Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 192
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 148 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 2 | 148 | 蘊 | yùn | to contain | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 3 | 148 | 蘊 | yùn | profundity | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 4 | 148 | 蘊 | yùn | withered grass | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 5 | 148 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 6 | 104 | 謂 | wèi | to call | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 7 | 104 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 8 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 9 | 104 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 10 | 104 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 11 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 12 | 104 | 謂 | wèi | to think | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 13 | 104 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 14 | 104 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 15 | 104 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 16 | 104 | 謂 | wèi | Wei | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 17 | 100 | 前 | qián | front | 多義如前廣說 |
| 18 | 100 | 前 | qián | former; the past | 多義如前廣說 |
| 19 | 100 | 前 | qián | to go forward | 多義如前廣說 |
| 20 | 100 | 前 | qián | preceding | 多義如前廣說 |
| 21 | 100 | 前 | qián | before; earlier; prior | 多義如前廣說 |
| 22 | 100 | 前 | qián | to appear before | 多義如前廣說 |
| 23 | 100 | 前 | qián | future | 多義如前廣說 |
| 24 | 100 | 前 | qián | top; first | 多義如前廣說 |
| 25 | 100 | 前 | qián | battlefront | 多義如前廣說 |
| 26 | 100 | 前 | qián | before; former; pūrva | 多義如前廣說 |
| 27 | 100 | 前 | qián | facing; mukha | 多義如前廣說 |
| 28 | 98 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 不得無想彼必有自地現在五行故 |
| 29 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 30 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 31 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 32 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 33 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 34 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 35 | 92 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 36 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 37 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 38 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 39 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 40 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 41 | 79 | 二 | èr | two | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 42 | 79 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 43 | 79 | 二 | èr | second | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 44 | 79 | 二 | èr | twice; double; di- | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 45 | 79 | 二 | èr | more than one kind | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 46 | 79 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 47 | 79 | 二 | èr | both; dvaya | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 48 | 78 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 若生欲界以欲界心為同分心與彼命 |
| 49 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 不應作是說 |
| 50 | 70 | 者 | zhě | ca | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 51 | 67 | 法 | fǎ | method; way | 與諸仙人相似法故 |
| 52 | 67 | 法 | fǎ | France | 與諸仙人相似法故 |
| 53 | 67 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 與諸仙人相似法故 |
| 54 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 與諸仙人相似法故 |
| 55 | 67 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 與諸仙人相似法故 |
| 56 | 67 | 法 | fǎ | an institution | 與諸仙人相似法故 |
| 57 | 67 | 法 | fǎ | to emulate | 與諸仙人相似法故 |
| 58 | 67 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 與諸仙人相似法故 |
| 59 | 67 | 法 | fǎ | punishment | 與諸仙人相似法故 |
| 60 | 67 | 法 | fǎ | Fa | 與諸仙人相似法故 |
| 61 | 67 | 法 | fǎ | a precedent | 與諸仙人相似法故 |
| 62 | 67 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 與諸仙人相似法故 |
| 63 | 67 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 與諸仙人相似法故 |
| 64 | 67 | 法 | fǎ | Dharma | 與諸仙人相似法故 |
| 65 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 與諸仙人相似法故 |
| 66 | 67 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 與諸仙人相似法故 |
| 67 | 67 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 與諸仙人相似法故 |
| 68 | 67 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 與諸仙人相似法故 |
| 69 | 59 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 若生色界以色界心為同分心 |
| 70 | 59 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 若生色界以色界心為同分心 |
| 71 | 57 | 欲 | yù | desire | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
| 72 | 57 | 欲 | yù | to desire; to wish | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
| 73 | 57 | 欲 | yù | to desire; to intend | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
| 74 | 57 | 欲 | yù | lust | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
| 75 | 57 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
| 76 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 異熟業所引生故 |
| 77 | 57 | 生 | shēng | to live | 異熟業所引生故 |
| 78 | 57 | 生 | shēng | raw | 異熟業所引生故 |
| 79 | 57 | 生 | shēng | a student | 異熟業所引生故 |
| 80 | 57 | 生 | shēng | life | 異熟業所引生故 |
| 81 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 異熟業所引生故 |
| 82 | 57 | 生 | shēng | alive | 異熟業所引生故 |
| 83 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 異熟業所引生故 |
| 84 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 異熟業所引生故 |
| 85 | 57 | 生 | shēng | to grow | 異熟業所引生故 |
| 86 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 異熟業所引生故 |
| 87 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 異熟業所引生故 |
| 88 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 異熟業所引生故 |
| 89 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 異熟業所引生故 |
| 90 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 異熟業所引生故 |
| 91 | 57 | 生 | shēng | gender | 異熟業所引生故 |
| 92 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 異熟業所引生故 |
| 93 | 57 | 生 | shēng | to set up | 異熟業所引生故 |
| 94 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 異熟業所引生故 |
| 95 | 57 | 生 | shēng | a captive | 異熟業所引生故 |
| 96 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 異熟業所引生故 |
| 97 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 異熟業所引生故 |
| 98 | 57 | 生 | shēng | unripe | 異熟業所引生故 |
| 99 | 57 | 生 | shēng | nature | 異熟業所引生故 |
| 100 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 異熟業所引生故 |
| 101 | 57 | 生 | shēng | destiny | 異熟業所引生故 |
| 102 | 57 | 生 | shēng | birth | 異熟業所引生故 |
| 103 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 異熟業所引生故 |
| 104 | 55 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 105 | 55 | 住 | zhù | to stop; to halt | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 106 | 55 | 住 | zhù | to retain; to remain | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 107 | 55 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 108 | 55 | 住 | zhù | verb complement | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 109 | 55 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 110 | 54 | 捨 | shě | to give | 諸捨欲有欲有相續 |
| 111 | 54 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 諸捨欲有欲有相續 |
| 112 | 54 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 諸捨欲有欲有相續 |
| 113 | 54 | 捨 | shè | my | 諸捨欲有欲有相續 |
| 114 | 54 | 捨 | shě | equanimity | 諸捨欲有欲有相續 |
| 115 | 54 | 捨 | shè | my house | 諸捨欲有欲有相續 |
| 116 | 54 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 諸捨欲有欲有相續 |
| 117 | 54 | 捨 | shè | to leave | 諸捨欲有欲有相續 |
| 118 | 54 | 捨 | shě | She | 諸捨欲有欲有相續 |
| 119 | 54 | 捨 | shè | disciple | 諸捨欲有欲有相續 |
| 120 | 54 | 捨 | shè | a barn; a pen | 諸捨欲有欲有相續 |
| 121 | 54 | 捨 | shè | to reside | 諸捨欲有欲有相續 |
| 122 | 54 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 諸捨欲有欲有相續 |
| 123 | 54 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 諸捨欲有欲有相續 |
| 124 | 54 | 捨 | shě | Give | 諸捨欲有欲有相續 |
| 125 | 54 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 諸捨欲有欲有相續 |
| 126 | 54 | 捨 | shě | house; gṛha | 諸捨欲有欲有相續 |
| 127 | 54 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 諸捨欲有欲有相續 |
| 128 | 52 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 或無記法現在前 |
| 129 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 130 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 131 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 132 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 133 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 134 | 51 | 心 | xīn | heart | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 135 | 51 | 心 | xīn | emotion | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 136 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 137 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 138 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 139 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 140 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 141 | 49 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 以色無色界及無漏 |
| 142 | 48 | 答 | dá | to reply; to answer | 答亦有知而故問為發 |
| 143 | 48 | 答 | dá | to reciprocate to | 答亦有知而故問為發 |
| 144 | 48 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答亦有知而故問為發 |
| 145 | 48 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答亦有知而故問為發 |
| 146 | 48 | 答 | dā | Da | 答亦有知而故問為發 |
| 147 | 48 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答亦有知而故問為發 |
| 148 | 48 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 謂彼國俗若仙人命終 |
| 149 | 48 | 法滅 | fǎ miè | the extinction of the teachings of the Buddha | 彼一切欲界法滅 |
| 150 | 47 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若住善或染心而命終 |
| 151 | 47 | 善 | shàn | happy | 若住善或染心而命終 |
| 152 | 47 | 善 | shàn | good | 若住善或染心而命終 |
| 153 | 47 | 善 | shàn | kind-hearted | 若住善或染心而命終 |
| 154 | 47 | 善 | shàn | to be skilled at something | 若住善或染心而命終 |
| 155 | 47 | 善 | shàn | familiar | 若住善或染心而命終 |
| 156 | 47 | 善 | shàn | to repair | 若住善或染心而命終 |
| 157 | 47 | 善 | shàn | to admire | 若住善或染心而命終 |
| 158 | 47 | 善 | shàn | to praise | 若住善或染心而命終 |
| 159 | 47 | 善 | shàn | Shan | 若住善或染心而命終 |
| 160 | 47 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 若住善或染心而命終 |
| 161 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名知佛心耶 |
| 162 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名知佛心耶 |
| 163 | 46 | 名 | míng | rank; position | 名知佛心耶 |
| 164 | 46 | 名 | míng | an excuse | 名知佛心耶 |
| 165 | 46 | 名 | míng | life | 名知佛心耶 |
| 166 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 名知佛心耶 |
| 167 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 名知佛心耶 |
| 168 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名知佛心耶 |
| 169 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 名知佛心耶 |
| 170 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 名知佛心耶 |
| 171 | 46 | 名 | míng | moral | 名知佛心耶 |
| 172 | 46 | 名 | míng | name; naman | 名知佛心耶 |
| 173 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名知佛心耶 |
| 174 | 44 | 色有 | sèyǒu | material existence | 設五行彼一切色有有想天耶 |
| 175 | 43 | 耶 | yē | ye | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 176 | 43 | 耶 | yé | ya | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 177 | 43 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 謂本有中有生有死有 |
| 178 | 42 | 續 | xù | to continue; to carry on | 生有二相續謂餘有 |
| 179 | 42 | 續 | xù | to add | 生有二相續謂餘有 |
| 180 | 42 | 續 | xù | to join; to connect | 生有二相續謂餘有 |
| 181 | 42 | 續 | xù | a supplement; an appendix | 生有二相續謂餘有 |
| 182 | 42 | 續 | xù | procedure | 生有二相續謂餘有 |
| 183 | 42 | 續 | xù | a recurring issue; a repeat occurrence | 生有二相續謂餘有 |
| 184 | 42 | 續 | xù | Xu | 生有二相續謂餘有 |
| 185 | 42 | 續 | xù | to succeed | 生有二相續謂餘有 |
| 186 | 42 | 續 | xù | joining; saṃdhāna | 生有二相續謂餘有 |
| 187 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 188 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 189 | 42 | 而 | néng | can; able | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 190 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 191 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 192 | 41 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 來馱都令不散染 |
| 193 | 41 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 來馱都令不散染 |
| 194 | 41 | 染 | rǎn | to infect | 來馱都令不散染 |
| 195 | 41 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 來馱都令不散染 |
| 196 | 41 | 染 | rǎn | infection | 來馱都令不散染 |
| 197 | 41 | 染 | rǎn | to corrupt | 來馱都令不散染 |
| 198 | 41 | 染 | rǎn | to make strokes | 來馱都令不散染 |
| 199 | 41 | 染 | rǎn | black bean sauce | 來馱都令不散染 |
| 200 | 41 | 染 | rǎn | Ran | 來馱都令不散染 |
| 201 | 41 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 來馱都令不散染 |
| 202 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 203 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 204 | 40 | 非 | fēi | different | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 205 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 206 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 207 | 40 | 非 | fēi | Africa | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 208 | 40 | 非 | fēi | to slander | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 209 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 210 | 40 | 非 | fēi | must | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 211 | 40 | 非 | fēi | an error | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 212 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 213 | 40 | 非 | fēi | evil | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 214 | 39 | 問 | wèn | to ask | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 215 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 216 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 217 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 218 | 39 | 問 | wèn | to request something | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 219 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 220 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 221 | 39 | 問 | wèn | news | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 222 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 223 | 39 | 問 | wén | to inform | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 224 | 39 | 問 | wèn | to research | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 225 | 39 | 問 | wèn | Wen | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 226 | 39 | 問 | wèn | a question | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 227 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 228 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 229 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 230 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 231 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 232 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 233 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 234 | 36 | 時 | shí | tense | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 235 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 236 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 237 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 238 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 239 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 240 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 241 | 36 | 時 | shí | hour | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 242 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 243 | 36 | 時 | shí | Shi | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 244 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 245 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 246 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 247 | 35 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 謂善法無間染 |
| 248 | 35 | 無間 | wújiān | very close | 謂善法無間染 |
| 249 | 35 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 謂善法無間染 |
| 250 | 35 | 無間 | wújiān | No Distance | 謂善法無間染 |
| 251 | 35 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 謂善法無間染 |
| 252 | 35 | 死 | sǐ | to die | 謂本有中有生有死有 |
| 253 | 35 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 謂本有中有生有死有 |
| 254 | 35 | 死 | sǐ | dead | 謂本有中有生有死有 |
| 255 | 35 | 死 | sǐ | death | 謂本有中有生有死有 |
| 256 | 35 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 謂本有中有生有死有 |
| 257 | 35 | 死 | sǐ | lost; severed | 謂本有中有生有死有 |
| 258 | 35 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 謂本有中有生有死有 |
| 259 | 35 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 謂本有中有生有死有 |
| 260 | 35 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 謂本有中有生有死有 |
| 261 | 35 | 死 | sǐ | damned | 謂本有中有生有死有 |
| 262 | 35 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 謂本有中有生有死有 |
| 263 | 33 | 相續 | xiāngxù | causal connection; continuity of cause and effect | 問此四有幾剎那幾相續 |
| 264 | 32 | 一 | yī | one | 謂一衣在內持如 |
| 265 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂一衣在內持如 |
| 266 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂一衣在內持如 |
| 267 | 32 | 一 | yī | first | 謂一衣在內持如 |
| 268 | 32 | 一 | yī | the same | 謂一衣在內持如 |
| 269 | 32 | 一 | yī | sole; single | 謂一衣在內持如 |
| 270 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 謂一衣在內持如 |
| 271 | 32 | 一 | yī | Yi | 謂一衣在內持如 |
| 272 | 32 | 一 | yī | other | 謂一衣在內持如 |
| 273 | 32 | 一 | yī | to unify | 謂一衣在內持如 |
| 274 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂一衣在內持如 |
| 275 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂一衣在內持如 |
| 276 | 32 | 一 | yī | one; eka | 謂一衣在內持如 |
| 277 | 32 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 般涅槃世間眼滅 |
| 278 | 32 | 滅 | miè | to submerge | 般涅槃世間眼滅 |
| 279 | 32 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 般涅槃世間眼滅 |
| 280 | 32 | 滅 | miè | to eliminate | 般涅槃世間眼滅 |
| 281 | 32 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 般涅槃世間眼滅 |
| 282 | 32 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 般涅槃世間眼滅 |
| 283 | 32 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 般涅槃世間眼滅 |
| 284 | 31 | 能 | néng | can; able | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 285 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 286 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 287 | 31 | 能 | néng | energy | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 288 | 31 | 能 | néng | function; use | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 289 | 31 | 能 | néng | talent | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 290 | 31 | 能 | néng | expert at | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 291 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 292 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 293 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 294 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 295 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 296 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
| 297 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
| 298 | 31 | 界 | jiè | border; boundary | 若生色界以色界心為同分心 |
| 299 | 31 | 界 | jiè | kingdom | 若生色界以色界心為同分心 |
| 300 | 31 | 界 | jiè | territory; region | 若生色界以色界心為同分心 |
| 301 | 31 | 界 | jiè | the world | 若生色界以色界心為同分心 |
| 302 | 31 | 界 | jiè | scope; extent | 若生色界以色界心為同分心 |
| 303 | 31 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若生色界以色界心為同分心 |
| 304 | 31 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若生色界以色界心為同分心 |
| 305 | 31 | 界 | jiè | to adjoin | 若生色界以色界心為同分心 |
| 306 | 31 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若生色界以色界心為同分心 |
| 307 | 30 | 亦 | yì | Yi | 答亦有知而故問為發 |
| 308 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 309 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 310 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 311 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 312 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 313 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 314 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 315 | 27 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 諸捨欲有欲有相續 |
| 316 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 317 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 318 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 319 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 320 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 321 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 322 | 27 | 則 | zé | to do | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 323 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 324 | 27 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 325 | 27 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 326 | 27 | 及 | jí | to reach | 謂外及襯身 |
| 327 | 27 | 及 | jí | to attain | 謂外及襯身 |
| 328 | 27 | 及 | jí | to understand | 謂外及襯身 |
| 329 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂外及襯身 |
| 330 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂外及襯身 |
| 331 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂外及襯身 |
| 332 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 謂外及襯身 |
| 333 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 答諸四行彼一切無 |
| 334 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 答諸四行彼一切無 |
| 335 | 27 | 無 | mó | mo | 答諸四行彼一切無 |
| 336 | 27 | 無 | wú | to not have | 答諸四行彼一切無 |
| 337 | 27 | 無 | wú | Wu | 答諸四行彼一切無 |
| 338 | 27 | 無 | mó | mo | 答諸四行彼一切無 |
| 339 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
| 340 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
| 341 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
| 342 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
| 343 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
| 344 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
| 345 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
| 346 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
| 347 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
| 348 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 前心而彼時不知者以佛猶在定故 |
| 349 | 25 | 行 | xíng | to walk | 蘊以行聲說 |
| 350 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 蘊以行聲說 |
| 351 | 25 | 行 | háng | profession | 蘊以行聲說 |
| 352 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 蘊以行聲說 |
| 353 | 25 | 行 | xíng | to travel | 蘊以行聲說 |
| 354 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 蘊以行聲說 |
| 355 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 蘊以行聲說 |
| 356 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 蘊以行聲說 |
| 357 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 蘊以行聲說 |
| 358 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 蘊以行聲說 |
| 359 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 蘊以行聲說 |
| 360 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 蘊以行聲說 |
| 361 | 25 | 行 | xíng | to move | 蘊以行聲說 |
| 362 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 蘊以行聲說 |
| 363 | 25 | 行 | xíng | travel | 蘊以行聲說 |
| 364 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 蘊以行聲說 |
| 365 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 蘊以行聲說 |
| 366 | 25 | 行 | xíng | temporary | 蘊以行聲說 |
| 367 | 25 | 行 | háng | rank; order | 蘊以行聲說 |
| 368 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 蘊以行聲說 |
| 369 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 蘊以行聲說 |
| 370 | 25 | 行 | xíng | to experience | 蘊以行聲說 |
| 371 | 25 | 行 | xíng | path; way | 蘊以行聲說 |
| 372 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 蘊以行聲說 |
| 373 | 25 | 行 | xíng | 蘊以行聲說 | |
| 374 | 25 | 行 | xíng | Practice | 蘊以行聲說 |
| 375 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 蘊以行聲說 |
| 376 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 蘊以行聲說 |
| 377 | 25 | 四 | sì | four | 則起心時便有四道香乳從空 |
| 378 | 25 | 四 | sì | note a musical scale | 則起心時便有四道香乳從空 |
| 379 | 25 | 四 | sì | fourth | 則起心時便有四道香乳從空 |
| 380 | 25 | 四 | sì | Si | 則起心時便有四道香乳從空 |
| 381 | 25 | 四 | sì | four; catur | 則起心時便有四道香乳從空 |
| 382 | 24 | 於 | yú | to go; to | 佛於諸仙中勝則是第一 |
| 383 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛於諸仙中勝則是第一 |
| 384 | 24 | 於 | yú | Yu | 佛於諸仙中勝則是第一 |
| 385 | 24 | 於 | wū | a crow | 佛於諸仙中勝則是第一 |
| 386 | 24 | 五行 | wǔ xíng | five elements | 諸欲有彼一切有五行耶乃至廣說 |
| 387 | 24 | 五行 | wǔ xíng | five methods | 諸欲有彼一切有五行耶乃至廣說 |
| 388 | 24 | 五行 | wǔ xíng | five practices | 諸欲有彼一切有五行耶乃至廣說 |
| 389 | 23 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 若生無色 |
| 390 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 問尊者阿難為知故問為 |
| 391 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 問尊者阿難為知故問為 |
| 392 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 問尊者阿難為知故問為 |
| 393 | 23 | 為 | wéi | to do | 問尊者阿難為知故問為 |
| 394 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 問尊者阿難為知故問為 |
| 395 | 23 | 為 | wéi | to govern | 問尊者阿難為知故問為 |
| 396 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 問尊者阿難為知故問為 |
| 397 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 則以乳滅焚身之火 |
| 398 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 則以乳滅焚身之火 |
| 399 | 21 | 身 | shēn | self | 則以乳滅焚身之火 |
| 400 | 21 | 身 | shēn | life | 則以乳滅焚身之火 |
| 401 | 21 | 身 | shēn | an object | 則以乳滅焚身之火 |
| 402 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 則以乳滅焚身之火 |
| 403 | 21 | 身 | shēn | moral character | 則以乳滅焚身之火 |
| 404 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 則以乳滅焚身之火 |
| 405 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 則以乳滅焚身之火 |
| 406 | 21 | 身 | juān | India | 則以乳滅焚身之火 |
| 407 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 則以乳滅焚身之火 |
| 408 | 19 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 409 | 19 | 初 | chū | original | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 410 | 19 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 411 | 19 | 無想天 | wú xiǎng tiān | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought | 若無想天不得無想 |
| 412 | 18 | 有想 | yǒu xiǎng | having apperception | 謂色界有想 |
| 413 | 18 | 知 | zhī | to know | 復問云何知耶 |
| 414 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 復問云何知耶 |
| 415 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 復問云何知耶 |
| 416 | 18 | 知 | zhī | to administer | 復問云何知耶 |
| 417 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 復問云何知耶 |
| 418 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 復問云何知耶 |
| 419 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 復問云何知耶 |
| 420 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 復問云何知耶 |
| 421 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 復問云何知耶 |
| 422 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 復問云何知耶 |
| 423 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 復問云何知耶 |
| 424 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 復問云何知耶 |
| 425 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 復問云何知耶 |
| 426 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 復問云何知耶 |
| 427 | 18 | 知 | zhī | to make known | 復問云何知耶 |
| 428 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 復問云何知耶 |
| 429 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 復問云何知耶 |
| 430 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 復問云何知耶 |
| 431 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 復問云何知耶 |
| 432 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 此中有聲說屬眾同分有情 |
| 433 | 18 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 此中有聲說屬眾同分有情 |
| 434 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 此中有聲說屬眾同分有情 |
| 435 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 此中有聲說屬眾同分有情 |
| 436 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 此中有聲說屬眾同分有情 |
| 437 | 17 | 表 | biǎo | clock; a wrist watch | 表如來正法有內外二種護故 |
| 438 | 17 | 表 | biǎo | a coat; outer clothing | 表如來正法有內外二種護故 |
| 439 | 17 | 表 | biǎo | a mark; a border | 表如來正法有內外二種護故 |
| 440 | 17 | 表 | biǎo | appearance; exterior; bearing | 表如來正法有內外二種護故 |
| 441 | 17 | 表 | biǎo | to show; to express; to manifest; to display | 表如來正法有內外二種護故 |
| 442 | 17 | 表 | biǎo | a memorial; a memorial to the throne | 表如來正法有內外二種護故 |
| 443 | 17 | 表 | biǎo | an example; a model | 表如來正法有內外二種護故 |
| 444 | 17 | 表 | biǎo | a stele | 表如來正法有內外二種護故 |
| 445 | 17 | 表 | biǎo | a grave inscription | 表如來正法有內外二種護故 |
| 446 | 17 | 表 | biǎo | a record; a table; a report; a form | 表如來正法有內外二種護故 |
| 447 | 17 | 表 | biǎo | an alias; an alternative name | 表如來正法有內外二種護故 |
| 448 | 17 | 表 | biǎo | a meter; an instrument; a gauge | 表如來正法有內外二種護故 |
| 449 | 17 | 表 | biǎo | a prostitute | 表如來正法有內外二種護故 |
| 450 | 17 | 表 | biǎo | Biao | 表如來正法有內外二種護故 |
| 451 | 17 | 表 | biǎo | to put on a coat | 表如來正法有內外二種護故 |
| 452 | 17 | 表 | biǎo | to praise | 表如來正法有內外二種護故 |
| 453 | 17 | 表 | biǎo | to tell; to declare | 表如來正法有內外二種護故 |
| 454 | 17 | 表 | biǎo | to present a memorial | 表如來正法有內外二種護故 |
| 455 | 17 | 表 | biǎo | to recommend | 表如來正法有內外二種護故 |
| 456 | 17 | 表 | biǎo | to investigate; to review | 表如來正法有內外二種護故 |
| 457 | 17 | 表 | biǎo | to mount [a frame]; to display [a picture] | 表如來正法有內外二種護故 |
| 458 | 17 | 表 | biǎo | to give medicine for driving out cold | 表如來正法有內外二種護故 |
| 459 | 17 | 表 | biǎo | to adorn | 表如來正法有內外二種護故 |
| 460 | 17 | 表 | biǎo | to mark; to indicate | 表如來正法有內外二種護故 |
| 461 | 17 | 表 | biǎo | part of a sundial that casts a shadown; gnomon | 表如來正法有內外二種護故 |
| 462 | 17 | 表 | biǎo | designation; vijñapti | 表如來正法有內外二種護故 |
| 463 | 17 | 剎那 | chànà | ksana | 問此四有幾剎那幾相續 |
| 464 | 17 | 剎那 | chànà | kṣaṇa; an instant | 問此四有幾剎那幾相續 |
| 465 | 17 | 同分 | tóng fēn | same class | 此四有時幾起同分心幾起不同分心 |
| 466 | 17 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 數五蘊名有 |
| 467 | 17 | 中 | zhōng | middle | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 468 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 469 | 17 | 中 | zhōng | China | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 470 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 471 | 17 | 中 | zhōng | midday | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 472 | 17 | 中 | zhōng | inside | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 473 | 17 | 中 | zhōng | during | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 474 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 475 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 476 | 17 | 中 | zhōng | half | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 477 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 478 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 479 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 480 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 481 | 17 | 中 | zhōng | middle | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 482 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛聞 |
| 483 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛聞 |
| 484 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛聞 |
| 485 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛聞 |
| 486 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛聞 |
| 487 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛聞 |
| 488 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛聞 |
| 489 | 16 | 失 | shī | to lose | 一者失眷 |
| 490 | 16 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 一者失眷 |
| 491 | 16 | 失 | shī | to fail; to miss out | 一者失眷 |
| 492 | 16 | 失 | shī | to be lost | 一者失眷 |
| 493 | 16 | 失 | shī | to make a mistake | 一者失眷 |
| 494 | 16 | 失 | shī | to let go of | 一者失眷 |
| 495 | 16 | 失 | shī | loss; nāśa | 一者失眷 |
| 496 | 16 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 497 | 16 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 498 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 499 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 500 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
Frequencies of all Words
Top 928
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 265 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有說 |
| 2 | 265 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有說 |
| 3 | 265 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有說 |
| 4 | 265 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有說 |
| 5 | 265 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有說 |
| 6 | 265 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有說 |
| 7 | 265 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有說 |
| 8 | 265 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有說 |
| 9 | 265 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有說 |
| 10 | 265 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有說 |
| 11 | 265 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有說 |
| 12 | 265 | 有 | yǒu | abundant | 有說 |
| 13 | 265 | 有 | yǒu | purposeful | 有說 |
| 14 | 265 | 有 | yǒu | You | 有說 |
| 15 | 265 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有說 |
| 16 | 265 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有說 |
| 17 | 148 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 18 | 148 | 蘊 | yùn | to contain | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 19 | 148 | 蘊 | yùn | profundity | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 20 | 148 | 蘊 | yùn | withered grass | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 21 | 148 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 見蘊第八中念住納息第一之六 |
| 22 | 104 | 謂 | wèi | to call | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 23 | 104 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 24 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 25 | 104 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 26 | 104 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 27 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 28 | 104 | 謂 | wèi | to think | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 29 | 104 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 30 | 104 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 31 | 104 | 謂 | wèi | and | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 32 | 104 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 33 | 104 | 謂 | wèi | Wei | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 34 | 104 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 35 | 104 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂彼尊者雖有勝德而眾不知 |
| 36 | 103 | 彼 | bǐ | that; those | 彼尊者知之問 |
| 37 | 103 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼尊者知之問 |
| 38 | 103 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼尊者知之問 |
| 39 | 100 | 前 | qián | front | 多義如前廣說 |
| 40 | 100 | 前 | qián | former; the past | 多義如前廣說 |
| 41 | 100 | 前 | qián | to go forward | 多義如前廣說 |
| 42 | 100 | 前 | qián | preceding | 多義如前廣說 |
| 43 | 100 | 前 | qián | before; earlier; prior | 多義如前廣說 |
| 44 | 100 | 前 | qián | to appear before | 多義如前廣說 |
| 45 | 100 | 前 | qián | future | 多義如前廣說 |
| 46 | 100 | 前 | qián | top; first | 多義如前廣說 |
| 47 | 100 | 前 | qián | battlefront | 多義如前廣說 |
| 48 | 100 | 前 | qián | pre- | 多義如前廣說 |
| 49 | 100 | 前 | qián | before; former; pūrva | 多義如前廣說 |
| 50 | 100 | 前 | qián | facing; mukha | 多義如前廣說 |
| 51 | 98 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 不得無想彼必有自地現在五行故 |
| 52 | 98 | 現在 | xiànzài | now, present | 不得無想彼必有自地現在五行故 |
| 53 | 98 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 不得無想彼必有自地現在五行故 |
| 54 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 55 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 56 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 57 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 58 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 59 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 60 | 92 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 61 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 62 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 63 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 64 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 65 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 66 | 79 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 問尊者阿難為知故問為 |
| 67 | 79 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 問尊者阿難為知故問為 |
| 68 | 79 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 問尊者阿難為知故問為 |
| 69 | 79 | 故 | gù | to die | 問尊者阿難為知故問為 |
| 70 | 79 | 故 | gù | so; therefore; hence | 問尊者阿難為知故問為 |
| 71 | 79 | 故 | gù | original | 問尊者阿難為知故問為 |
| 72 | 79 | 故 | gù | accident; happening; instance | 問尊者阿難為知故問為 |
| 73 | 79 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 問尊者阿難為知故問為 |
| 74 | 79 | 故 | gù | something in the past | 問尊者阿難為知故問為 |
| 75 | 79 | 故 | gù | deceased; dead | 問尊者阿難為知故問為 |
| 76 | 79 | 故 | gù | still; yet | 問尊者阿難為知故問為 |
| 77 | 79 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 問尊者阿難為知故問為 |
| 78 | 79 | 二 | èr | two | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 79 | 79 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 80 | 79 | 二 | èr | second | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 81 | 79 | 二 | èr | twice; double; di- | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 82 | 79 | 二 | èr | another; the other | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 83 | 79 | 二 | èr | more than one kind | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 84 | 79 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 85 | 79 | 二 | èr | both; dvaya | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 86 | 78 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 若生欲界以欲界心為同分心與彼命 |
| 87 | 70 | 不 | bù | not; no | 不應作是說 |
| 88 | 70 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應作是說 |
| 89 | 70 | 不 | bù | as a correlative | 不應作是說 |
| 90 | 70 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應作是說 |
| 91 | 70 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應作是說 |
| 92 | 70 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應作是說 |
| 93 | 70 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應作是說 |
| 94 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 不應作是說 |
| 95 | 70 | 不 | bù | no; na | 不應作是說 |
| 96 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 97 | 70 | 者 | zhě | that | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 98 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 99 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 100 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 101 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 102 | 70 | 者 | zhuó | according to | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 103 | 70 | 者 | zhě | ca | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 104 | 68 | 諸 | zhū | all; many; various | 答除生分死分諸 |
| 105 | 68 | 諸 | zhū | Zhu | 答除生分死分諸 |
| 106 | 68 | 諸 | zhū | all; members of the class | 答除生分死分諸 |
| 107 | 68 | 諸 | zhū | interrogative particle | 答除生分死分諸 |
| 108 | 68 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 答除生分死分諸 |
| 109 | 68 | 諸 | zhū | of; in | 答除生分死分諸 |
| 110 | 68 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 答除生分死分諸 |
| 111 | 67 | 法 | fǎ | method; way | 與諸仙人相似法故 |
| 112 | 67 | 法 | fǎ | France | 與諸仙人相似法故 |
| 113 | 67 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 與諸仙人相似法故 |
| 114 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 與諸仙人相似法故 |
| 115 | 67 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 與諸仙人相似法故 |
| 116 | 67 | 法 | fǎ | an institution | 與諸仙人相似法故 |
| 117 | 67 | 法 | fǎ | to emulate | 與諸仙人相似法故 |
| 118 | 67 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 與諸仙人相似法故 |
| 119 | 67 | 法 | fǎ | punishment | 與諸仙人相似法故 |
| 120 | 67 | 法 | fǎ | Fa | 與諸仙人相似法故 |
| 121 | 67 | 法 | fǎ | a precedent | 與諸仙人相似法故 |
| 122 | 67 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 與諸仙人相似法故 |
| 123 | 67 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 與諸仙人相似法故 |
| 124 | 67 | 法 | fǎ | Dharma | 與諸仙人相似法故 |
| 125 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 與諸仙人相似法故 |
| 126 | 67 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 與諸仙人相似法故 |
| 127 | 67 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 與諸仙人相似法故 |
| 128 | 67 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 與諸仙人相似法故 |
| 129 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若知者何故復問 |
| 130 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 若知者何故復問 |
| 131 | 59 | 若 | ruò | if | 若知者何故復問 |
| 132 | 59 | 若 | ruò | you | 若知者何故復問 |
| 133 | 59 | 若 | ruò | this; that | 若知者何故復問 |
| 134 | 59 | 若 | ruò | and; or | 若知者何故復問 |
| 135 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若知者何故復問 |
| 136 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 若知者何故復問 |
| 137 | 59 | 若 | ruò | to choose | 若知者何故復問 |
| 138 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若知者何故復問 |
| 139 | 59 | 若 | ruò | thus | 若知者何故復問 |
| 140 | 59 | 若 | ruò | pollia | 若知者何故復問 |
| 141 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 若知者何故復問 |
| 142 | 59 | 若 | ruò | only then | 若知者何故復問 |
| 143 | 59 | 若 | rě | ja | 若知者何故復問 |
| 144 | 59 | 若 | rě | jñā | 若知者何故復問 |
| 145 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 若知者何故復問 |
| 146 | 59 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 若生色界以色界心為同分心 |
| 147 | 59 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 若生色界以色界心為同分心 |
| 148 | 57 | 欲 | yù | desire | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
| 149 | 57 | 欲 | yù | to desire; to wish | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
| 150 | 57 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
| 151 | 57 | 欲 | yù | to desire; to intend | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
| 152 | 57 | 欲 | yù | lust | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
| 153 | 57 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 難欲顯尊者阿泥律陀有勝德故雖知而 |
| 154 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 異熟業所引生故 |
| 155 | 57 | 生 | shēng | to live | 異熟業所引生故 |
| 156 | 57 | 生 | shēng | raw | 異熟業所引生故 |
| 157 | 57 | 生 | shēng | a student | 異熟業所引生故 |
| 158 | 57 | 生 | shēng | life | 異熟業所引生故 |
| 159 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 異熟業所引生故 |
| 160 | 57 | 生 | shēng | alive | 異熟業所引生故 |
| 161 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 異熟業所引生故 |
| 162 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 異熟業所引生故 |
| 163 | 57 | 生 | shēng | to grow | 異熟業所引生故 |
| 164 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 異熟業所引生故 |
| 165 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 異熟業所引生故 |
| 166 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 異熟業所引生故 |
| 167 | 57 | 生 | shēng | very; extremely | 異熟業所引生故 |
| 168 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 異熟業所引生故 |
| 169 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 異熟業所引生故 |
| 170 | 57 | 生 | shēng | gender | 異熟業所引生故 |
| 171 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 異熟業所引生故 |
| 172 | 57 | 生 | shēng | to set up | 異熟業所引生故 |
| 173 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 異熟業所引生故 |
| 174 | 57 | 生 | shēng | a captive | 異熟業所引生故 |
| 175 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 異熟業所引生故 |
| 176 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 異熟業所引生故 |
| 177 | 57 | 生 | shēng | unripe | 異熟業所引生故 |
| 178 | 57 | 生 | shēng | nature | 異熟業所引生故 |
| 179 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 異熟業所引生故 |
| 180 | 57 | 生 | shēng | destiny | 異熟業所引生故 |
| 181 | 57 | 生 | shēng | birth | 異熟業所引生故 |
| 182 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 異熟業所引生故 |
| 183 | 55 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 184 | 55 | 住 | zhù | to stop; to halt | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 185 | 55 | 住 | zhù | to retain; to remain | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 186 | 55 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 187 | 55 | 住 | zhù | firmly; securely | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 188 | 55 | 住 | zhù | verb complement | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 189 | 55 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 190 | 54 | 捨 | shě | to give | 諸捨欲有欲有相續 |
| 191 | 54 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 諸捨欲有欲有相續 |
| 192 | 54 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 諸捨欲有欲有相續 |
| 193 | 54 | 捨 | shè | my | 諸捨欲有欲有相續 |
| 194 | 54 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 諸捨欲有欲有相續 |
| 195 | 54 | 捨 | shě | equanimity | 諸捨欲有欲有相續 |
| 196 | 54 | 捨 | shè | my house | 諸捨欲有欲有相續 |
| 197 | 54 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 諸捨欲有欲有相續 |
| 198 | 54 | 捨 | shè | to leave | 諸捨欲有欲有相續 |
| 199 | 54 | 捨 | shě | She | 諸捨欲有欲有相續 |
| 200 | 54 | 捨 | shè | disciple | 諸捨欲有欲有相續 |
| 201 | 54 | 捨 | shè | a barn; a pen | 諸捨欲有欲有相續 |
| 202 | 54 | 捨 | shè | to reside | 諸捨欲有欲有相續 |
| 203 | 54 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 諸捨欲有欲有相續 |
| 204 | 54 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 諸捨欲有欲有相續 |
| 205 | 54 | 捨 | shě | Give | 諸捨欲有欲有相續 |
| 206 | 54 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 諸捨欲有欲有相續 |
| 207 | 54 | 捨 | shě | house; gṛha | 諸捨欲有欲有相續 |
| 208 | 54 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 諸捨欲有欲有相續 |
| 209 | 52 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 或無記法現在前 |
| 210 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 211 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 212 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 213 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 214 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 215 | 51 | 心 | xīn | heart | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 216 | 51 | 心 | xīn | emotion | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 217 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 218 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 219 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 220 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 221 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 222 | 49 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 以色無色界及無漏 |
| 223 | 48 | 答 | dá | to reply; to answer | 答亦有知而故問為發 |
| 224 | 48 | 答 | dá | to reciprocate to | 答亦有知而故問為發 |
| 225 | 48 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答亦有知而故問為發 |
| 226 | 48 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答亦有知而故問為發 |
| 227 | 48 | 答 | dā | Da | 答亦有知而故問為發 |
| 228 | 48 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答亦有知而故問為發 |
| 229 | 48 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 謂彼國俗若仙人命終 |
| 230 | 48 | 法滅 | fǎ miè | the extinction of the teachings of the Buddha | 彼一切欲界法滅 |
| 231 | 47 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若住善或染心而命終 |
| 232 | 47 | 善 | shàn | happy | 若住善或染心而命終 |
| 233 | 47 | 善 | shàn | good | 若住善或染心而命終 |
| 234 | 47 | 善 | shàn | kind-hearted | 若住善或染心而命終 |
| 235 | 47 | 善 | shàn | to be skilled at something | 若住善或染心而命終 |
| 236 | 47 | 善 | shàn | familiar | 若住善或染心而命終 |
| 237 | 47 | 善 | shàn | to repair | 若住善或染心而命終 |
| 238 | 47 | 善 | shàn | to admire | 若住善或染心而命終 |
| 239 | 47 | 善 | shàn | to praise | 若住善或染心而命終 |
| 240 | 47 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 若住善或染心而命終 |
| 241 | 47 | 善 | shàn | Shan | 若住善或染心而命終 |
| 242 | 47 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 若住善或染心而命終 |
| 243 | 46 | 名 | míng | measure word for people | 名知佛心耶 |
| 244 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名知佛心耶 |
| 245 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名知佛心耶 |
| 246 | 46 | 名 | míng | rank; position | 名知佛心耶 |
| 247 | 46 | 名 | míng | an excuse | 名知佛心耶 |
| 248 | 46 | 名 | míng | life | 名知佛心耶 |
| 249 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 名知佛心耶 |
| 250 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 名知佛心耶 |
| 251 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名知佛心耶 |
| 252 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 名知佛心耶 |
| 253 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 名知佛心耶 |
| 254 | 46 | 名 | míng | moral | 名知佛心耶 |
| 255 | 46 | 名 | míng | name; naman | 名知佛心耶 |
| 256 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名知佛心耶 |
| 257 | 44 | 色有 | sèyǒu | material existence | 設五行彼一切色有有想天耶 |
| 258 | 43 | 耶 | yé | final interogative | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 259 | 43 | 耶 | yē | ye | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 260 | 43 | 耶 | yé | ya | 世尊今者已般涅槃耶 |
| 261 | 43 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 謂本有中有生有死有 |
| 262 | 42 | 續 | xù | to continue; to carry on | 生有二相續謂餘有 |
| 263 | 42 | 續 | xù | to add | 生有二相續謂餘有 |
| 264 | 42 | 續 | xù | to join; to connect | 生有二相續謂餘有 |
| 265 | 42 | 續 | xù | a supplement; an appendix | 生有二相續謂餘有 |
| 266 | 42 | 續 | xù | procedure | 生有二相續謂餘有 |
| 267 | 42 | 續 | xù | a recurring issue; a repeat occurrence | 生有二相續謂餘有 |
| 268 | 42 | 續 | xù | Xu | 生有二相續謂餘有 |
| 269 | 42 | 續 | xù | to succeed | 生有二相續謂餘有 |
| 270 | 42 | 續 | xù | same; also | 生有二相續謂餘有 |
| 271 | 42 | 續 | xù | joining; saṃdhāna | 生有二相續謂餘有 |
| 272 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 273 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 274 | 42 | 而 | ér | you | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 275 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 276 | 42 | 而 | ér | right away; then | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 277 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 278 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 279 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 280 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 281 | 42 | 而 | ér | so as to | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 282 | 42 | 而 | ér | only then | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 283 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 284 | 42 | 而 | néng | can; able | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 285 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 286 | 42 | 而 | ér | me | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 287 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 288 | 42 | 而 | ér | possessive | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 289 | 42 | 而 | ér | and; ca | 世尊入第四靜慮依不動寂靜定而 |
| 290 | 41 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 來馱都令不散染 |
| 291 | 41 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 來馱都令不散染 |
| 292 | 41 | 染 | rǎn | to infect | 來馱都令不散染 |
| 293 | 41 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 來馱都令不散染 |
| 294 | 41 | 染 | rǎn | infection | 來馱都令不散染 |
| 295 | 41 | 染 | rǎn | to corrupt | 來馱都令不散染 |
| 296 | 41 | 染 | rǎn | to make strokes | 來馱都令不散染 |
| 297 | 41 | 染 | rǎn | black bean sauce | 來馱都令不散染 |
| 298 | 41 | 染 | rǎn | Ran | 來馱都令不散染 |
| 299 | 41 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 來馱都令不散染 |
| 300 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 301 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 302 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 303 | 40 | 非 | fēi | different | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 304 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 305 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 306 | 40 | 非 | fēi | Africa | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 307 | 40 | 非 | fēi | to slander | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 308 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 309 | 40 | 非 | fēi | must | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 310 | 40 | 非 | fēi | an error | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 311 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 312 | 40 | 非 | fēi | evil | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 313 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 314 | 40 | 非 | fēi | not | 生而微隱難覺非明了現見是以不說 |
| 315 | 39 | 問 | wèn | to ask | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 316 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 317 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 318 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 319 | 39 | 問 | wèn | to request something | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 320 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 321 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 322 | 39 | 問 | wèn | news | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 323 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 324 | 39 | 問 | wén | to inform | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 325 | 39 | 問 | wèn | to research | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 326 | 39 | 問 | wèn | Wen | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 327 | 39 | 問 | wèn | to | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 328 | 39 | 問 | wèn | a question | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 329 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 330 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 331 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 332 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 333 | 36 | 時 | shí | at that time | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 334 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 335 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 336 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 337 | 36 | 時 | shí | tense | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 338 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 339 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 340 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 341 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 342 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 343 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 344 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 345 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 346 | 36 | 時 | shí | on time | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 347 | 36 | 時 | shí | this; that | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 348 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 349 | 36 | 時 | shí | hour | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 350 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 351 | 36 | 時 | shí | Shi | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 352 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 353 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 354 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 355 | 36 | 時 | shí | then; atha | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 356 | 35 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 謂善法無間染 |
| 357 | 35 | 無間 | wújiān | very close | 謂善法無間染 |
| 358 | 35 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 謂善法無間染 |
| 359 | 35 | 無間 | wújiān | No Distance | 謂善法無間染 |
| 360 | 35 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 謂善法無間染 |
| 361 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 362 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 363 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 364 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 365 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 爾時世尊說此語已便入初靜慮 |
| 366 | 35 | 死 | sǐ | to die | 謂本有中有生有死有 |
| 367 | 35 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 謂本有中有生有死有 |
| 368 | 35 | 死 | sǐ | extremely; very | 謂本有中有生有死有 |
| 369 | 35 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 謂本有中有生有死有 |
| 370 | 35 | 死 | sǐ | dead | 謂本有中有生有死有 |
| 371 | 35 | 死 | sǐ | death | 謂本有中有生有死有 |
| 372 | 35 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 謂本有中有生有死有 |
| 373 | 35 | 死 | sǐ | lost; severed | 謂本有中有生有死有 |
| 374 | 35 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 謂本有中有生有死有 |
| 375 | 35 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 謂本有中有生有死有 |
| 376 | 35 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 謂本有中有生有死有 |
| 377 | 35 | 死 | sǐ | damned | 謂本有中有生有死有 |
| 378 | 35 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 謂本有中有生有死有 |
| 379 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說世尊知而故問 |
| 380 | 33 | 如 | rú | if | 如說世尊知而故問 |
| 381 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 如說世尊知而故問 |
| 382 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說世尊知而故問 |
| 383 | 33 | 如 | rú | this | 如說世尊知而故問 |
| 384 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說世尊知而故問 |
| 385 | 33 | 如 | rú | to go to | 如說世尊知而故問 |
| 386 | 33 | 如 | rú | to meet | 如說世尊知而故問 |
| 387 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說世尊知而故問 |
| 388 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 如說世尊知而故問 |
| 389 | 33 | 如 | rú | and | 如說世尊知而故問 |
| 390 | 33 | 如 | rú | or | 如說世尊知而故問 |
| 391 | 33 | 如 | rú | but | 如說世尊知而故問 |
| 392 | 33 | 如 | rú | then | 如說世尊知而故問 |
| 393 | 33 | 如 | rú | naturally | 如說世尊知而故問 |
| 394 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說世尊知而故問 |
| 395 | 33 | 如 | rú | you | 如說世尊知而故問 |
| 396 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 如說世尊知而故問 |
| 397 | 33 | 如 | rú | in; at | 如說世尊知而故問 |
| 398 | 33 | 如 | rú | Ru | 如說世尊知而故問 |
| 399 | 33 | 如 | rú | Thus | 如說世尊知而故問 |
| 400 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 如說世尊知而故問 |
| 401 | 33 | 如 | rú | like; iva | 如說世尊知而故問 |
| 402 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說世尊知而故問 |
| 403 | 33 | 相續 | xiāngxù | causal connection; continuity of cause and effect | 問此四有幾剎那幾相續 |
| 404 | 32 | 一 | yī | one | 謂一衣在內持如 |
| 405 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂一衣在內持如 |
| 406 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 謂一衣在內持如 |
| 407 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂一衣在內持如 |
| 408 | 32 | 一 | yì | whole; all | 謂一衣在內持如 |
| 409 | 32 | 一 | yī | first | 謂一衣在內持如 |
| 410 | 32 | 一 | yī | the same | 謂一衣在內持如 |
| 411 | 32 | 一 | yī | each | 謂一衣在內持如 |
| 412 | 32 | 一 | yī | certain | 謂一衣在內持如 |
| 413 | 32 | 一 | yī | throughout | 謂一衣在內持如 |
| 414 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 謂一衣在內持如 |
| 415 | 32 | 一 | yī | sole; single | 謂一衣在內持如 |
| 416 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 謂一衣在內持如 |
| 417 | 32 | 一 | yī | Yi | 謂一衣在內持如 |
| 418 | 32 | 一 | yī | other | 謂一衣在內持如 |
| 419 | 32 | 一 | yī | to unify | 謂一衣在內持如 |
| 420 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂一衣在內持如 |
| 421 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂一衣在內持如 |
| 422 | 32 | 一 | yī | or | 謂一衣在內持如 |
| 423 | 32 | 一 | yī | one; eka | 謂一衣在內持如 |
| 424 | 32 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 般涅槃世間眼滅 |
| 425 | 32 | 滅 | miè | to submerge | 般涅槃世間眼滅 |
| 426 | 32 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 般涅槃世間眼滅 |
| 427 | 32 | 滅 | miè | to eliminate | 般涅槃世間眼滅 |
| 428 | 32 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 般涅槃世間眼滅 |
| 429 | 32 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 般涅槃世間眼滅 |
| 430 | 32 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 般涅槃世間眼滅 |
| 431 | 31 | 能 | néng | can; able | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 432 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 433 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 434 | 31 | 能 | néng | energy | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 435 | 31 | 能 | néng | function; use | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 436 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 437 | 31 | 能 | néng | talent | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 438 | 31 | 能 | néng | expert at | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 439 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 440 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 441 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 442 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 443 | 31 | 能 | néng | even if | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 444 | 31 | 能 | néng | but | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 445 | 31 | 能 | néng | in this way | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 446 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 447 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼尊者若住常性心時能知佛心 |
| 448 | 31 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切 |
| 449 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
| 450 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
| 451 | 31 | 一切 | yīqiè | generally | 一切 |
| 452 | 31 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切 |
| 453 | 31 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切 |
| 454 | 31 | 界 | jiè | border; boundary | 若生色界以色界心為同分心 |
| 455 | 31 | 界 | jiè | kingdom | 若生色界以色界心為同分心 |
| 456 | 31 | 界 | jiè | circle; society | 若生色界以色界心為同分心 |
| 457 | 31 | 界 | jiè | territory; region | 若生色界以色界心為同分心 |
| 458 | 31 | 界 | jiè | the world | 若生色界以色界心為同分心 |
| 459 | 31 | 界 | jiè | scope; extent | 若生色界以色界心為同分心 |
| 460 | 31 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若生色界以色界心為同分心 |
| 461 | 31 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若生色界以色界心為同分心 |
| 462 | 31 | 界 | jiè | to adjoin | 若生色界以色界心為同分心 |
| 463 | 31 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若生色界以色界心為同分心 |
| 464 | 30 | 亦 | yì | also; too | 答亦有知而故問為發 |
| 465 | 30 | 亦 | yì | but | 答亦有知而故問為發 |
| 466 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 答亦有知而故問為發 |
| 467 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 答亦有知而故問為發 |
| 468 | 30 | 亦 | yì | already | 答亦有知而故問為發 |
| 469 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 答亦有知而故問為發 |
| 470 | 30 | 亦 | yì | Yi | 答亦有知而故問為發 |
| 471 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 472 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 473 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 474 | 29 | 所 | suǒ | it | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 475 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 476 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 477 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 478 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 479 | 29 | 所 | suǒ | that which | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 480 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 481 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 482 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 483 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 484 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 由二憂惱所覆沒故不知佛心 |
| 485 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不應作是說 |
| 486 | 28 | 是 | shì | is exactly | 不應作是說 |
| 487 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不應作是說 |
| 488 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 不應作是說 |
| 489 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 不應作是說 |
| 490 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不應作是說 |
| 491 | 28 | 是 | shì | true | 不應作是說 |
| 492 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 不應作是說 |
| 493 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不應作是說 |
| 494 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 不應作是說 |
| 495 | 28 | 是 | shì | Shi | 不應作是說 |
| 496 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 不應作是說 |
| 497 | 28 | 是 | shì | this; idam | 不應作是說 |
| 498 | 27 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 諸捨欲有欲有相續 |
| 499 | 27 | 則 | zé | otherwise; but; however | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
| 500 | 27 | 則 | zé | then | 時尊者阿難則問尊者阿泥律 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 蕴 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 前 |
|
|
|
| 现在 | 現在 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 二 |
|
|
|
| 欲界 | yù jiè | realm of desire |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 驮都 | 馱都 | 100 | dhatu; realm |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦器 | 107 | hell | |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 同分 | 116 | same class | |
| 外护 | 外護 | 119 | external protection |
| 往生 | 119 |
|
|
| 未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|