Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 36

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 zhě ca 彼所不分別者
2 102 suǒ a few; various; some 經是此論所依根本
3 102 suǒ a place; a location 經是此論所依根本
4 102 suǒ indicates a passive voice 經是此論所依根本
5 102 suǒ an ordinal number 經是此論所依根本
6 102 suǒ meaning 經是此論所依根本
7 102 suǒ garrison 經是此論所依根本
8 102 suǒ place; pradeśa 經是此論所依根本
9 97 xiū to decorate; to embellish 越修所斷有頂得故
10 97 xiū to study; to cultivate 越修所斷有頂得故
11 97 xiū to repair 越修所斷有頂得故
12 97 xiū long; slender 越修所斷有頂得故
13 97 xiū to write; to compile 越修所斷有頂得故
14 97 xiū to build; to construct; to shape 越修所斷有頂得故
15 97 xiū to practice 越修所斷有頂得故
16 97 xiū to cut 越修所斷有頂得故
17 97 xiū virtuous; wholesome 越修所斷有頂得故
18 97 xiū a virtuous person 越修所斷有頂得故
19 97 xiū Xiu 越修所斷有頂得故
20 97 xiū to unknot 越修所斷有頂得故
21 97 xiū to prepare; to put in order 越修所斷有頂得故
22 97 xiū excellent 越修所斷有頂得故
23 97 xiū to perform [a ceremony] 越修所斷有頂得故
24 97 xiū Cultivation 越修所斷有頂得故
25 97 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 越修所斷有頂得故
26 97 xiū pratipanna; spiritual practice 越修所斷有頂得故
27 94 zhì wisdom; knowledge; understanding 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根
28 94 zhì care; prudence 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根
29 94 zhì Zhi 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根
30 94 zhì clever 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根
31 94 zhì Wisdom 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根
32 94 zhì jnana; knowing 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根
33 85 biān side; boundary; edge; margin 生時所得欲界現觀邊世俗智
34 85 biān frontier; border 生時所得欲界現觀邊世俗智
35 85 biān end; extremity; limit 生時所得欲界現觀邊世俗智
36 85 biān to be near; to approach 生時所得欲界現觀邊世俗智
37 85 biān a party; a side 生時所得欲界現觀邊世俗智
38 85 biān edge; prānta 生時所得欲界現觀邊世俗智
39 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
40 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
41 83 shuì to persuade 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
42 83 shuō to teach; to recite; to explain 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
43 83 shuō a doctrine; a theory 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
44 83 shuō to claim; to assert 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
45 83 shuō allocution 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
46 83 shuō to criticize; to scold 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
47 83 shuō to indicate; to refer to 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
48 83 shuō speach; vāda 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
49 83 shuō to speak; bhāṣate 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
50 83 shuō to instruct 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
51 80 shí time; a point or period of time 生時所得欲界現觀邊世俗智
52 80 shí a season; a quarter of a year 生時所得欲界現觀邊世俗智
53 80 shí one of the 12 two-hour periods of the day 生時所得欲界現觀邊世俗智
54 80 shí fashionable 生時所得欲界現觀邊世俗智
55 80 shí fate; destiny; luck 生時所得欲界現觀邊世俗智
56 80 shí occasion; opportunity; chance 生時所得欲界現觀邊世俗智
57 80 shí tense 生時所得欲界現觀邊世俗智
58 80 shí particular; special 生時所得欲界現觀邊世俗智
59 80 shí to plant; to cultivate 生時所得欲界現觀邊世俗智
60 80 shí an era; a dynasty 生時所得欲界現觀邊世俗智
61 80 shí time [abstract] 生時所得欲界現觀邊世俗智
62 80 shí seasonal 生時所得欲界現觀邊世俗智
63 80 shí to wait upon 生時所得欲界現觀邊世俗智
64 80 shí hour 生時所得欲界現觀邊世俗智
65 80 shí appropriate; proper; timely 生時所得欲界現觀邊世俗智
66 80 shí Shi 生時所得欲界現觀邊世俗智
67 80 shí a present; currentlt 生時所得欲界現觀邊世俗智
68 80 shí time; kāla 生時所得欲界現觀邊世俗智
69 80 shí at that time; samaya 生時所得欲界現觀邊世俗智
70 79 infix potential marker 而不廣分別其義
71 77 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 生時所得欲界現觀邊世俗智
72 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及如來得盡
73 61 děi to want to; to need to 及如來得盡
74 61 děi must; ought to 及如來得盡
75 61 de 及如來得盡
76 61 de infix potential marker 及如來得盡
77 61 to result in 及如來得盡
78 61 to be proper; to fit; to suit 及如來得盡
79 61 to be satisfied 及如來得盡
80 61 to be finished 及如來得盡
81 61 děi satisfying 及如來得盡
82 61 to contract 及如來得盡
83 61 to hear 及如來得盡
84 61 to have; there is 及如來得盡
85 61 marks time passed 及如來得盡
86 61 obtain; attain; prāpta 及如來得盡
87 53 世俗智 shìsúzhì secular understanding 生時所得欲界現觀邊世俗智
88 49 wèn to ask 問何故作此論
89 49 wèn to inquire after 問何故作此論
90 49 wèn to interrogate 問何故作此論
91 49 wèn to hold responsible 問何故作此論
92 49 wèn to request something 問何故作此論
93 49 wèn to rebuke 問何故作此論
94 49 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
95 49 wèn news 問何故作此論
96 49 wèn to propose marriage 問何故作此論
97 49 wén to inform 問何故作此論
98 49 wèn to research 問何故作此論
99 49 wèn Wen 問何故作此論
100 49 wèn a question 問何故作此論
101 49 wèn ask; prccha 問何故作此論
102 48 to go; to 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
103 48 to rely on; to depend on 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
104 48 Yu 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
105 48 a crow 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
106 47 見道 jiàn dào to see the Way 猶如見道五蘊為自性見增故名見
107 47 見道 jiàn dào darśanamārga; path of vision 猶如見道五蘊為自性見增故名見
108 47 Yi 亦不說云何欲界增上
109 47 zhōng middle 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
110 47 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
111 47 zhōng China 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
112 47 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
113 47 zhōng midday 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
114 47 zhōng inside 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
115 47 zhōng during 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
116 47 zhōng Zhong 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
117 47 zhōng intermediary 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
118 47 zhōng half 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
119 47 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
120 47 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
121 47 zhòng to obtain 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
122 47 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
123 47 zhōng middle 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
124 46 善根 shàngēn Wholesome Roots 云何欲界增上善根
125 46 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 云何欲界增上善根
126 44 to depend on; to lean on 經是此論所依根本
127 44 to comply with; to follow 經是此論所依根本
128 44 to help 經是此論所依根本
129 44 flourishing 經是此論所依根本
130 44 lovable 經是此論所依根本
131 44 bonds; substratum; upadhi 經是此論所依根本
132 44 refuge; śaraṇa 經是此論所依根本
133 44 reliance; pratiśaraṇa 經是此論所依根本
134 44 Kangxi radical 71 上二界無斷善義故微善根相難可
135 44 to not have; without 上二界無斷善義故微善根相難可
136 44 mo 上二界無斷善義故微善根相難可
137 44 to not have 上二界無斷善義故微善根相難可
138 44 Wu 上二界無斷善義故微善根相難可
139 44 mo 上二界無斷善義故微善根相難可
140 43 to reply; to answer 答為廣分別契經義
141 43 to reciprocate to 答為廣分別契經義
142 43 to agree to; to assent to 答為廣分別契經義
143 43 to acknowledge; to greet 答為廣分別契經義
144 43 Da 答為廣分別契經義
145 43 to answer; pratyukta 答為廣分別契經義
146 42 fēi Kangxi radical 175 中品極多非希奇
147 42 fēi wrong; bad; untruthful 中品極多非希奇
148 42 fēi different 中品極多非希奇
149 42 fēi to not be; to not have 中品極多非希奇
150 42 fēi to violate; to be contrary to 中品極多非希奇
151 42 fēi Africa 中品極多非希奇
152 42 fēi to slander 中品極多非希奇
153 42 fěi to avoid 中品極多非希奇
154 42 fēi must 中品極多非希奇
155 42 fēi an error 中品極多非希奇
156 42 fēi a problem; a question 中品極多非希奇
157 42 fēi evil 中品極多非希奇
158 39 duàn to judge 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
159 39 duàn to severe; to break 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
160 39 duàn to stop 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
161 39 duàn to quit; to give up 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
162 39 duàn to intercept 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
163 39 duàn to divide 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
164 39 duàn to isolate 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
165 38 wéi to act as; to serve 答為廣分別契經義
166 38 wéi to change into; to become 答為廣分別契經義
167 38 wéi to be; is 答為廣分別契經義
168 38 wéi to do 答為廣分別契經義
169 38 wèi to support; to help 答為廣分別契經義
170 38 wéi to govern 答為廣分別契經義
171 38 wèi to be; bhū 答為廣分別契經義
172 36 wèi to call 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
173 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
174 36 wèi to speak to; to address 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
175 36 wèi to treat as; to regard as 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
176 36 wèi introducing a condition situation 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
177 36 wèi to speak to; to address 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
178 36 wèi to think 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
179 36 wèi for; is to be 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
180 36 wèi to make; to cause 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
181 36 wèi principle; reason 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
182 36 wèi Wei 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
183 36 欲界 yù jiè realm of desire 云何欲界增上善根
184 34 jiè border; boundary 問何故此中但說欲界善根
185 34 jiè kingdom 問何故此中但說欲界善根
186 34 jiè territory; region 問何故此中但說欲界善根
187 34 jiè the world 問何故此中但說欲界善根
188 34 jiè scope; extent 問何故此中但說欲界善根
189 34 jiè erathem; stratigraphic unit 問何故此中但說欲界善根
190 34 jiè to divide; to define a boundary 問何故此中但說欲界善根
191 34 jiè to adjoin 問何故此中但說欲界善根
192 34 jiè dhatu; realm; field; domain 問何故此中但說欲界善根
193 33 yuán fate; predestined affinity 道所緣行相等極相似
194 33 yuán hem 道所緣行相等極相似
195 33 yuán to revolve around 道所緣行相等極相似
196 33 yuán to climb up 道所緣行相等極相似
197 33 yuán cause; origin; reason 道所緣行相等極相似
198 33 yuán along; to follow 道所緣行相等極相似
199 33 yuán to depend on 道所緣行相等極相似
200 33 yuán margin; edge; rim 道所緣行相等極相似
201 33 yuán Condition 道所緣行相等極相似
202 33 yuán conditions; pratyaya; paccaya 道所緣行相等極相似
203 33 to use; to grasp 以欲界善根為門
204 33 to rely on 以欲界善根為門
205 33 to regard 以欲界善根為門
206 33 to be able to 以欲界善根為門
207 33 to order; to command 以欲界善根為門
208 33 used after a verb 以欲界善根為門
209 33 a reason; a cause 以欲界善根為門
210 33 Israel 以欲界善根為門
211 33 Yi 以欲界善根為門
212 33 use; yogena 以欲界善根為門
213 33 Kangxi radical 49 復次已說初後即已顯
214 33 to bring to an end; to stop 復次已說初後即已顯
215 33 to complete 復次已說初後即已顯
216 33 to demote; to dismiss 復次已說初後即已顯
217 33 to recover from an illness 復次已說初後即已顯
218 33 former; pūrvaka 復次已說初後即已顯
219 31 dào way; road; path 是向道眷屬繫屬向道
220 31 dào principle; a moral; morality 是向道眷屬繫屬向道
221 31 dào Tao; the Way 是向道眷屬繫屬向道
222 31 dào to say; to speak; to talk 是向道眷屬繫屬向道
223 31 dào to think 是向道眷屬繫屬向道
224 31 dào circuit; a province 是向道眷屬繫屬向道
225 31 dào a course; a channel 是向道眷屬繫屬向道
226 31 dào a method; a way of doing something 是向道眷屬繫屬向道
227 31 dào a doctrine 是向道眷屬繫屬向道
228 31 dào Taoism; Daoism 是向道眷屬繫屬向道
229 31 dào a skill 是向道眷屬繫屬向道
230 31 dào a sect 是向道眷屬繫屬向道
231 31 dào a line 是向道眷屬繫屬向道
232 31 dào Way 是向道眷屬繫屬向道
233 31 dào way; path; marga 是向道眷屬繫屬向道
234 30 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 謂苦集滅類忍入苦集滅類
235 30 miè to submerge 謂苦集滅類忍入苦集滅類
236 30 miè to extinguish; to put out 謂苦集滅類忍入苦集滅類
237 30 miè to eliminate 謂苦集滅類忍入苦集滅類
238 30 miè to disappear; to fade away 謂苦集滅類忍入苦集滅類
239 30 miè the cessation of suffering 謂苦集滅類忍入苦集滅類
240 30 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 謂苦集滅類忍入苦集滅類
241 30 míng fame; renown; reputation 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
242 30 míng a name; personal name; designation 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
243 30 míng rank; position 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
244 30 míng an excuse 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
245 30 míng life 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
246 30 míng to name; to call 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
247 30 míng to express; to describe 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
248 30 míng to be called; to have the name 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
249 30 míng to own; to possess 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
250 30 míng famous; renowned 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
251 30 míng moral 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
252 30 míng name; naman 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
253 30 míng fame; renown; yasas 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
254 29 ér Kangxi radical 126 而不廣分別其義
255 29 ér as if; to seem like 而不廣分別其義
256 29 néng can; able 而不廣分別其義
257 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不廣分別其義
258 29 ér to arrive; up to 而不廣分別其義
259 28 ye 問何故此中不說中品善根耶
260 28 ya 問何故此中不說中品善根耶
261 28 soil; ground; land 二越界地故
262 28 floor 二越界地故
263 28 the earth 二越界地故
264 28 fields 二越界地故
265 28 a place 二越界地故
266 28 a situation; a position 二越界地故
267 28 background 二越界地故
268 28 terrain 二越界地故
269 28 a territory; a region 二越界地故
270 28 used after a distance measure 二越界地故
271 28 coming from the same clan 二越界地故
272 28 earth; pṛthivī 二越界地故
273 28 stage; ground; level; bhumi 二越界地故
274 27 liù six
275 27 liù sixth
276 27 liù a note on the Gongche scale
277 27 liù six; ṣaṭ
278 27 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 現行成就俱相違故爾時便捨
279 27 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 現行成就俱相違故爾時便捨
280 27 成就 chéngjiù accomplishment 現行成就俱相違故爾時便捨
281 27 成就 chéngjiù Achievements 現行成就俱相違故爾時便捨
282 27 成就 chéngjiù to attained; to obtain 現行成就俱相違故爾時便捨
283 27 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 現行成就俱相違故爾時便捨
284 27 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 現行成就俱相違故爾時便捨
285 27 to enter 答菩薩入正性離
286 27 Kangxi radical 11 答菩薩入正性離
287 27 radical 答菩薩入正性離
288 27 income 答菩薩入正性離
289 27 to conform with 答菩薩入正性離
290 27 to descend 答菩薩入正性離
291 27 the entering tone 答菩薩入正性離
292 27 to pay 答菩薩入正性離
293 27 to join 答菩薩入正性離
294 27 entering; praveśa 答菩薩入正性離
295 27 entered; attained; āpanna 答菩薩入正性離
296 27 shèng to beat; to win; to conquer 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
297 27 shèng victory; success 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
298 27 shèng wonderful; supurb; superior 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
299 27 shèng to surpass 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
300 27 shèng triumphant 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
301 27 shèng a scenic view 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
302 27 shèng a woman's hair decoration 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
303 27 shèng Sheng 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
304 27 shèng conquering; victorious; jaya 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
305 27 shèng superior; agra 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
306 25 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna 盡智時所得善根對現觀邊世俗智辨差
307 25 jiàn to see 越見所斷有頂得故
308 25 jiàn opinion; view; understanding 越見所斷有頂得故
309 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 越見所斷有頂得故
310 25 jiàn refer to; for details see 越見所斷有頂得故
311 25 jiàn to listen to 越見所斷有頂得故
312 25 jiàn to meet 越見所斷有頂得故
313 25 jiàn to receive (a guest) 越見所斷有頂得故
314 25 jiàn let me; kindly 越見所斷有頂得故
315 25 jiàn Jian 越見所斷有頂得故
316 25 xiàn to appear 越見所斷有頂得故
317 25 xiàn to introduce 越見所斷有頂得故
318 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 越見所斷有頂得故
319 25 jiàn seeing; observing; darśana 越見所斷有頂得故
320 24 one 復次於一
321 24 Kangxi radical 1 復次於一
322 24 pure; concentrated 復次於一
323 24 first 復次於一
324 24 the same 復次於一
325 24 sole; single 復次於一
326 24 a very small amount 復次於一
327 24 Yi 復次於一
328 24 other 復次於一
329 24 to unify 復次於一
330 24 accidentally; coincidentally 復次於一
331 24 abruptly; suddenly 復次於一
332 24 one; eka 復次於一
333 24 néng can; able 時能越有頂見所斷故不修此智
334 24 néng ability; capacity 時能越有頂見所斷故不修此智
335 24 néng a mythical bear-like beast 時能越有頂見所斷故不修此智
336 24 néng energy 時能越有頂見所斷故不修此智
337 24 néng function; use 時能越有頂見所斷故不修此智
338 24 néng talent 時能越有頂見所斷故不修此智
339 24 néng expert at 時能越有頂見所斷故不修此智
340 24 néng to be in harmony 時能越有頂見所斷故不修此智
341 24 néng to tend to; to care for 時能越有頂見所斷故不修此智
342 24 néng to reach; to arrive at 時能越有頂見所斷故不修此智
343 24 néng to be able; śak 時能越有頂見所斷故不修此智
344 24 néng skilful; pravīṇa 時能越有頂見所斷故不修此智
345 24 héng constant; regular 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有
346 24 héng permanent; lasting; perpetual 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有
347 24 héng perseverance 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有
348 24 héng ordinary; common 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有
349 24 héng Constancy [hexagram] 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有
350 24 gèng crescent moon 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有
351 24 gèng to spread; to expand 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有
352 24 héng Heng 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有
353 24 héng Eternity 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有
354 24 héng eternal 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有
355 24 gèng Ganges 如說阿羅漢得盡智已六恒住法為有
356 23 shēn human body; torso
357 23 shēn Kangxi radical 158
358 23 shēn self
359 23 shēn life
360 23 shēn an object
361 23 shēn a lifetime
362 23 shēn moral character
363 23 shēn status; identity; position
364 23 shēn pregnancy
365 23 juān India
366 23 shēn body; kāya
367 23 三界 Sān Jiè Three Realms 此智緣三界三諦
368 23 三界 sān Jiè The Three Realms 此智緣三界三諦
369 23 zhù to dwell; to live; to reside 住法
370 23 zhù to stop; to halt 住法
371 23 zhù to retain; to remain 住法
372 23 zhù to lodge at [temporarily] 住法
373 23 zhù verb complement 住法
374 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 住法
375 22 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 不說色無色界耶
376 22 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 界未至靜慮中間及四靜慮
377 22 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 界未至靜慮中間及四靜慮
378 21 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 今道類智現在前時
379 20 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 即是欲界二種善
380 20 shàn happy 即是欲界二種善
381 20 shàn good 即是欲界二種善
382 20 shàn kind-hearted 即是欲界二種善
383 20 shàn to be skilled at something 即是欲界二種善
384 20 shàn familiar 即是欲界二種善
385 20 shàn to repair 即是欲界二種善
386 20 shàn to admire 即是欲界二種善
387 20 shàn to praise 即是欲界二種善
388 20 shàn Shan 即是欲界二種善
389 20 shàn wholesome; virtuous 即是欲界二種善
390 19 shě to give 答斷善根時最後所捨
391 19 shě to give up; to abandon 答斷善根時最後所捨
392 19 shě a house; a home; an abode 答斷善根時最後所捨
393 19 shè my 答斷善根時最後所捨
394 19 shě equanimity 答斷善根時最後所捨
395 19 shè my house 答斷善根時最後所捨
396 19 shě to to shoot; to fire; to launch 答斷善根時最後所捨
397 19 shè to leave 答斷善根時最後所捨
398 19 shě She 答斷善根時最後所捨
399 19 shè disciple 答斷善根時最後所捨
400 19 shè a barn; a pen 答斷善根時最後所捨
401 19 shè to reside 答斷善根時最後所捨
402 19 shè to stop; to halt; to cease 答斷善根時最後所捨
403 19 shè to find a place for; to arrange 答斷善根時最後所捨
404 19 shě Give 答斷善根時最後所捨
405 19 shě abandoning; prahāṇa 答斷善根時最後所捨
406 19 shě house; gṛha 答斷善根時最後所捨
407 19 shě equanimity; upeksa 答斷善根時最後所捨
408 19 èr two 前說二不善根彼近對治
409 19 èr Kangxi radical 7 前說二不善根彼近對治
410 19 èr second 前說二不善根彼近對治
411 19 èr twice; double; di- 前說二不善根彼近對治
412 19 èr more than one kind 前說二不善根彼近對治
413 19 èr two; dvā; dvi 前說二不善根彼近對治
414 19 èr both; dvaya 前說二不善根彼近對治
415 18 wèi Eighth earthly branch 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
416 18 wèi 1-3 p.m. 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
417 18 wèi to taste 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
418 18 wèi future; anāgata 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
419 17 bitterness; bitter flavor 如說斷苦斷樂入第四靜
420 17 hardship; suffering 如說斷苦斷樂入第四靜
421 17 to make things difficult for 如說斷苦斷樂入第四靜
422 17 to train; to practice 如說斷苦斷樂入第四靜
423 17 to suffer from a misfortune 如說斷苦斷樂入第四靜
424 17 bitter 如說斷苦斷樂入第四靜
425 17 grieved; facing hardship 如說斷苦斷樂入第四靜
426 17 in low spirits; depressed 如說斷苦斷樂入第四靜
427 17 painful 如說斷苦斷樂入第四靜
428 17 suffering; duḥkha; dukkha 如說斷苦斷樂入第四靜
429 17 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 此智唯於未來成
430 17 chéng to become; to turn into 此智唯於未來成
431 17 chéng to grow up; to ripen; to mature 此智唯於未來成
432 17 chéng to set up; to establish; to develop; to form 此智唯於未來成
433 17 chéng a full measure of 此智唯於未來成
434 17 chéng whole 此智唯於未來成
435 17 chéng set; established 此智唯於未來成
436 17 chéng to reache a certain degree; to amount to 此智唯於未來成
437 17 chéng to reconcile 此智唯於未來成
438 17 chéng to resmble; to be similar to 此智唯於未來成
439 17 chéng composed of 此智唯於未來成
440 17 chéng a result; a harvest; an achievement 此智唯於未來成
441 17 chéng capable; able; accomplished 此智唯於未來成
442 17 chéng to help somebody achieve something 此智唯於未來成
443 17 chéng Cheng 此智唯於未來成
444 17 chéng Become 此智唯於未來成
445 17 chéng becoming; bhāva 此智唯於未來成
446 16 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 問苦現觀邊欲界世俗智與色界
447 16 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 問苦現觀邊欲界世俗智與色界
448 15 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺者中
449 15 shēng to be born; to give birth 生時所得欲界現觀邊世俗智
450 15 shēng to live 生時所得欲界現觀邊世俗智
451 15 shēng raw 生時所得欲界現觀邊世俗智
452 15 shēng a student 生時所得欲界現觀邊世俗智
453 15 shēng life 生時所得欲界現觀邊世俗智
454 15 shēng to produce; to give rise 生時所得欲界現觀邊世俗智
455 15 shēng alive 生時所得欲界現觀邊世俗智
456 15 shēng a lifetime 生時所得欲界現觀邊世俗智
457 15 shēng to initiate; to become 生時所得欲界現觀邊世俗智
458 15 shēng to grow 生時所得欲界現觀邊世俗智
459 15 shēng unfamiliar 生時所得欲界現觀邊世俗智
460 15 shēng not experienced 生時所得欲界現觀邊世俗智
461 15 shēng hard; stiff; strong 生時所得欲界現觀邊世俗智
462 15 shēng having academic or professional knowledge 生時所得欲界現觀邊世俗智
463 15 shēng a male role in traditional theatre 生時所得欲界現觀邊世俗智
464 15 shēng gender 生時所得欲界現觀邊世俗智
465 15 shēng to develop; to grow 生時所得欲界現觀邊世俗智
466 15 shēng to set up 生時所得欲界現觀邊世俗智
467 15 shēng a prostitute 生時所得欲界現觀邊世俗智
468 15 shēng a captive 生時所得欲界現觀邊世俗智
469 15 shēng a gentleman 生時所得欲界現觀邊世俗智
470 15 shēng Kangxi radical 100 生時所得欲界現觀邊世俗智
471 15 shēng unripe 生時所得欲界現觀邊世俗智
472 15 shēng nature 生時所得欲界現觀邊世俗智
473 15 shēng to inherit; to succeed 生時所得欲界現觀邊世俗智
474 15 shēng destiny 生時所得欲界現觀邊世俗智
475 15 shēng birth 生時所得欲界現觀邊世俗智
476 15 qián front 前說二不善根彼近對治
477 15 qián former; the past 前說二不善根彼近對治
478 15 qián to go forward 前說二不善根彼近對治
479 15 qián preceding 前說二不善根彼近對治
480 15 qián before; earlier; prior 前說二不善根彼近對治
481 15 qián to appear before 前說二不善根彼近對治
482 15 qián future 前說二不善根彼近對治
483 15 qián top; first 前說二不善根彼近對治
484 15 qián battlefront 前說二不善根彼近對治
485 15 qián before; former; pūrva 前說二不善根彼近對治
486 15 qián facing; mukha 前說二不善根彼近對治
487 15 method; way 如說思惟何法
488 15 France 如說思惟何法
489 15 the law; rules; regulations 如說思惟何法
490 15 the teachings of the Buddha; Dharma 如說思惟何法
491 15 a standard; a norm 如說思惟何法
492 15 an institution 如說思惟何法
493 15 to emulate 如說思惟何法
494 15 magic; a magic trick 如說思惟何法
495 15 punishment 如說思惟何法
496 15 Fa 如說思惟何法
497 15 a precedent 如說思惟何法
498 15 a classification of some kinds of Han texts 如說思惟何法
499 15 relating to a ceremony or rite 如說思惟何法
500 15 Dharma 如說思惟何法

Frequencies of all Words

Top 969

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 this; these 問何故作此論
2 140 in this way 問何故作此論
3 140 otherwise; but; however; so 問何故作此論
4 140 at this time; now; here 問何故作此論
5 140 this; here; etad 問何故作此論
6 129 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
7 129 old; ancient; former; past
8 129 reason; cause; purpose
9 129 to die
10 129 so; therefore; hence
11 129 original
12 129 accident; happening; instance
13 129 a friend; an acquaintance; friendship
14 129 something in the past
15 129 deceased; dead
16 129 still; yet
17 129 therefore; tasmāt
18 113 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼所不分別者
19 113 zhě that 彼所不分別者
20 113 zhě nominalizing function word 彼所不分別者
21 113 zhě used to mark a definition 彼所不分別者
22 113 zhě used to mark a pause 彼所不分別者
23 113 zhě topic marker; that; it 彼所不分別者
24 113 zhuó according to 彼所不分別者
25 113 zhě ca 彼所不分別者
26 102 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 經是此論所依根本
27 102 suǒ an office; an institute 經是此論所依根本
28 102 suǒ introduces a relative clause 經是此論所依根本
29 102 suǒ it 經是此論所依根本
30 102 suǒ if; supposing 經是此論所依根本
31 102 suǒ a few; various; some 經是此論所依根本
32 102 suǒ a place; a location 經是此論所依根本
33 102 suǒ indicates a passive voice 經是此論所依根本
34 102 suǒ that which 經是此論所依根本
35 102 suǒ an ordinal number 經是此論所依根本
36 102 suǒ meaning 經是此論所依根本
37 102 suǒ garrison 經是此論所依根本
38 102 suǒ place; pradeśa 經是此論所依根本
39 102 suǒ that which; yad 經是此論所依根本
40 97 xiū to decorate; to embellish 越修所斷有頂得故
41 97 xiū to study; to cultivate 越修所斷有頂得故
42 97 xiū to repair 越修所斷有頂得故
43 97 xiū long; slender 越修所斷有頂得故
44 97 xiū to write; to compile 越修所斷有頂得故
45 97 xiū to build; to construct; to shape 越修所斷有頂得故
46 97 xiū to practice 越修所斷有頂得故
47 97 xiū to cut 越修所斷有頂得故
48 97 xiū virtuous; wholesome 越修所斷有頂得故
49 97 xiū a virtuous person 越修所斷有頂得故
50 97 xiū Xiu 越修所斷有頂得故
51 97 xiū to unknot 越修所斷有頂得故
52 97 xiū to prepare; to put in order 越修所斷有頂得故
53 97 xiū excellent 越修所斷有頂得故
54 97 xiū to perform [a ceremony] 越修所斷有頂得故
55 97 xiū Cultivation 越修所斷有頂得故
56 97 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 越修所斷有頂得故
57 97 xiū pratipanna; spiritual practice 越修所斷有頂得故
58 94 zhì wisdom; knowledge; understanding 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根
59 94 zhì care; prudence 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根
60 94 zhì Zhi 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根
61 94 zhì clever 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根
62 94 zhì Wisdom 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根
63 94 zhì jnana; knowing 智時所得欲界無貪無瞋無癡善根
64 85 biān side; boundary; edge; margin 生時所得欲界現觀邊世俗智
65 85 biān on the one hand; on the other hand; doing while 生時所得欲界現觀邊世俗智
66 85 biān suffix of a noun of locality 生時所得欲界現觀邊世俗智
67 85 biān frontier; border 生時所得欲界現觀邊世俗智
68 85 biān end; extremity; limit 生時所得欲界現觀邊世俗智
69 85 biān to be near; to approach 生時所得欲界現觀邊世俗智
70 85 biān a party; a side 生時所得欲界現觀邊世俗智
71 85 biān edge; prānta 生時所得欲界現觀邊世俗智
72 84 yǒu is; are; to exist 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
73 84 yǒu to have; to possess 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
74 84 yǒu indicates an estimate 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
75 84 yǒu indicates a large quantity 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
76 84 yǒu indicates an affirmative response 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
77 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
78 84 yǒu used to compare two things 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
79 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
80 84 yǒu used before the names of dynasties 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
81 84 yǒu a certain thing; what exists 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
82 84 yǒu multiple of ten and ... 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
83 84 yǒu abundant 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
84 84 yǒu purposeful 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
85 84 yǒu You 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
86 84 yǒu 1. existence; 2. becoming 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
87 84 yǒu becoming; bhava 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
88 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
89 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
90 83 shuì to persuade 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
91 83 shuō to teach; to recite; to explain 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
92 83 shuō a doctrine; a theory 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
93 83 shuō to claim; to assert 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
94 83 shuō allocution 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
95 83 shuō to criticize; to scold 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
96 83 shuō to indicate; to refer to 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
97 83 shuō speach; vāda 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
98 83 shuō to speak; bhāṣate 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
99 83 shuō to instruct 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
100 80 shí time; a point or period of time 生時所得欲界現觀邊世俗智
101 80 shí a season; a quarter of a year 生時所得欲界現觀邊世俗智
102 80 shí one of the 12 two-hour periods of the day 生時所得欲界現觀邊世俗智
103 80 shí at that time 生時所得欲界現觀邊世俗智
104 80 shí fashionable 生時所得欲界現觀邊世俗智
105 80 shí fate; destiny; luck 生時所得欲界現觀邊世俗智
106 80 shí occasion; opportunity; chance 生時所得欲界現觀邊世俗智
107 80 shí tense 生時所得欲界現觀邊世俗智
108 80 shí particular; special 生時所得欲界現觀邊世俗智
109 80 shí to plant; to cultivate 生時所得欲界現觀邊世俗智
110 80 shí hour (measure word) 生時所得欲界現觀邊世俗智
111 80 shí an era; a dynasty 生時所得欲界現觀邊世俗智
112 80 shí time [abstract] 生時所得欲界現觀邊世俗智
113 80 shí seasonal 生時所得欲界現觀邊世俗智
114 80 shí frequently; often 生時所得欲界現觀邊世俗智
115 80 shí occasionally; sometimes 生時所得欲界現觀邊世俗智
116 80 shí on time 生時所得欲界現觀邊世俗智
117 80 shí this; that 生時所得欲界現觀邊世俗智
118 80 shí to wait upon 生時所得欲界現觀邊世俗智
119 80 shí hour 生時所得欲界現觀邊世俗智
120 80 shí appropriate; proper; timely 生時所得欲界現觀邊世俗智
121 80 shí Shi 生時所得欲界現觀邊世俗智
122 80 shí a present; currentlt 生時所得欲界現觀邊世俗智
123 80 shí time; kāla 生時所得欲界現觀邊世俗智
124 80 shí at that time; samaya 生時所得欲界現觀邊世俗智
125 80 shí then; atha 生時所得欲界現觀邊世俗智
126 79 not; no 而不廣分別其義
127 79 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不廣分別其義
128 79 as a correlative 而不廣分別其義
129 79 no (answering a question) 而不廣分別其義
130 79 forms a negative adjective from a noun 而不廣分別其義
131 79 at the end of a sentence to form a question 而不廣分別其義
132 79 to form a yes or no question 而不廣分別其義
133 79 infix potential marker 而不廣分別其義
134 79 no; na 而不廣分別其義
135 77 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 生時所得欲界現觀邊世俗智
136 61 de potential marker 及如來得盡
137 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及如來得盡
138 61 děi must; ought to 及如來得盡
139 61 děi to want to; to need to 及如來得盡
140 61 děi must; ought to 及如來得盡
141 61 de 及如來得盡
142 61 de infix potential marker 及如來得盡
143 61 to result in 及如來得盡
144 61 to be proper; to fit; to suit 及如來得盡
145 61 to be satisfied 及如來得盡
146 61 to be finished 及如來得盡
147 61 de result of degree 及如來得盡
148 61 de marks completion of an action 及如來得盡
149 61 děi satisfying 及如來得盡
150 61 to contract 及如來得盡
151 61 marks permission or possibility 及如來得盡
152 61 expressing frustration 及如來得盡
153 61 to hear 及如來得盡
154 61 to have; there is 及如來得盡
155 61 marks time passed 及如來得盡
156 61 obtain; attain; prāpta 及如來得盡
157 59 that; those 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
158 59 another; the other 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
159 59 that; tad 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
160 55 shì is; are; am; to be 契經雖作是說
161 55 shì is exactly 契經雖作是說
162 55 shì is suitable; is in contrast 契經雖作是說
163 55 shì this; that; those 契經雖作是說
164 55 shì really; certainly 契經雖作是說
165 55 shì correct; yes; affirmative 契經雖作是說
166 55 shì true 契經雖作是說
167 55 shì is; has; exists 契經雖作是說
168 55 shì used between repetitions of a word 契經雖作是說
169 55 shì a matter; an affair 契經雖作是說
170 55 shì Shi 契經雖作是說
171 55 shì is; bhū 契經雖作是說
172 55 shì this; idam 契經雖作是說
173 53 世俗智 shìsúzhì secular understanding 生時所得欲界現觀邊世俗智
174 51 復次 fùcì furthermore; moreover 復次應說而不說
175 51 復次 fùcì furthermore; moreover 復次應說而不說
176 50 ruò to seem; to be like; as 復次若麁現易了易可施設
177 50 ruò seemingly 復次若麁現易了易可施設
178 50 ruò if 復次若麁現易了易可施設
179 50 ruò you 復次若麁現易了易可施設
180 50 ruò this; that 復次若麁現易了易可施設
181 50 ruò and; or 復次若麁現易了易可施設
182 50 ruò as for; pertaining to 復次若麁現易了易可施設
183 50 pomegranite 復次若麁現易了易可施設
184 50 ruò to choose 復次若麁現易了易可施設
185 50 ruò to agree; to accord with; to conform to 復次若麁現易了易可施設
186 50 ruò thus 復次若麁現易了易可施設
187 50 ruò pollia 復次若麁現易了易可施設
188 50 ruò Ruo 復次若麁現易了易可施設
189 50 ruò only then 復次若麁現易了易可施設
190 50 ja 復次若麁現易了易可施設
191 50 jñā 復次若麁現易了易可施設
192 50 ruò if; yadi 復次若麁現易了易可施設
193 49 wèn to ask 問何故作此論
194 49 wèn to inquire after 問何故作此論
195 49 wèn to interrogate 問何故作此論
196 49 wèn to hold responsible 問何故作此論
197 49 wèn to request something 問何故作此論
198 49 wèn to rebuke 問何故作此論
199 49 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
200 49 wèn news 問何故作此論
201 49 wèn to propose marriage 問何故作此論
202 49 wén to inform 問何故作此論
203 49 wèn to research 問何故作此論
204 49 wèn Wen 問何故作此論
205 49 wèn to 問何故作此論
206 49 wèn a question 問何故作此論
207 49 wèn ask; prccha 問何故作此論
208 48 in; at 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
209 48 in; at 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
210 48 in; at; to; from 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
211 48 to go; to 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
212 48 to rely on; to depend on 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
213 48 to go to; to arrive at 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
214 48 from 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
215 48 give 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
216 48 oppposing 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
217 48 and 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
218 48 compared to 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
219 48 by 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
220 48 and; as well as 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
221 48 for 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
222 48 Yu 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
223 48 a crow 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
224 48 whew; wow 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
225 48 near to; antike 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
226 47 見道 jiàn dào to see the Way 猶如見道五蘊為自性見增故名見
227 47 見道 jiàn dào darśanamārga; path of vision 猶如見道五蘊為自性見增故名見
228 47 also; too 亦不說云何欲界增上
229 47 but 亦不說云何欲界增上
230 47 this; he; she 亦不說云何欲界增上
231 47 although; even though 亦不說云何欲界增上
232 47 already 亦不說云何欲界增上
233 47 particle with no meaning 亦不說云何欲界增上
234 47 Yi 亦不說云何欲界增上
235 47 zhōng middle 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
236 47 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
237 47 zhōng China 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
238 47 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
239 47 zhōng in; amongst 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
240 47 zhōng midday 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
241 47 zhōng inside 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
242 47 zhōng during 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
243 47 zhōng Zhong 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
244 47 zhōng intermediary 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
245 47 zhōng half 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
246 47 zhōng just right; suitably 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
247 47 zhōng while 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
248 47 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
249 47 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
250 47 zhòng to obtain 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
251 47 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
252 47 zhōng middle 雜蘊第一中無慚愧納息第五之三
253 46 善根 shàngēn Wholesome Roots 云何欲界增上善根
254 46 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 云何欲界增上善根
255 44 according to 經是此論所依根本
256 44 to depend on; to lean on 經是此論所依根本
257 44 to comply with; to follow 經是此論所依根本
258 44 to help 經是此論所依根本
259 44 flourishing 經是此論所依根本
260 44 lovable 經是此論所依根本
261 44 bonds; substratum; upadhi 經是此論所依根本
262 44 refuge; śaraṇa 經是此論所依根本
263 44 reliance; pratiśaraṇa 經是此論所依根本
264 44 no 上二界無斷善義故微善根相難可
265 44 Kangxi radical 71 上二界無斷善義故微善根相難可
266 44 to not have; without 上二界無斷善義故微善根相難可
267 44 has not yet 上二界無斷善義故微善根相難可
268 44 mo 上二界無斷善義故微善根相難可
269 44 do not 上二界無斷善義故微善根相難可
270 44 not; -less; un- 上二界無斷善義故微善根相難可
271 44 regardless of 上二界無斷善義故微善根相難可
272 44 to not have 上二界無斷善義故微善根相難可
273 44 um 上二界無斷善義故微善根相難可
274 44 Wu 上二界無斷善義故微善根相難可
275 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 上二界無斷善義故微善根相難可
276 44 not; non- 上二界無斷善義故微善根相難可
277 44 mo 上二界無斷善義故微善根相難可
278 43 to reply; to answer 答為廣分別契經義
279 43 to reciprocate to 答為廣分別契經義
280 43 to agree to; to assent to 答為廣分別契經義
281 43 to acknowledge; to greet 答為廣分別契經義
282 43 Da 答為廣分別契經義
283 43 to answer; pratyukta 答為廣分別契經義
284 42 fēi not; non-; un- 中品極多非希奇
285 42 fēi Kangxi radical 175 中品極多非希奇
286 42 fēi wrong; bad; untruthful 中品極多非希奇
287 42 fēi different 中品極多非希奇
288 42 fēi to not be; to not have 中品極多非希奇
289 42 fēi to violate; to be contrary to 中品極多非希奇
290 42 fēi Africa 中品極多非希奇
291 42 fēi to slander 中品極多非希奇
292 42 fěi to avoid 中品極多非希奇
293 42 fēi must 中品極多非希奇
294 42 fēi an error 中品極多非希奇
295 42 fēi a problem; a question 中品極多非希奇
296 42 fēi evil 中品極多非希奇
297 42 fēi besides; except; unless 中品極多非希奇
298 39 duàn absolutely; decidedly 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
299 39 duàn to judge 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
300 39 duàn to severe; to break 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
301 39 duàn to stop 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
302 39 duàn to quit; to give up 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
303 39 duàn to intercept 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
304 39 duàn to divide 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
305 39 duàn to isolate 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
306 39 duàn cutting off; uccheda 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
307 38 wèi for; to 答為廣分別契經義
308 38 wèi because of 答為廣分別契經義
309 38 wéi to act as; to serve 答為廣分別契經義
310 38 wéi to change into; to become 答為廣分別契經義
311 38 wéi to be; is 答為廣分別契經義
312 38 wéi to do 答為廣分別契經義
313 38 wèi for 答為廣分別契經義
314 38 wèi because of; for; to 答為廣分別契經義
315 38 wèi to 答為廣分別契經義
316 38 wéi in a passive construction 答為廣分別契經義
317 38 wéi forming a rehetorical question 答為廣分別契經義
318 38 wéi forming an adverb 答為廣分別契經義
319 38 wéi to add emphasis 答為廣分別契經義
320 38 wèi to support; to help 答為廣分別契經義
321 38 wéi to govern 答為廣分別契經義
322 38 wèi to be; bhū 答為廣分別契經義
323 36 wèi to call 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
324 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
325 36 wèi to speak to; to address 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
326 36 wèi to treat as; to regard as 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
327 36 wèi introducing a condition situation 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
328 36 wèi to speak to; to address 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
329 36 wèi to think 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
330 36 wèi for; is to be 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
331 36 wèi to make; to cause 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
332 36 wèi and 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
333 36 wèi principle; reason 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
334 36 wèi Wei 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
335 36 wèi which; what; yad 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
336 36 wèi to say; iti 謂契經說彼猶有微俱行善根未斷
337 36 欲界 yù jiè realm of desire 云何欲界增上善根
338 34 jiè border; boundary 問何故此中但說欲界善根
339 34 jiè kingdom 問何故此中但說欲界善根
340 34 jiè circle; society 問何故此中但說欲界善根
341 34 jiè territory; region 問何故此中但說欲界善根
342 34 jiè the world 問何故此中但說欲界善根
343 34 jiè scope; extent 問何故此中但說欲界善根
344 34 jiè erathem; stratigraphic unit 問何故此中但說欲界善根
345 34 jiè to divide; to define a boundary 問何故此中但說欲界善根
346 34 jiè to adjoin 問何故此中但說欲界善根
347 34 jiè dhatu; realm; field; domain 問何故此中但說欲界善根
348 33 yuán fate; predestined affinity 道所緣行相等極相似
349 33 yuán hem 道所緣行相等極相似
350 33 yuán to revolve around 道所緣行相等極相似
351 33 yuán because 道所緣行相等極相似
352 33 yuán to climb up 道所緣行相等極相似
353 33 yuán cause; origin; reason 道所緣行相等極相似
354 33 yuán along; to follow 道所緣行相等極相似
355 33 yuán to depend on 道所緣行相等極相似
356 33 yuán margin; edge; rim 道所緣行相等極相似
357 33 yuán Condition 道所緣行相等極相似
358 33 yuán conditions; pratyaya; paccaya 道所緣行相等極相似
359 33 so as to; in order to 以欲界善根為門
360 33 to use; to regard as 以欲界善根為門
361 33 to use; to grasp 以欲界善根為門
362 33 according to 以欲界善根為門
363 33 because of 以欲界善根為門
364 33 on a certain date 以欲界善根為門
365 33 and; as well as 以欲界善根為門
366 33 to rely on 以欲界善根為門
367 33 to regard 以欲界善根為門
368 33 to be able to 以欲界善根為門
369 33 to order; to command 以欲界善根為門
370 33 further; moreover 以欲界善根為門
371 33 used after a verb 以欲界善根為門
372 33 very 以欲界善根為門
373 33 already 以欲界善根為門
374 33 increasingly 以欲界善根為門
375 33 a reason; a cause 以欲界善根為門
376 33 Israel 以欲界善根為門
377 33 Yi 以欲界善根為門
378 33 use; yogena 以欲界善根為門
379 33 already 復次已說初後即已顯
380 33 Kangxi radical 49 復次已說初後即已顯
381 33 from 復次已說初後即已顯
382 33 to bring to an end; to stop 復次已說初後即已顯
383 33 final aspectual particle 復次已說初後即已顯
384 33 afterwards; thereafter 復次已說初後即已顯
385 33 too; very; excessively 復次已說初後即已顯
386 33 to complete 復次已說初後即已顯
387 33 to demote; to dismiss 復次已說初後即已顯
388 33 to recover from an illness 復次已說初後即已顯
389 33 certainly 復次已說初後即已顯
390 33 an interjection of surprise 復次已說初後即已顯
391 33 this 復次已說初後即已顯
392 33 former; pūrvaka 復次已說初後即已顯
393 33 former; pūrvaka 復次已說初後即已顯
394 31 dào way; road; path 是向道眷屬繫屬向道
395 31 dào principle; a moral; morality 是向道眷屬繫屬向道
396 31 dào Tao; the Way 是向道眷屬繫屬向道
397 31 dào measure word for long things 是向道眷屬繫屬向道
398 31 dào to say; to speak; to talk 是向道眷屬繫屬向道
399 31 dào to think 是向道眷屬繫屬向道
400 31 dào times 是向道眷屬繫屬向道
401 31 dào circuit; a province 是向道眷屬繫屬向道
402 31 dào a course; a channel 是向道眷屬繫屬向道
403 31 dào a method; a way of doing something 是向道眷屬繫屬向道
404 31 dào measure word for doors and walls 是向道眷屬繫屬向道
405 31 dào measure word for courses of a meal 是向道眷屬繫屬向道
406 31 dào a centimeter 是向道眷屬繫屬向道
407 31 dào a doctrine 是向道眷屬繫屬向道
408 31 dào Taoism; Daoism 是向道眷屬繫屬向道
409 31 dào a skill 是向道眷屬繫屬向道
410 31 dào a sect 是向道眷屬繫屬向道
411 31 dào a line 是向道眷屬繫屬向道
412 31 dào Way 是向道眷屬繫屬向道
413 31 dào way; path; marga 是向道眷屬繫屬向道
414 30 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 謂苦集滅類忍入苦集滅類
415 30 miè to submerge 謂苦集滅類忍入苦集滅類
416 30 miè to extinguish; to put out 謂苦集滅類忍入苦集滅類
417 30 miè to eliminate 謂苦集滅類忍入苦集滅類
418 30 miè to disappear; to fade away 謂苦集滅類忍入苦集滅類
419 30 miè the cessation of suffering 謂苦集滅類忍入苦集滅類
420 30 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 謂苦集滅類忍入苦集滅類
421 30 míng measure word for people 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
422 30 míng fame; renown; reputation 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
423 30 míng a name; personal name; designation 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
424 30 míng rank; position 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
425 30 míng an excuse 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
426 30 míng life 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
427 30 míng to name; to call 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
428 30 míng to express; to describe 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
429 30 míng to be called; to have the name 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
430 30 míng to own; to possess 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
431 30 míng famous; renowned 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
432 30 míng moral 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
433 30 míng name; naman 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
434 30 míng fame; renown; yasas 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
435 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不廣分別其義
436 29 ér Kangxi radical 126 而不廣分別其義
437 29 ér you 而不廣分別其義
438 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不廣分別其義
439 29 ér right away; then 而不廣分別其義
440 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不廣分別其義
441 29 ér if; in case; in the event that 而不廣分別其義
442 29 ér therefore; as a result; thus 而不廣分別其義
443 29 ér how can it be that? 而不廣分別其義
444 29 ér so as to 而不廣分別其義
445 29 ér only then 而不廣分別其義
446 29 ér as if; to seem like 而不廣分別其義
447 29 néng can; able 而不廣分別其義
448 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不廣分別其義
449 29 ér me 而不廣分別其義
450 29 ér to arrive; up to 而不廣分別其義
451 29 ér possessive 而不廣分別其義
452 29 ér and; ca 而不廣分別其義
453 28 final interogative 問何故此中不說中品善根耶
454 28 ye 問何故此中不說中品善根耶
455 28 ya 問何故此中不說中品善根耶
456 28 soil; ground; land 二越界地故
457 28 de subordinate particle 二越界地故
458 28 floor 二越界地故
459 28 the earth 二越界地故
460 28 fields 二越界地故
461 28 a place 二越界地故
462 28 a situation; a position 二越界地故
463 28 background 二越界地故
464 28 terrain 二越界地故
465 28 a territory; a region 二越界地故
466 28 used after a distance measure 二越界地故
467 28 coming from the same clan 二越界地故
468 28 earth; pṛthivī 二越界地故
469 28 stage; ground; level; bhumi 二越界地故
470 27 liù six
471 27 liù sixth
472 27 liù a note on the Gongche scale
473 27 liù six; ṣaṭ
474 27 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 現行成就俱相違故爾時便捨
475 27 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 現行成就俱相違故爾時便捨
476 27 成就 chéngjiù accomplishment 現行成就俱相違故爾時便捨
477 27 成就 chéngjiù Achievements 現行成就俱相違故爾時便捨
478 27 成就 chéngjiù to attained; to obtain 現行成就俱相違故爾時便捨
479 27 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 現行成就俱相違故爾時便捨
480 27 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 現行成就俱相違故爾時便捨
481 27 to enter 答菩薩入正性離
482 27 Kangxi radical 11 答菩薩入正性離
483 27 radical 答菩薩入正性離
484 27 income 答菩薩入正性離
485 27 to conform with 答菩薩入正性離
486 27 to descend 答菩薩入正性離
487 27 the entering tone 答菩薩入正性離
488 27 to pay 答菩薩入正性離
489 27 to join 答菩薩入正性離
490 27 entering; praveśa 答菩薩入正性離
491 27 entered; attained; āpanna 答菩薩入正性離
492 27 shèng to beat; to win; to conquer 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
493 27 shèng victory; success 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
494 27 shèng wonderful; supurb; superior 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
495 27 shèng to surpass 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
496 27 shèng triumphant 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
497 27 shèng a scenic view 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
498 27 shèng a woman's hair decoration 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
499 27 shèng Sheng 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上
500 27 shèng completely; fully 根於欲界繫諸善根中最為勝故說名增上

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
biān edge; prānta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善眼 115 Sunetta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得道 100 to attain enlightenment
等至 100 samāpatti; meditative attainment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
功德聚 103 stupa
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来迎 來迎 108 coming to greet
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名曰 109 to be named; to be called
能破 110 refutation
念住 110 a foundation of mindfulness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生相 115 attribute of arising
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十六行相 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗智 115 secular understanding
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
说欲 說欲 115 explanation of desire
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无色 四無色 115 four formless heavens
四缘 四緣 115 the four conditions
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
徒众 徒眾 116 a group of disciples
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
修得 120 cultivation; parijaya
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修法 120 a ritual
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一界 121 one world
异生法 異生法 121 unlike each other
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众同分 眾同分 122 same class
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti