45 zhōng middle 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
142 45 zhōng medium; medium sized 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
143 45 zhōng China 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
144 45 zhòng to hit the mark 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
145 45 zhōng midday 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
146 45 zhōng inside 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
147 45 zhōng during 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
148 45 zhōng Zhong 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
149 45 zhōng intermediary 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
150 45 zhōng half 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
151 45 zhòng to reach; to attain 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
152 45 zhòng to suffer; to infect 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
153 45 zhòng to obtain 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
154 45 zhòng to pass an exam 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
155 45 zhōng middle 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
156 45 to flee; to escape 波逸提
157 45 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 波逸提
158 45 leisurely; idle 波逸提
159 45 to excell; to surpass 波逸提
160 45 to lose 波逸提
161 45 unconfined; uninhibited; unconventional 波逸提
162 45 to run 波逸提
163 45 to release; to set free; to liberate 波逸提
164 45 preeminent; outstanding 波逸提
165 45 fast; quick; rapid 波逸提
166 45 cozy; snug 波逸提
167 45 a hermit 波逸提
168 45 a defect; a fault 波逸提
169 45 mistake; pramāda 波逸提
170 45 zhòng many; numerous 別眾食者
171 45 zhòng masses; people; multitude; crowd 別眾食者
172 45 zhòng general; common; public 別眾食者
173 44 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 突吉羅
174 44 desire 欲說戒者當如是說
175 44 to desire; to wish 欲說戒者當如是說
176 44 to desire; to intend 欲說戒者當如是說
177 44 lust 欲說戒者當如是說
178 44 desire; intention; wish; kāma 欲說戒者當如是說
179 44 zhī to go 九十單提法之四
180 44 zhī to arrive; to go 九十單提法之四
181 44 zhī is 九十單提法之四
182 44 zhī to use 九十單提法之四
183 44 zhī Zhi 九十單提法之四
184 41 乞食 qǐshí to beg for food 時與五比丘俱家家乞食
185 41 乞食 qǐshí Begging for Food 時與五比丘俱家家乞食
186 41 乞食 qǐshí to beg for food 時與五比丘俱家家乞食
187 40 fēi Kangxi radical 175 汝所為非
188 40 fēi wrong; bad; untruthful 汝所為非
189 40 fēi different 汝所為非
190 40 fēi to not be; to not have 汝所為非
191 40 fēi to violate; to be contrary to 汝所為非
192 40 fēi Africa 汝所為非
193 40 fēi to slander 汝所為非
194 40 fěi to avoid 汝所為非
195 40 fēi must 汝所為非
196 40 fēi an error 汝所為非
197 40 fēi a problem; a question 汝所為非
198 40 fēi evil 汝所為非
199 40 rén person; people; a human being 達多教人害佛
200 40 rén Kangxi radical 9 達多教人害佛
201 40 rén a kind of person 達多教人害佛
202 40 rén everybody 達多教人害佛
203 40 rén adult 達多教人害佛
204 40 rén somebody; others 達多教人害佛
205 40 rén an upright person 達多教人害佛
206 40 rén person; manuṣya 達多教人害佛
207 40 zhì Kangxi radical 133 至正法久住
208 40 zhì to arrive 至正法久住
209 40 zhì approach; upagama 至正法久住
210 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 恐比丘不能得食疲苦
211 39 děi to want to; to need to 恐比丘不能得食疲苦
212 39 děi must; ought to 恐比丘不能得食疲苦
213 39 de 恐比丘不能得食疲苦
214 39 de infix potential marker 恐比丘不能得食疲苦
215 39 to result in 恐比丘不能得食疲苦
216 39 to be proper; to fit; to suit 恐比丘不能得食疲苦
217 39 to be satisfied 恐比丘不能得食疲苦
218 39 to be finished 恐比丘不能得食疲苦
219 39 děi satisfying 恐比丘不能得食疲苦
220 39 to contract 恐比丘不能得食疲苦
221 39 to hear 恐比丘不能得食疲苦
222 39 to have; there is 恐比丘不能得食疲苦
223 39 marks time passed 恐比丘不能得食疲苦
224 39 obtain; attain; prāpta 恐比丘不能得食疲苦
225 37 chí to grasp; to hold 時乞食比丘持食出
226 37 chí to resist; to oppose 時乞食比丘持食出
227 37 chí to uphold 時乞食比丘持食出
228 37 chí to sustain; to keep; to uphold 時乞食比丘持食出
229 37 chí to administer; to manage 時乞食比丘持食出
230 37 chí to control 時乞食比丘持食出
231 37 chí to be cautious 時乞食比丘持食出
232 37 chí to remember 時乞食比丘持食出
233 37 chí to assist 時乞食比丘持食出
234 37 chí with; using 時乞食比丘持食出
235 37 chí dhara 時乞食比丘持食出
236 36 fàn to commit a crime; to violate 犯別眾食
237 36 fàn to attack; to invade 犯別眾食
238 36 fàn to transgress 犯別眾食
239 36 fàn conjunction of a star 犯別眾食
240 36 fàn to conquer 犯別眾食
241 36 fàn to occur 犯別眾食
242 36 fàn to face danger 犯別眾食
243 36 fàn to fall 犯別眾食
244 36 fàn a criminal 犯別眾食
245 36 fàn to commit a transgression; āpatti 犯別眾食
246 36 威儀 wēiyí majestic presence; awe-inspiring manner 非威儀
247 36 威儀 wēiyí imperial procession 非威儀
248 36 威儀 wēiyí Conduct 非威儀
249 36 威儀 wēiyí religious performance 非威儀
250 35 lái to come 來至僧伽藍中白諸比丘言
251 35 lái please 來至僧伽藍中白諸比丘言
252 35 lái used to substitute for another verb 來至僧伽藍中白諸比丘言
253 35 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至僧伽藍中白諸比丘言
254 35 lái wheat 來至僧伽藍中白諸比丘言
255 35 lái next; future 來至僧伽藍中白諸比丘言
256 35 lái a simple complement of direction 來至僧伽藍中白諸比丘言
257 35 lái to occur; to arise 來至僧伽藍中白諸比丘言
258 35 lái to earn 來至僧伽藍中白諸比丘言
259 35 lái to come; āgata 來至僧伽藍中白諸比丘言
260 33 suǒ a few; various; some
261 33 suǒ a place; a location
262 33 suǒ indicates a passive voice
263 33 suǒ an ordinal number
264 33 suǒ meaning
265 33 suǒ garrison
266 33 suǒ place; pradeśa
267 33 yān pharynx; throat; narrow pass 咽咽一波逸提
268 33 yàn to swallow 咽咽一波逸提
269 33 to choke; to block 咽咽一波逸提
270 33 yàn to suddenly stop talking 咽咽一波逸提
271 33 yān throat; kaṇṭha 咽咽一波逸提
272 32 bié other 別眾食者
273 32 bié special 別眾食者
274 32 bié to leave 別眾食者
275 32 bié to distinguish 別眾食者
276 32 bié to pin 別眾食者
277 32 bié to insert; to jam 別眾食者
278 32 bié to turn 別眾食者
279 32 bié Bie 別眾食者
280 30 wéi to act as; to serve 所不應為
281 30 wéi to change into; to become 所不應為
282 30 wéi to be; is 所不應為
283 30 wéi to do 所不應為
284 30 wèi to support; to help 所不應為
285 30 wéi to govern 所不應為
286 30 wèi to be; bhū 所不應為
287 30 huán to go back; to turn around; to return 還當共俱
288 30 huán to pay back; to give back 還當共俱
289 30 huán to do in return 還當共俱
290 30 huán Huan 還當共俱
291 30 huán to revert 還當共俱
292 30 huán to turn one's head; to look back 還當共俱
293 30 huán to encircle 還當共俱
294 30 xuán to rotate 還當共俱
295 30 huán since 還當共俱
296 30 hái to return; pratyāgam 還當共俱
297 30 hái again; further; punar 還當共俱
298 30 other; another; some other 三聞他羅
299 30 other 三聞他羅
300 30 tha 三聞他羅
301 30 ṭha 三聞他羅
302 30 other; anya 三聞他羅
303 30 自今 zì jīn from now on 自今已去與比丘結戒
304 29 clothes; clothing 月中作衣時
305 29 Kangxi radical 145 月中作衣時
306 29 to wear (clothes); to put on 月中作衣時
307 29 a cover; a coating 月中作衣時
308 29 uppergarment; robe 月中作衣時
309 29 to cover 月中作衣時
310 29 lichen; moss 月中作衣時
311 29 peel; skin 月中作衣時
312 29 Yi 月中作衣時
313 29 to depend on 月中作衣時
314 29 robe; cīvara 月中作衣時
315 29 clothes; attire; vastra 月中作衣時
316 28 已去 yǐqù already eliminated 自今已去與比丘結戒
317 28 已去 yǐqù already left 自今已去與比丘結戒
318 28 已去 yǐqù to be dead 自今已去與比丘結戒
319 26 qǐng to ask; to inquire 受我等請食
320 26 qíng circumstances; state of affairs; situation 受我等請食
321 26 qǐng to beg; to entreat 受我等請食
322 26 qǐng please 受我等請食
323 26 qǐng to request 受我等請食
324 26 qǐng to hire; to employ; to engage 受我等請食
325 26 qǐng to make an appointment 受我等請食
326 26 qǐng to greet 受我等請食
327 26 qǐng to invite 受我等請食
328 26 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 受我等請食
329 26 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 非沙門
330 26 沙門 shāmén sramana 非沙門
331 26 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 非沙門
332 26 one 國遊行詣一小村
333 26 Kangxi radical 1 國遊行詣一小村
334 26 pure; concentrated 國遊行詣一小村
335 26 first 國遊行詣一小村
336 26 the same 國遊行詣一小村
337 26 sole; single 國遊行詣一小村
338 26 a very small amount 國遊行詣一小村
339 26 Yi 國遊行詣一小村
340 26 other 國遊行詣一小村
341 26 to unify 國遊行詣一小村
342 26 accidentally; coincidentally 國遊行詣一小村
343 26 abruptly; suddenly 國遊行詣一小村
344 26 one; eka 國遊行詣一小村
345 26 to go; to 於迦提月中作衣
346 26 to rely on; to depend on 於迦提月中作衣
347 26 Yu 於迦提月中作衣
348 26 a crow 於迦提月中作衣
349 25 gào to tell; to say; said; told 告諸
350 25 gào to request 告諸
351 25 gào to report; to inform 告諸
352 25 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告諸
353 25 gào to accuse; to sue 告諸
354 25 gào to reach 告諸
355 25 gào an announcement 告諸
356 25 gào a party 告諸
357 25 gào a vacation 告諸
358 25 gào Gao 告諸
359 25 gào to tell; jalp 告諸
360 25 bìng ailment; sickness; illness; disease 時諸病比丘有請食處
361 25 bìng to be sick 時諸病比丘有請食處
362 25 bìng a defect; a fault; a shortcoming 時諸病比丘有請食處
363 25 bìng to be disturbed about 時諸病比丘有請食處
364 25 bìng to suffer for 時諸病比丘有請食處
365 25 bìng to harm 時諸病比丘有請食處
366 25 bìng to worry 時諸病比丘有請食處
367 25 bìng to hate; to resent 時諸病比丘有請食處
368 25 bìng to criticize; to find fault with 時諸病比丘有請食處
369 25 bìng withered 時諸病比丘有請食處
370 25 bìng exhausted 時諸病比丘有請食處
371 25 bìng sickness; vyādhi 時諸病比丘有請食處
372 24 to be near by; to be close to 時諸比丘即入
373 24 at that time 時諸比丘即入
374 24 to be exactly the same as; to be thus 時諸比丘即入
375 24 supposed; so-called 時諸比丘即入
376 24 to arrive at; to ascend 時諸比丘即入
377 24 Kangxi radical 71 自恣竟無迦絺那衣一月
378 24 to not have; without 自恣竟無迦絺那衣一月
379 24 mo 自恣竟無迦絺那衣一月
380 24 to not have 自恣竟無迦絺那衣一月
381 24 Wu 自恣竟無迦絺那衣一月
382 24 mo 自恣竟無迦絺那衣一月
383 24 bái white 以此因緣具白世
384 24 bái Kangxi radical 106 以此因緣具白世
385 24 bái plain 以此因緣具白世
386 24 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 以此因緣具白世
387 24 bái pure; clean; stainless 以此因緣具白世
388 24 bái bright 以此因緣具白世
389 24 bái a wrongly written character 以此因緣具白世
390 24 bái clear 以此因緣具白世
391 24 bái true; sincere; genuine 以此因緣具白世
392 24 bái reactionary 以此因緣具白世
393 24 bái a wine cup 以此因緣具白世
394 24 bái a spoken part in an opera 以此因緣具白世
395 24 bái a dialect 以此因緣具白世
396 24 bái to understand 以此因緣具白世
397 24 bái to report 以此因緣具白世
398 24 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 以此因緣具白世
399 24 bái empty; blank 以此因緣具白世
400 24 bái free 以此因緣具白世
401 24 bái to stare coldly; a scornful look 以此因緣具白世
402 24 bái relating to funerals 以此因緣具白世
403 24 bái Bai 以此因緣具白世
404 24 bái vernacular; spoken language 以此因緣具白世
405 24 bái a symbol for silver 以此因緣具白世
406 24 bái clean; avadāta 以此因緣具白世
407 24 bái white; śukla; pāṇḍara 以此因緣具白世
408 24 lìng to make; to cause to be; to lead 勿令眾
409 24 lìng to issue a command 勿令眾
410 24 lìng rules of behavior; customs 勿令眾
411 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勿令眾
412 24 lìng a season 勿令眾
413 24 lìng respected; good reputation 勿令眾
414 24 lìng good 勿令眾
415 24 lìng pretentious 勿令眾
416 24 lìng a transcending state of existence 勿令眾
417 24 lìng a commander 勿令眾
418 24 lìng a commanding quality; an impressive character 勿令眾
419 24 lìng lyrics 勿令眾
420 24 lìng Ling 勿令眾
421 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勿令眾
422 24 shòu to suffer; to be subjected to 畏慎不敢受
423 24 shòu to transfer; to confer 畏慎不敢受
424 24 shòu to receive; to accept 畏慎不敢受
425 24 shòu to tolerate 畏慎不敢受
426 24 shòu feelings; sensations 畏慎不敢受
427 24 Ru River 汝實與五比丘家家乞食
428 24 Ru 汝實與五比丘家家乞食
429 23 a bowl; an alms bowl 過鉢來
430 23 a bowl 過鉢來
431 23 an alms bowl; an earthenware basin 過鉢來
432 23 an earthenware basin 過鉢來
433 23 Alms bowl 過鉢來
434 23 a bowl; an alms bowl; patra 過鉢來
435 23 an alms bowl; patra; patta 過鉢來
436 23 an alms bowl; patra 過鉢來
437 23 因緣 yīnyuán chance 以此因緣具白世
438 23 因緣 yīnyuán destiny 以此因緣具白世
439 23 因緣 yīnyuán according to this 以此因緣具白世
440 23 因緣 yīnyuán causes and conditions 以此因緣具白世
441 23 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以此因緣具白世
442 23 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以此因緣具白世
443 23 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以此因緣具白世
444 23 yìng to answer; to respond 所不應為
445 23 yìng to confirm; to verify 所不應為
446 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 所不應為
447 23 yìng to accept 所不應為
448 23 yìng to permit; to allow 所不應為
449 23 yìng to echo 所不應為
450 23 yìng to handle; to deal with 所不應為
451 23 yìng Ying 所不應為
452 23 sān three 三聞他羅
453 23 sān third 三聞他羅
454 23 sān more than two 三聞他羅
455 23 sān very few 三聞他羅
456 23 sān San 三聞他羅
457 23 sān three; tri 三聞他羅
458 23 sān sa 三聞他羅
459 23 sān three kinds; trividha 三聞他羅
460 22 ye
461 22 ya
462 22 shě to give 知捨威儀
463 22 shě to give up; to abandon 知捨威儀
464 22 shě a house; a home; an abode 知捨威儀
465 22 shè my 知捨威儀
466 22 shě equanimity 知捨威儀
467 22 shè my house 知捨威儀
468 22 shě to to shoot; to fire; to launch 知捨威儀
469 22 shè to leave 知捨威儀
470 22 shě She 知捨威儀
471 22 shè disciple 知捨威儀
472 22 shè a barn; a pen 知捨威儀
473 22 shè to reside 知捨威儀
474 22 shè to stop; to halt; to cease 知捨威儀
475 22 shè to find a place for; to arrange 知捨威儀
476 22 shě Give 知捨威儀
477 22 shě abandoning; prahāṇa 知捨威儀
478 22 shě house; gṛha 知捨威儀
479 22 shě equanimity; upeksa 知捨威儀
480 21 jiā house; home; residence 利益慈愍諸白衣家
481 21 jiā family 利益慈愍諸白衣家
482 21 jiā a specialist 利益慈愍諸白衣家
483 21 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 利益慈愍諸白衣家
484 21 jiā a family or person engaged in a particular trade 利益慈愍諸白衣家
485 21 jiā a person with particular characteristics 利益慈愍諸白衣家
486 21 jiā someone related to oneself in a particular way 利益慈愍諸白衣家
487 21 jiā domestic 利益慈愍諸白衣家
488 21 jiā ethnic group; nationality 利益慈愍諸白衣家
489 21 jiā side; party 利益慈愍諸白衣家
490 21 jiā dynastic line 利益慈愍諸白衣家
491 21 jiā a respectful form of address 利益慈愍諸白衣家
492 21 jiā a familiar form of address 利益慈愍諸白衣家
493 21 jiā I; my; our 利益慈愍諸白衣家
494 21 jiā district 利益慈愍諸白衣家
495 21 jiā private propery 利益慈愍諸白衣家
496 21 jiā Jia 利益慈愍諸白衣家
497 21 jiā to reside; to dwell 利益慈愍諸白衣家
498 21 lady 利益慈愍諸白衣家
499 21 jiā house; gṛha 利益慈愍諸白衣家
500 21 jiā family; kula 利益慈愍諸白衣家

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 363 shí food; food and drink 別眾食者
2 363 shí Kangxi radical 184 別眾食者
3 363 shí to eat 別眾食者
4 363 to feed 別眾食者
5 363 shí meal; cooked cereals 別眾食者
6 363 to raise; to nourish 別眾食者
7 363 shí to receive; to accept 別眾食者
8 363 shí to receive an official salary 別眾食者
9 363 shí an eclipse 別眾食者
10 363 shí food; bhakṣa 別眾食者
11 146 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘言
12 146 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘言
13 146 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘言
14 119 shí time; a point or period of time 時與五比丘俱家家乞食
15 119 shí a season; a quarter of a year 時與五比丘俱家家乞食
16 119 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時與五比丘俱家家乞食
17 119 shí at that time 時與五比丘俱家家乞食
18 119 shí fashionable 時與五比丘俱家家乞食
19 119 shí fate; destiny; luck 時與五比丘俱家家乞食
20 119 shí occasion; opportunity; chance 時與五比丘俱家家乞食
21 119 shí tense 時與五比丘俱家家乞食
22 119 shí particular; special 時與五比丘俱家家乞食
23 119 shí to plant; to cultivate 時與五比丘俱家家乞食
24 119 shí hour (measure word) 時與五比丘俱家家乞食
25 119 shí an era; a dynasty 時與五比丘俱家家乞食
26 119 shí time [abstract] 時與五比丘俱家家乞食
27 119 shí seasonal 時與五比丘俱家家乞食
28 119 shí frequently; often 時與五比丘俱家家乞食
29 119 shí occasionally; sometimes 時與五比丘俱家家乞食
30 119 shí on time 時與五比丘俱家家乞食
31 119 shí this; that 時與五比丘俱家家乞食
32 119 shí to wait upon 時與五比丘俱家家乞食
33 119 shí hour 時與五比丘俱家家乞食
34 119 shí appropriate; proper; timely 時與五比丘俱家家乞食
35 119 shí Shi 時與五比丘俱家家乞食
36 119 shí a present; currentlt 時與五比丘俱家家乞食
37 119 shí time; kāla 時與五比丘俱家家乞食
38 119 shí at that time; samaya 時與五比丘俱家家乞食
39 119 shí then; atha 時與五比丘俱家家乞食
40 114 ruò to seem; to be like; as 若比丘
41 114 ruò seemingly 若比丘
42 114 ruò if 若比丘
43 114 ruò you 若比丘
44 114 ruò this; that 若比丘
45 114 ruò and; or 若比丘
46 114 ruò as for; pertaining to 若比丘
47 114 pomegranite 若比丘
48 114 ruò to choose 若比丘
49 114 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘
50 114 ruò thus 若比丘
51 114 ruò pollia 若比丘
52 114 ruò Ruo 若比丘
53 114 ruò only then 若比丘
54 114 ja 若比丘
55 114 jñā 若比丘
56 114 ruò if; yadi 若比丘
57 99 extra; surplus; remainder 除餘時
58 99 odd 除餘時
59 99 I 除餘時
60 99 to remain 除餘時
61 99 the time after an event 除餘時
62 99 the others; the rest 除餘時
63 99 additional; complementary 除餘時
64 95 and 時與五比丘俱家家乞食
65 95 to give 時與五比丘俱家家乞食
66 95 together with 時與五比丘俱家家乞食
67 95 interrogative particle 時與五比丘俱家家乞食
68 95 to accompany 時與五比丘俱家家乞食
69 95 to particate in 時與五比丘俱家家乞食
70 95 of the same kind 時與五比丘俱家家乞食
71 95 to help 時與五比丘俱家家乞食
72 95 for 時與五比丘俱家家乞食
73 95 and; ca 時與五比丘俱家家乞食
74 90 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲說戒者當如是說
75 90 zhě that 欲說戒者當如是說
76 90 zhě nominalizing function word 欲說戒者當如是說
77 90 zhě used to mark a definition 欲說戒者當如是說
78 90 zhě used to mark a pause 欲說戒者當如是說
79 90 zhě topic marker; that; it 欲說戒者當如是說
80 90 zhuó according to 欲說戒者當如是說
81 90 zhě ca 欲說戒者當如是說
82 87 zhī to know 知而故
83 87 zhī to comprehend 知而故
84 87 zhī to inform; to tell 知而故
85 87 zhī to administer 知而故
86 87 zhī to distinguish; to discern 知而故
87 87 zhī to be close friends 知而故
88 87 zhī to feel; to sense; to perceive 知而故
89 87 zhī to receive; to entertain 知而故
90 87 zhī knowledge 知而故
91 87 zhī consciousness; perception 知而故
92 87 zhī a close friend 知而故
93 87 zhì wisdom 知而故
94 87 zhì Zhi 知而故
95 87 zhī Understanding 知而故
96 87 zhī know; jña 知而故
97 82 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時諸比丘聞提婆達多教人害佛
98 76 yán to speak; to say; said 問提婆達多言
99 76 yán language; talk; words; utterance; speech 問提婆達多言
100 76 yán Kangxi radical 149 問提婆達多言
101 76 yán a particle with no meaning 問提婆達多言
102 76 yán phrase; sentence 問提婆達多言
103 76 yán a word; a syllable 問提婆達多言
104 76 yán a theory; a doctrine 問提婆達多言
105 76 yán to regard as 問提婆達多言
106 76 yán to act as 問提婆達多言
107 76 yán word; vacana 問提婆達多言
108 76 yán speak; vad 問提婆達多言
109 72 already 世尊以無數方便呵責提婆達多已
110 72 Kangxi radical 49 世尊以無數方便呵責提婆達多已
111 72 from 世尊以無數方便呵責提婆達多已
112 72 to bring to an end; to stop 世尊以無數方便呵責提婆達多已
113 72 final aspectual particle 世尊以無數方便呵責提婆達多已
114 72 afterwards; thereafter 世尊以無數方便呵責提婆達多已
115 72 too; very; excessively 世尊以無數方便呵責提婆達多已
116 72 to complete 世尊以無數方便呵責提婆達多已
117 72 to demote; to dismiss 世尊以無數方便呵責提婆達多已
118 72 to recover from an illness 世尊以無數方便呵責提婆達多已
119 72 certainly 世尊以無數方便呵責提婆達多已
120 72 an interjection of surprise 世尊以無數方便呵責提婆達多已
121 72 this 世尊以無數方便呵責提婆達多已
122 72 former; pūrvaka 世尊以無數方便呵責提婆達多已
123 72 former; pūrvaka 世尊以無數方便呵責提婆達多已
124 67 zuò to do 月中作衣時
125 67 zuò to act as; to serve as 月中作衣時
126 67 zuò to start 月中作衣時
127 67 zuò a writing; a work 月中作衣時
128 67 zuò to dress as; to be disguised as 月中作衣時
129 67 zuō to create; to make 月中作衣時
130 67 zuō a workshop 月中作衣時
131 67 zuō to write; to compose 月中作衣時
132 67 zuò to rise 月中作衣時
133 67 zuò to be aroused 月中作衣時
134 67 zuò activity; action; undertaking 月中作衣時
135 67 zuò to regard as 月中作衣時
136 67 zuò action; kāraṇa 月中作衣時
137 63 not; no 所不應為
138 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 所不應為
139 63 as a correlative 所不應為
140 63 no (answering a question) 所不應為
141 63 forms a negative adjective from a noun 所不應為
142 63 at the end of a sentence to form a question 所不應為
143 63 to form a yes or no question 所不應為
144 63 infix potential marker 所不應為
145 63 no; na 所不應為
146 58 undulations 波逸提
147 58 waves; breakers 波逸提
148 58 wavelength 波逸提
149 58 pa 波逸提
150 58 wave; taraṅga 波逸提
151 57 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時諸比丘往世尊
152 57 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時諸比丘往世尊
153 55 sufficient; enough 頭面禮足在一面坐
154 55 Kangxi radical 157 頭面禮足在一面坐
155 55 foot 頭面禮足在一面坐
156 55 to attain; to suffice; to be qualified 頭面禮足在一面坐
157 55 to satisfy 頭面禮足在一面坐
158 55 leg 頭面禮足在一面坐
159 55 football 頭面禮足在一面坐
160 55 fully 頭面禮足在一面坐
161 55 sound of footsteps; patter 頭面禮足在一面坐
162 55 permitted 頭面禮足在一面坐
163 55 to amount to; worthy 頭面禮足在一面坐
164 55 Zu 頭面禮足在一面坐
165 55 to step; to tread 頭面禮足在一面坐
166 55 to stop; to halt 頭面禮足在一面坐
167 55 prosperous 頭面禮足在一面坐
168 55 excessive 頭面禮足在一面坐
169 55 Contented 頭面禮足在一面坐
170 55 foot; pāda 頭面禮足在一面坐
171 55 satisfied; tṛpta 頭面禮足在一面坐
172 49 to carry 云何提
173 49 a flick up and rightwards in a character 云何提
174 49 to lift; to raise 云何提
175 49 to move forward [in time] 云何提
176 49 to get; to fetch 云何提
177 49 to mention; to raise [in discussion] 云何提
178 49 to cheer up 云何提
179 49 to be on guard 云何提
180 49 a ladle 云何提
181 49 Ti 云何提
182 49 to to hurl; to pass 云何提
183 49 to bring; cud 云何提
184 49 食法 shífǎ cooking method 病人無足食法
185 49 爾時 ěr shí at that time 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
186 49 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
187 48 I; me; my
188 48 self
189 48 we; our
190 48 [my] dear
191 48 Wo
192 48 self; atman; attan
193 48 ga
194 48 I; aham
195 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 知而故
196 48 ér Kangxi radical 126 知而故
197 48 ér you 知而故
198 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 知而故
199 48 ér right away; then 知而故
200 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 知而故
201 48 ér if; in case; in the event that 知而故
202 48 ér therefore; as a result; thus 知而故
203 48 ér how can it be that? 知而故
204 48 ér so as to 知而故
205 48 ér only then 知而故
206 48 ér as if; to seem like 知而故
207 48 néng can; able 知而故
208 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 知而故
209 48 ér me 知而故
210 48 ér to arrive; up to 知而故
211 48 ér possessive 知而故
212 48 ér and; ca 知而故
213 47 yǒu is; are; to exist 有美好隨病食及藥
214 47 yǒu to have; to possess 有美好隨病食及藥
215 47 yǒu indicates an estimate 有美好隨病食及藥
216 47 yǒu indicates a large quantity 有美好隨病食及藥
217 47 yǒu indicates an affirmative response 有美好隨病食及藥
218 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有美好隨病食及藥
219 47 yǒu used to compare two things 有美好隨病食及藥
220 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有美好隨病食及藥
221 47 yǒu used before the names of dynasties 有美好隨病食及藥
222 47 yǒu a certain thing; what exists 有美好隨病食及藥
223 47 yǒu multiple of ten and ... 有美好隨病食及藥
224 47 yǒu abundant 有美好隨病食及藥
225 47 yǒu purposeful 有美好隨病食及藥
226 47 yǒu You 有美好隨病食及藥
227 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 有美好隨病食及藥
228 47 yǒu becoming; bhava 有美好隨病食及藥
229 45 zhū all; many; various 利益慈愍諸白衣家
230 45 zhū Zhu 利益慈愍諸白衣家
231 45 zhū all; members of the class 利益慈愍諸白衣家
232 45 zhū interrogative particle 利益慈愍諸白衣家
233 45 zhū him; her; them; it 利益慈愍諸白衣家
234 45 zhū of; in 利益慈愍諸白衣家
235 45 zhū all; many; sarva 利益慈愍諸白衣家
236 45 that; those
237 45 another; the other
238 45 that; tad
239 45 zhōng middle 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
240 45 zhōng medium; medium sized 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
241 45 zhōng China 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
242 45 zhòng to hit the mark 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
243 45 zhōng in; amongst 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
244 45 zhōng midday 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
245 45 zhōng inside 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
246 45 zhōng during 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
247 45 zhōng Zhong 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
248 45 zhōng intermediary 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
249 45 zhōng half 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
250 45 zhōng just right; suitably 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
251 45 zhōng while 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
252 45 zhòng to reach; to attain 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
253 45 zhòng to suffer; to infect 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
254 45 zhòng to obtain 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
255 45 zhòng to pass an exam 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
256 45 zhōng middle 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中
257 45 to flee; to escape 波逸提
258 45 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 波逸提
259 45 leisurely; idle 波逸提
260 45 to excell; to surpass 波逸提
261 45 to lose 波逸提
262 45 unconfined; uninhibited; unconventional 波逸提
263 45 to run 波逸提
264 45 to release; to set free; to liberate 波逸提
265 45 preeminent; outstanding 波逸提
266 45 fast; quick; rapid 波逸提
267 45 cozy; snug 波逸提
268 45 a hermit 波逸提
269 45 a defect; a fault 波逸提
270 45 mistake; pramāda 波逸提
271 45 zhòng many; numerous 別眾食者
272 45 zhòng masses; people; multitude; crowd 別眾食者
273 45 zhòng general; common; public 別眾食者
274 45 zhòng many; all; sarva 別眾食者
275 44 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 突吉羅
276 44 desire 欲說戒者當如是說
277 44 to desire; to wish 欲說戒者當如是說
278 44 almost; nearly; about to occur 欲說戒者當如是說
279 44 to desire; to intend 欲說戒者當如是說
280 44 lust 欲說戒者當如是說
281 44 desire; intention; wish; kāma 欲說戒者當如是說
282 44 zhī him; her; them; that 九十單提法之四
283 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 九十單提法之四
284 44 zhī to go 九十單提法之四
285 44 zhī this; that 九十單提法之四
286 44 zhī genetive marker 九十單提法之四
287 44 zhī it 九十單提法之四
288 44 zhī in 九十單提法之四
289 44 zhī all 九十單提法之四
290 44 zhī and 九十單提法之四
291 44 zhī however 九十單提法之四
292 44 zhī if 九十單提法之四
293 44 zhī then 九十單提法之四
294 44 zhī to arrive; to go 九十單提法之四
295 44 zhī is 九十單提法之四
296 44 zhī to use 九十單提法之四
297 44 zhī Zhi 九十單提法之四
298 41 shì is; are; am; to be 是世尊與比丘結戒
299 41 shì is exactly 是世尊與比丘結戒
300 41 shì is suitable; is in contrast 是世尊與比丘結戒
301 41 shì this; that; those 是世尊與比丘結戒
302 41 shì really; certainly 是世尊與比丘結戒
303 41 shì correct; yes; affirmative 是世尊與比丘結戒
304 41 shì true 是世尊與比丘結戒
305 41 shì is; has; exists 是世尊與比丘結戒
306 41 shì used between repetitions of a word 是世尊與比丘結戒
307 41 shì a matter; an affair 是世尊與比丘結戒
308 41 shì Shi 是世尊與比丘結戒
309 41 shì is; bhū 是世尊與比丘結戒
310 41 shì this; idam 是世尊與比丘結戒
311 41 乞食 qǐshí to beg for food 時與五比丘俱家家乞食
312 41 乞食 qǐshí Begging for Food 時與五比丘俱家家乞食
313 41 乞食 qǐshí to beg for food 時與五比丘俱家家乞食
314 40 fēi not; non-; un- 汝所為非
315 40 fēi Kangxi radical 175 汝所為非
316 40 fēi wrong; bad; untruthful 汝所為非
317 40 fēi different 汝所為非
318 40 fēi to not be; to not have 汝所為非
319 40 fēi to violate; to be contrary to 汝所為非
320 40 fēi Africa 汝所為非
321 40 fēi to slander 汝所為非
322 40 fěi to avoid 汝所為非
323 40 fēi must 汝所為非
324 40 fēi an error 汝所為非
325 40 fēi a problem; a question 汝所為非
326 40 fēi evil 汝所為非
327 40 fēi besides; except; unless 汝所為非
328 40 rén person; people; a human being 達多教人害佛
329 40 rén Kangxi radical 9 達多教人害佛
330 40 rén a kind of person 達多教人害佛
331 40 rén everybody 達多教人害佛
332 40 rén adult 達多教人害佛
333 40 rén somebody; others 達多教人害佛
334 40 rén an upright person 達多教人害佛
335 40 rén person; manuṣya 達多教人害佛
336 40 zhì to; until 至正法久住
337 40 zhì Kangxi radical 133 至正法久住
338 40 zhì extremely; very; most 至正法久住
339 40 zhì to arrive 至正法久住
340 40 zhì approach; upagama 至正法久住
341 39 de potential marker 恐比丘不能得食疲苦
342 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 恐比丘不能得食疲苦
343 39 děi must; ought to 恐比丘不能得食疲苦
344 39 děi to want to; to need to 恐比丘不能得食疲苦
345 39 děi must; ought to 恐比丘不能得食疲苦
346 39 de 恐比丘不能得食疲苦
347 39 de infix potential marker 恐比丘不能得食疲苦
348 39 to result in 恐比丘不能得食疲苦
349 39 to be proper; to fit; to suit 恐比丘不能得食疲苦
350 39 to be satisfied 恐比丘不能得食疲苦
351 39 to be finished 恐比丘不能得食疲苦
352 39 de result of degree 恐比丘不能得食疲苦
353 39 de marks completion of an action 恐比丘不能得食疲苦
354 39 děi satisfying 恐比丘不能得食疲苦
355 39 to contract 恐比丘不能得食疲苦
356 39 marks permission or possibility 恐比丘不能得食疲苦
357 39 expressing frustration 恐比丘不能得食疲苦
358 39 to hear 恐比丘不能得食疲苦
359 39 to have; there is 恐比丘不能得食疲苦
360 39 marks time passed 恐比丘不能得食疲苦
361 39 obtain; attain; prāpta 恐比丘不能得食疲苦
362 37 chí to grasp; to hold 時乞食比丘持食出
363 37 chí to resist; to oppose 時乞食比丘持食出
364 37 chí to uphold 時乞食比丘持食出
365 37 chí to sustain; to keep; to uphold 時乞食比丘持食出
366 37 chí to administer; to manage 時乞食比丘持食出
367 37 chí to control 時乞食比丘持食出
368 37 chí to be cautious 時乞食比丘持食出
369 37 chí to remember 時乞食比丘持食出
370 37 chí to assist 時乞食比丘持食出
371 37 chí with; using 時乞食比丘持食出
372 37 chí dhara 時乞食比丘持食出
373 36 fàn to commit a crime; to violate 犯別眾食
374 36 fàn to attack; to invade 犯別眾食
375 36 fàn to transgress 犯別眾食
376 36 fàn conjunction of a star 犯別眾食
377 36 fàn to conquer 犯別眾食
378 36 fàn to occur 犯別眾食
379 36 fàn to face danger 犯別眾食
380 36 fàn to fall 犯別眾食
381 36 fàn to be worth; to deserve 犯別眾食
382 36 fàn a criminal 犯別眾食
383 36 fàn to commit a transgression; āpatti 犯別眾食
384 36 威儀 wēiyí majestic presence; awe-inspiring manner 非威儀
385 36 威儀 wēiyí imperial procession 非威儀
386 36 威儀 wēiyí Conduct 非威儀
387 36 威儀 wēiyí religious performance 非威儀
388 35 lái to come 來至僧伽藍中白諸比丘言
389 35 lái indicates an approximate quantity 來至僧伽藍中白諸比丘言
390 35 lái please 來至僧伽藍中白諸比丘言
391 35 lái used to substitute for another verb 來至僧伽藍中白諸比丘言
392 35 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至僧伽藍中白諸比丘言
393 35 lái ever since 來至僧伽藍中白諸比丘言
394 35 lái wheat 來至僧伽藍中白諸比丘言
395 35 lái next; future 來至僧伽藍中白諸比丘言
396 35 lái a simple complement of direction 來至僧伽藍中白諸比丘言
397 35 lái to occur; to arise 來至僧伽藍中白諸比丘言
398 35 lái to earn 來至僧伽藍中白諸比丘言
399 35 lái to come; āgata 來至僧伽藍中白諸比丘言
400 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
401 33 suǒ an office; an institute
402 33 suǒ introduces a relative clause
403 33 suǒ it
404 33 suǒ if; supposing
405 33 suǒ a few; various; some
406 33 suǒ a place; a location
407 33 suǒ indicates a passive voice
408 33 suǒ that which
409 33 suǒ an ordinal number
410 33 suǒ meaning
411 33 suǒ garrison
412 33 suǒ place; pradeśa
413 33 suǒ that which; yad
414 33 yān pharynx; throat; narrow pass 咽咽一波逸提
415 33 yàn to swallow 咽咽一波逸提
416 33 to choke; to block 咽咽一波逸提
417 33 yàn to suddenly stop talking 咽咽一波逸提
418 33 yān throat; kaṇṭha 咽咽一波逸提
419 32 bié do not; must not 別眾食者
420 32 bié other 別眾食者
421 32 bié special 別眾食者
422 32 bié to leave 別眾食者
423 32 bié besides; moreover; furthermore; in addition 別眾食者
424 32 bié to distinguish 別眾食者
425 32 bié to pin 別眾食者
426 32 bié to insert; to jam 別眾食者
427 32 bié to turn 別眾食者
428 32 bié Bie 別眾食者
429 32 bié other; anya 別眾食者
430 30 wèi for; to 所不應為
431 30 wèi because of 所不應為
432 30 wéi to act as; to serve 所不應為
433 30 wéi to change into; to become 所不應為
434 30 wéi to be; is 所不應為
435 30 wéi to do 所不應為
436 30 wèi for 所不應為
437 30 wèi because of; for; to 所不應為
438 30 wèi to 所不應為
439 30 wéi in a passive construction 所不應為
440 30 wéi forming a rehetorical question 所不應為
441 30 wéi forming an adverb 所不應為
442 30 wéi to add emphasis 所不應為
443 30 wèi to support; to help 所不應為
444 30 wéi to govern 所不應為
445 30 wèi to be; bhū 所不應為
446 30 hái also; in addition; more 還當共俱
447 30 huán to go back; to turn around; to return 還當共俱
448 30 huán to pay back; to give back 還當共俱
449 30 hái yet; still 還當共俱
450 30 hái still more; even more 還當共俱
451 30 hái fairly 還當共俱
452 30 huán to do in return 還當共俱
453 30 huán Huan 還當共俱
454 30 huán to revert 還當共俱
455 30 huán to turn one's head; to look back 還當共俱
456 30 huán to encircle 還當共俱
457 30 xuán to rotate 還當共俱
458 30 huán since 還當共俱
459 30 hái however 還當共俱
460 30 hái already 還當共俱
461 30 hái already 還當共俱
462 30 hái or 還當共俱
463 30 hái to return; pratyāgam 還當共俱
464 30 hái again; further; punar 還當共俱
465 30 he; him 三聞他羅
466 30 another aspect 三聞他羅
467 30 other; another; some other 三聞他羅
468 30 everybody 三聞他羅
469 30 other 三聞他羅
470 30 tuō other; another; some other 三聞他羅
471 30 tha 三聞他羅
472 30 ṭha 三聞他羅
473 30 other; anya 三聞他羅
474 30 dāng to be; to act as; to serve as 欲說戒者當如是說
475 30 dāng at or in the very same; be apposite 欲說戒者當如是說
476 30 dāng dang (sound of a bell) 欲說戒者當如是說
477 30 dāng to face 欲說戒者當如是說
478 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 欲說戒者當如是說
479 30 dāng to manage; to host 欲說戒者當如是說
480 30 dāng should 欲說戒者當如是說
481 30 dāng to treat; to regard as 欲說戒者當如是說
482 30 dǎng to think 欲說戒者當如是說
483 30 dàng suitable; correspond to 欲說戒者當如是說
484 30 dǎng to be equal 欲說戒者當如是說
485 30 dàng that 欲說戒者當如是說
486 30 dāng an end; top 欲說戒者當如是說
487 30 dàng clang; jingle 欲說戒者當如是說
488 30 dāng to judge 欲說戒者當如是說
489 30 dǎng to bear on one's shoulder 欲說戒者當如是說
490 30 dàng the same 欲說戒者當如是說
491 30 dàng to pawn 欲說戒者當如是說
492 30 dàng to fail [an exam] 欲說戒者當如是說
493 30 dàng a trap 欲說戒者當如是說
494 30 dàng a pawned item 欲說戒者當如是說
495 30 dāng will be; bhaviṣyati 欲說戒者當如是說
496 30 自今 zì jīn from now on 自今已去與比丘結戒
497 29 clothes; clothing 月中作衣時
498 29 Kangxi radical 145 月中作衣時
499 29 to wear (clothes); to put on 月中作衣時
500 29 a cover; a coating 月中作衣時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shí food; bhakṣa
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
and; ca
zhě ca
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
大村 100 Dacun
达多 達多 100 Devadatta
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
难陀 難陀 110 Nanda
尼揵 110 Nirgrantha
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
婆达多 婆達多 112 Devadatta
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
若那 114 Ruo Na
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
五月 119 May; the Fifth Month
姚秦 姚秦 89 Later Qin
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 73.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
比丘分 98 monkhood
比丘尼寺 98 nunnery
比丘僧 98 monastic community
不来 不來 98 not coming
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常坐 99 constantly sitting in meditation
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
二种 二種 195 two kinds
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
结戒 結戒 106 bound by precepts
净人 淨人 106 a server
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十四 106 scroll 14
利养 利養 108 gain
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
念言 110 words from memory
去者 113 a goer; gamika
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
少欲知足 115 content with few desires
时到 時到 115 timely arrival
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四天下 115 the four continents
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我有 119 the illusion of the existence of self
五比丘 119 five monastics
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
信乐 信樂 120 joy of believing
行乞 120 to beg; to ask for alms
形寿 形壽 120 lifespan
学戒 學戒 120 study of the precepts
一食 121 one meal
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
应作 應作 121 a manifestation
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
赞歎 讚歎 122 praise
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
知惭 知慚 122 Sense of Humility
知行 122 Understanding and Practice
制戒 122 rules; vinaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe