Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 265 zhě ca 答曰或有說者
2 193 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 答曰或有說者
3 193 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 答曰或有說者
4 193 shuì to persuade 答曰或有說者
5 193 shuō to teach; to recite; to explain 答曰或有說者
6 193 shuō a doctrine; a theory 答曰或有說者
7 193 shuō to claim; to assert 答曰或有說者
8 193 shuō allocution 答曰或有說者
9 193 shuō to criticize; to scold 答曰或有說者
10 193 shuō to indicate; to refer to 答曰或有說者
11 193 shuō speach; vāda 答曰或有說者
12 193 shuō to speak; bhāṣate 答曰或有說者
13 193 shuō to instruct 答曰或有說者
14 162 zuò to do 故因無明與明而作此論
15 162 zuò to act as; to serve as 故因無明與明而作此論
16 162 zuò to start 故因無明與明而作此論
17 162 zuò a writing; a work 故因無明與明而作此論
18 162 zuò to dress as; to be disguised as 故因無明與明而作此論
19 162 zuō to create; to make 故因無明與明而作此論
20 162 zuō a workshop 故因無明與明而作此論
21 162 zuō to write; to compose 故因無明與明而作此論
22 162 zuò to rise 故因無明與明而作此論
23 162 zuò to be aroused 故因無明與明而作此論
24 162 zuò activity; action; undertaking 故因無明與明而作此論
25 162 zuò to regard as 故因無明與明而作此論
26 162 zuò action; kāraṇa 故因無明與明而作此論
27 142 to enter 諸餘法攝二界一入一
28 142 Kangxi radical 11 諸餘法攝二界一入一
29 142 radical 諸餘法攝二界一入一
30 142 income 諸餘法攝二界一入一
31 142 to conform with 諸餘法攝二界一入一
32 142 to descend 諸餘法攝二界一入一
33 142 the entering tone 諸餘法攝二界一入一
34 142 to pay 諸餘法攝二界一入一
35 142 to join 諸餘法攝二界一入一
36 142 entering; praveśa 諸餘法攝二界一入一
37 142 entered; attained; āpanna 諸餘法攝二界一入一
38 141 infix potential marker 不緣明耶
39 133 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得田地園林
40 133 děi to want to; to need to 得田地園林
41 133 děi must; ought to 得田地園林
42 133 de 得田地園林
43 133 de infix potential marker 得田地園林
44 133 to result in 得田地園林
45 133 to be proper; to fit; to suit 得田地園林
46 133 to be satisfied 得田地園林
47 133 to be finished 得田地園林
48 133 děi satisfying 得田地園林
49 133 to contract 得田地園林
50 133 to hear 得田地園林
51 133 to have; there is 得田地園林
52 133 marks time passed 得田地園林
53 133 obtain; attain; prāpta 得田地園林
54 112 yīn cause; reason 故因無明與明而作此論
55 112 yīn to accord with 故因無明與明而作此論
56 112 yīn to follow 故因無明與明而作此論
57 112 yīn to rely on 故因無明與明而作此論
58 112 yīn via; through 故因無明與明而作此論
59 112 yīn to continue 故因無明與明而作此論
60 112 yīn to receive 故因無明與明而作此論
61 112 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 故因無明與明而作此論
62 112 yīn to seize an opportunity 故因無明與明而作此論
63 112 yīn to be like 故因無明與明而作此論
64 112 yīn a standrd; a criterion 故因無明與明而作此論
65 112 yīn cause; hetu 故因無明與明而作此論
66 108 shēn human body; torso 始於此身而求解脫
67 108 shēn Kangxi radical 158 始於此身而求解脫
68 108 shēn self 始於此身而求解脫
69 108 shēn life 始於此身而求解脫
70 108 shēn an object 始於此身而求解脫
71 108 shēn a lifetime 始於此身而求解脫
72 108 shēn moral character 始於此身而求解脫
73 108 shēn status; identity; position 始於此身而求解脫
74 108 shēn pregnancy 始於此身而求解脫
75 108 juān India 始於此身而求解脫
76 108 shēn body; kāya 始於此身而求解脫
77 105 to depend on; to lean on 彼依邪道故
78 105 to comply with; to follow 彼依邪道故
79 105 to help 彼依邪道故
80 105 flourishing 彼依邪道故
81 105 lovable 彼依邪道故
82 105 bonds; substratum; upadhi 彼依邪道故
83 105 refuge; śaraṇa 彼依邪道故
84 105 reliance; pratiśaraṇa 彼依邪道故
85 105 出息 chūxi benefit; interest 入息出息當言依身迴耶
86 105 出息 chūxi to make progress 入息出息當言依身迴耶
87 105 出息 chūxi outstanding youths 入息出息當言依身迴耶
88 105 出息 chūxí generating profit 入息出息當言依身迴耶
89 105 出息 chūxí breathe out 入息出息當言依身迴耶
90 104 Yi 亦說是苦觸
91 102 míng bright; luminous; brilliant 不緣明耶
92 102 míng Ming 不緣明耶
93 102 míng Ming Dynasty 不緣明耶
94 102 míng obvious; explicit; clear 不緣明耶
95 102 míng intelligent; clever; perceptive 不緣明耶
96 102 míng to illuminate; to shine 不緣明耶
97 102 míng consecrated 不緣明耶
98 102 míng to understand; to comprehend 不緣明耶
99 102 míng to explain; to clarify 不緣明耶
100 102 míng Souther Ming; Later Ming 不緣明耶
101 102 míng the world; the human world; the world of the living 不緣明耶
102 102 míng eyesight; vision 不緣明耶
103 102 míng a god; a spirit 不緣明耶
104 102 míng fame; renown 不緣明耶
105 102 míng open; public 不緣明耶
106 102 míng clear 不緣明耶
107 102 míng to become proficient 不緣明耶
108 102 míng to be proficient 不緣明耶
109 102 míng virtuous 不緣明耶
110 102 míng open and honest 不緣明耶
111 102 míng clean; neat 不緣明耶
112 102 míng remarkable; outstanding; notable 不緣明耶
113 102 míng next; afterwards 不緣明耶
114 102 míng positive 不緣明耶
115 102 míng Clear 不緣明耶
116 102 míng wisdom; knowledge; vidyā 不緣明耶
117 100 xīn heart [organ] 陰色心心數法心不相應行無為
118 100 xīn Kangxi radical 61 陰色心心數法心不相應行無為
119 100 xīn mind; consciousness 陰色心心數法心不相應行無為
120 100 xīn the center; the core; the middle 陰色心心數法心不相應行無為
121 100 xīn one of the 28 star constellations 陰色心心數法心不相應行無為
122 100 xīn heart 陰色心心數法心不相應行無為
123 100 xīn emotion 陰色心心數法心不相應行無為
124 100 xīn intention; consideration 陰色心心數法心不相應行無為
125 100 xīn disposition; temperament 陰色心心數法心不相應行無為
126 100 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 陰色心心數法心不相應行無為
127 100 xīn heart; hṛdaya 陰色心心數法心不相應行無為
128 100 xīn Rohiṇī; Jyesthā 陰色心心數法心不相應行無為
129 84 to give 故因無明與明而作此論
130 84 to accompany 故因無明與明而作此論
131 84 to particate in 故因無明與明而作此論
132 84 of the same kind 故因無明與明而作此論
133 84 to help 故因無明與明而作此論
134 84 for 故因無明與明而作此論
135 76 dào way; road; path 無有不謗道言非道者
136 76 dào principle; a moral; morality 無有不謗道言非道者
137 76 dào Tao; the Way 無有不謗道言非道者
138 76 dào to say; to speak; to talk 無有不謗道言非道者
139 76 dào to think 無有不謗道言非道者
140 76 dào circuit; a province 無有不謗道言非道者
141 76 dào a course; a channel 無有不謗道言非道者
142 76 dào a method; a way of doing something 無有不謗道言非道者
143 76 dào a doctrine 無有不謗道言非道者
144 76 dào Taoism; Daoism 無有不謗道言非道者
145 76 dào a skill 無有不謗道言非道者
146 76 dào a sect 無有不謗道言非道者
147 76 dào a line 無有不謗道言非道者
148 76 dào Way 無有不謗道言非道者
149 76 dào way; path; marga 無有不謗道言非道者
150 75 zhōng middle 雜揵度人品中
151 75 zhōng medium; medium sized 雜揵度人品中
152 75 zhōng China 雜揵度人品中
153 75 zhòng to hit the mark 雜揵度人品中
154 75 zhōng midday 雜揵度人品中
155 75 zhōng inside 雜揵度人品中
156 75 zhōng during 雜揵度人品中
157 75 zhōng Zhong 雜揵度人品中
158 75 zhōng intermediary 雜揵度人品中
159 75 zhōng half 雜揵度人品中
160 75 zhòng to reach; to attain 雜揵度人品中
161 75 zhòng to suffer; to infect 雜揵度人品中
162 75 zhòng to obtain 雜揵度人品中
163 75 zhòng to pass an exam 雜揵度人品中
164 75 zhōng middle 雜揵度人品中
165 73 wéi to act as; to serve 如說寂滅為樂
166 73 wéi to change into; to become 如說寂滅為樂
167 73 wéi to be; is 如說寂滅為樂
168 73 wéi to do 如說寂滅為樂
169 73 wèi to support; to help 如說寂滅為樂
170 73 wéi to govern 如說寂滅為樂
171 73 wèi to be; bhū 如說寂滅為樂
172 72 yuán fate; predestined affinity 頗行緣無明
173 72 yuán hem 頗行緣無明
174 72 yuán to revolve around 頗行緣無明
175 72 yuán to climb up 頗行緣無明
176 72 yuán cause; origin; reason 頗行緣無明
177 72 yuán along; to follow 頗行緣無明
178 72 yuán to depend on 頗行緣無明
179 72 yuán margin; edge; rim 頗行緣無明
180 72 yuán Condition 頗行緣無明
181 72 yuán conditions; pratyaya; paccaya 頗行緣無明
182 68 to go back; to return 復有說者
183 68 to resume; to restart 復有說者
184 68 to do in detail 復有說者
185 68 to restore 復有說者
186 68 to respond; to reply to 復有說者
187 68 Fu; Return 復有說者
188 68 to retaliate; to reciprocate 復有說者
189 68 to avoid forced labor or tax 復有說者
190 68 Fu 復有說者
191 68 doubled; to overlapping; folded 復有說者
192 68 a lined garment with doubled thickness 復有說者
193 64 ye 不緣明耶
194 64 ya 不緣明耶
195 63 fēi Kangxi radical 175 如說三行有福分非福分不動分
196 63 fēi wrong; bad; untruthful 如說三行有福分非福分不動分
197 63 fēi different 如說三行有福分非福分不動分
198 63 fēi to not be; to not have 如說三行有福分非福分不動分
199 63 fēi to violate; to be contrary to 如說三行有福分非福分不動分
200 63 fēi Africa 如說三行有福分非福分不動分
201 63 fēi to slander 如說三行有福分非福分不動分
202 63 fěi to avoid 如說三行有福分非福分不動分
203 63 fēi must 如說三行有福分非福分不動分
204 63 fēi an error 如說三行有福分非福分不動分
205 63 fēi a problem; a question 如說三行有福分非福分不動分
206 63 fēi evil 如說三行有福分非福分不動分
207 59 shēng to be born; to give birth 展轉生故
208 59 shēng to live 展轉生故
209 59 shēng raw 展轉生故
210 59 shēng a student 展轉生故
211 59 shēng life 展轉生故
212 59 shēng to produce; to give rise 展轉生故
213 59 shēng alive 展轉生故
214 59 shēng a lifetime 展轉生故
215 59 shēng to initiate; to become 展轉生故
216 59 shēng to grow 展轉生故
217 59 shēng unfamiliar 展轉生故
218 59 shēng not experienced 展轉生故
219 59 shēng hard; stiff; strong 展轉生故
220 59 shēng having academic or professional knowledge 展轉生故
221 59 shēng a male role in traditional theatre 展轉生故
222 59 shēng gender 展轉生故
223 59 shēng to develop; to grow 展轉生故
224 59 shēng to set up 展轉生故
225 59 shēng a prostitute 展轉生故
226 59 shēng a captive 展轉生故
227 59 shēng a gentleman 展轉生故
228 59 shēng Kangxi radical 100 展轉生故
229 59 shēng unripe 展轉生故
230 59 shēng nature 展轉生故
231 59 shēng to inherit; to succeed 展轉生故
232 59 shēng destiny 展轉生故
233 59 shēng birth 展轉生故
234 59 shēng arise; produce; utpad 展轉生故
235 59 huí to revolve; to circle 入息出息當言依身迴耶
236 59 huí to return 入息出息當言依身迴耶
237 59 huí to avoid 入息出息當言依身迴耶
238 59 huí twisted; curved 入息出息當言依身迴耶
239 59 huí to curve; to zigzag 入息出息當言依身迴耶
240 59 huí revolving; parivarta 入息出息當言依身迴耶
241 58 qián front
242 58 qián former; the past
243 58 qián to go forward
244 58 qián preceding
245 58 qián before; earlier; prior
246 58 qián to appear before
247 58 qián future
248 58 qián top; first
249 58 qián battlefront
250 58 qián before; former; pūrva
251 58 qián facing; mukha
252 58 xíng to walk 頗行緣無明
253 58 xíng capable; competent 頗行緣無明
254 58 háng profession 頗行緣無明
255 58 xíng Kangxi radical 144 頗行緣無明
256 58 xíng to travel 頗行緣無明
257 58 xìng actions; conduct 頗行緣無明
258 58 xíng to do; to act; to practice 頗行緣無明
259 58 xíng all right; OK; okay 頗行緣無明
260 58 háng horizontal line 頗行緣無明
261 58 héng virtuous deeds 頗行緣無明
262 58 hàng a line of trees 頗行緣無明
263 58 hàng bold; steadfast 頗行緣無明
264 58 xíng to move 頗行緣無明
265 58 xíng to put into effect; to implement 頗行緣無明
266 58 xíng travel 頗行緣無明
267 58 xíng to circulate 頗行緣無明
268 58 xíng running script; running script 頗行緣無明
269 58 xíng temporary 頗行緣無明
270 58 háng rank; order 頗行緣無明
271 58 háng a business; a shop 頗行緣無明
272 58 xíng to depart; to leave 頗行緣無明
273 58 xíng to experience 頗行緣無明
274 58 xíng path; way 頗行緣無明
275 58 xíng xing; ballad 頗行緣無明
276 58 xíng Xing 頗行緣無明
277 58 xíng Practice 頗行緣無明
278 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 頗行緣無明
279 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 頗行緣無明
280 57 ya 答曰無也
281 57 wèi to call
282 57 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
283 57 wèi to speak to; to address
284 57 wèi to treat as; to regard as
285 57 wèi introducing a condition situation
286 57 wèi to speak to; to address
287 57 wèi to think
288 57 wèi for; is to be
289 57 wèi to make; to cause
290 57 wèi principle; reason
291 57 wèi Wei
292 56 No 摩提那經說
293 56 nuó to move 摩提那經說
294 56 nuó much 摩提那經說
295 56 nuó stable; quiet 摩提那經說
296 56 na 摩提那經說
297 56 guān to look at; to watch; to observe 此心所觀境界
298 56 guàn Taoist monastery; monastery 此心所觀境界
299 56 guān to display; to show; to make visible 此心所觀境界
300 56 guān Guan 此心所觀境界
301 56 guān appearance; looks 此心所觀境界
302 56 guān a sight; a view; a vista 此心所觀境界
303 56 guān a concept; a viewpoint; a perspective 此心所觀境界
304 56 guān to appreciate; to enjoy; to admire 此心所觀境界
305 56 guàn an announcement 此心所觀境界
306 56 guàn a high tower; a watchtower 此心所觀境界
307 56 guān Surview 此心所觀境界
308 56 guān Observe 此心所觀境界
309 56 guàn insight; vipasyana; vipassana 此心所觀境界
310 56 guān mindfulness; contemplation; smrti 此心所觀境界
311 56 guān recollection; anusmrti 此心所觀境界
312 56 guān viewing; avaloka 此心所觀境界
313 56 答曰 dá yuē to reply 答曰或有說者
314 55 míng fame; renown; reputation 處處廣說諸行名
315 55 míng a name; personal name; designation 處處廣說諸行名
316 55 míng rank; position 處處廣說諸行名
317 55 míng an excuse 處處廣說諸行名
318 55 míng life 處處廣說諸行名
319 55 míng to name; to call 處處廣說諸行名
320 55 míng to express; to describe 處處廣說諸行名
321 55 míng to be called; to have the name 處處廣說諸行名
322 55 míng to own; to possess 處處廣說諸行名
323 55 míng famous; renowned 處處廣說諸行名
324 55 míng moral 處處廣說諸行名
325 55 míng name; naman 處處廣說諸行名
326 55 míng fame; renown; yasas 處處廣說諸行名
327 54 欲界 yù jiè realm of desire 欲界
328 54 to use; to grasp 以俱是無首俱是九
329 54 to rely on 以俱是無首俱是九
330 54 to regard 以俱是無首俱是九
331 54 to be able to 以俱是無首俱是九
332 54 to order; to command 以俱是無首俱是九
333 54 used after a verb 以俱是無首俱是九
334 54 a reason; a cause 以俱是無首俱是九
335 54 Israel 以俱是無首俱是九
336 54 Yi 以俱是無首俱是九
337 54 use; yogena 以俱是無首俱是九
338 53 suǒ a few; various; some 在家諸苦之所逼切而便出家
339 53 suǒ a place; a location 在家諸苦之所逼切而便出家
340 53 suǒ indicates a passive voice 在家諸苦之所逼切而便出家
341 53 suǒ an ordinal number 在家諸苦之所逼切而便出家
342 53 suǒ meaning 在家諸苦之所逼切而便出家
343 53 suǒ garrison 在家諸苦之所逼切而便出家
344 53 suǒ place; pradeśa 在家諸苦之所逼切而便出家
345 48 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 謂過去現在明
346 48 無明 wúmíng fury 頗行緣無明
347 48 無明 wúmíng ignorance 頗行緣無明
348 48 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 頗行緣無明
349 48 Kangxi radical 71 以俱是無首俱是九
350 48 to not have; without 以俱是無首俱是九
351 48 mo 以俱是無首俱是九
352 48 to not have 以俱是無首俱是九
353 48 Wu 以俱是無首俱是九
354 48 mo 以俱是無首俱是九
355 47 問曰 wèn yuē to ask 問曰何
356 46 to go; to 無有行於無明有緣於明無緣
357 46 to rely on; to depend on 無有行於無明有緣於明無緣
358 46 Yu 無有行於無明有緣於明無緣
359 46 a crow 無有行於無明有緣於明無緣
360 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 欲界隱沒無記說亦如是
361 44 one 如說一造有為行此中說思是行
362 44 Kangxi radical 1 如說一造有為行此中說思是行
363 44 pure; concentrated 如說一造有為行此中說思是行
364 44 first 如說一造有為行此中說思是行
365 44 the same 如說一造有為行此中說思是行
366 44 sole; single 如說一造有為行此中說思是行
367 44 a very small amount 如說一造有為行此中說思是行
368 44 Yi 如說一造有為行此中說思是行
369 44 other 如說一造有為行此中說思是行
370 44 to unify 如說一造有為行此中說思是行
371 44 accidentally; coincidentally 如說一造有為行此中說思是行
372 44 abruptly; suddenly 如說一造有為行此中說思是行
373 44 one; eka 如說一造有為行此中說思是行
374 42 method; way 法是行
375 42 France 法是行
376 42 the law; rules; regulations 法是行
377 42 the teachings of the Buddha; Dharma 法是行
378 42 a standard; a norm 法是行
379 42 an institution 法是行
380 42 to emulate 法是行
381 42 magic; a magic trick 法是行
382 42 punishment 法是行
383 42 Fa 法是行
384 42 a precedent 法是行
385 42 a classification of some kinds of Han texts 法是行
386 42 relating to a ceremony or rite 法是行
387 42 Dharma 法是行
388 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法是行
389 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法是行
390 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法是行
391 42 quality; characteristic 法是行
392 39 shí time; a point or period of time 此中說時
393 39 shí a season; a quarter of a year 此中說時
394 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此中說時
395 39 shí fashionable 此中說時
396 39 shí fate; destiny; luck 此中說時
397 39 shí occasion; opportunity; chance 此中說時
398 39 shí tense 此中說時
399 39 shí particular; special 此中說時
400 39 shí to plant; to cultivate 此中說時
401 39 shí an era; a dynasty 此中說時
402 39 shí time [abstract] 此中說時
403 39 shí seasonal 此中說時
404 39 shí to wait upon 此中說時
405 39 shí hour 此中說時
406 39 shí appropriate; proper; timely 此中說時
407 39 shí Shi 此中說時
408 39 shí a present; currentlt 此中說時
409 39 shí time; kāla 此中說時
410 39 shí at that time; samaya 此中說時
411 38 初禪 chū chán first dhyāna; first jhana 初禪以覺觀故
412 37 ér Kangxi radical 126 故因無明與明而作此論
413 37 ér as if; to seem like 故因無明與明而作此論
414 37 néng can; able 故因無明與明而作此論
415 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 故因無明與明而作此論
416 37 ér to arrive; up to 故因無明與明而作此論
417 36 zhù to dwell; to live; to reside 得生住老
418 36 zhù to stop; to halt 得生住老
419 36 zhù to retain; to remain 得生住老
420 36 zhù to lodge at [temporarily] 得生住老
421 36 zhù verb complement 得生住老
422 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 得生住老
423 36 境界 jìngjiè border area; frontier 謂次第境界威勢緣
424 36 境界 jìngjiè place; area 謂次第境界威勢緣
425 36 境界 jìngjiè circumstances; situation 謂次第境界威勢緣
426 36 境界 jìngjiè field; domain; genre 謂次第境界威勢緣
427 36 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 謂次第境界威勢緣
428 36 Qi 明非其因
429 35 néng can; able 能於真諦決定者是明
430 35 néng ability; capacity 能於真諦決定者是明
431 35 néng a mythical bear-like beast 能於真諦決定者是明
432 35 néng energy 能於真諦決定者是明
433 35 néng function; use 能於真諦決定者是明
434 35 néng talent 能於真諦決定者是明
435 35 néng expert at 能於真諦決定者是明
436 35 néng to be in harmony 能於真諦決定者是明
437 35 néng to tend to; to care for 能於真諦決定者是明
438 35 néng to reach; to arrive at 能於真諦決定者是明
439 35 néng to be able; śak 能於真諦決定者是明
440 35 néng skilful; pravīṇa 能於真諦決定者是明
441 33 duàn to judge 斷煩惱
442 33 duàn to severe; to break 斷煩惱
443 33 duàn to stop 斷煩惱
444 33 duàn to quit; to give up 斷煩惱
445 33 duàn to intercept 斷煩惱
446 33 duàn to divide 斷煩惱
447 33 duàn to isolate 斷煩惱
448 33 bitterness; bitter flavor 亦說是苦觸
449 33 hardship; suffering 亦說是苦觸
450 33 to make things difficult for 亦說是苦觸
451 33 to train; to practice 亦說是苦觸
452 33 to suffer from a misfortune 亦說是苦觸
453 33 bitter 亦說是苦觸
454 33 grieved; facing hardship 亦說是苦觸
455 33 in low spirits; depressed 亦說是苦觸
456 33 painful 亦說是苦觸
457 33 suffering; duḥkha; dukkha 亦說是苦觸
458 32 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 非以數滅
459 32 miè to submerge 非以數滅
460 32 miè to extinguish; to put out 非以數滅
461 32 miè to eliminate 非以數滅
462 32 miè to disappear; to fade away 非以數滅
463 32 miè the cessation of suffering 非以數滅
464 32 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 非以數滅
465 31 děng et cetera; and so on 共道泰等譯
466 31 děng to wait 共道泰等譯
467 31 děng to be equal 共道泰等譯
468 31 děng degree; level 共道泰等譯
469 31 děng to compare 共道泰等譯
470 31 děng same; equal; sama 共道泰等譯
471 31 extra; surplus 諸餘無漏行非因
472 31 odd; surplus over a round number 諸餘無漏行非因
473 31 to remain 諸餘無漏行非因
474 31 other 諸餘無漏行非因
475 31 additional; complementary 諸餘無漏行非因
476 31 remaining 諸餘無漏行非因
477 31 incomplete 諸餘無漏行非因
478 31 Yu 諸餘無漏行非因
479 31 other; anya 諸餘無漏行非因
480 31 èr two 此中說想陰及二陰少分是行
481 31 èr Kangxi radical 7 此中說想陰及二陰少分是行
482 31 èr second 此中說想陰及二陰少分是行
483 31 èr twice; double; di- 此中說想陰及二陰少分是行
484 31 èr more than one kind 此中說想陰及二陰少分是行
485 31 èr two; dvā; dvi 此中說想陰及二陰少分是行
486 31 èr both; dvaya 此中說想陰及二陰少分是行
487 30 bān sort; kind; class 施設長齋般闍于瑟因講經法會等
488 30 bān way; manner 施設長齋般闍于瑟因講經法會等
489 30 bān to issue; to proclaim 施設長齋般闍于瑟因講經法會等
490 30 bo 施設長齋般闍于瑟因講經法會等
491 30 bān to move; to transfer; to return 施設長齋般闍于瑟因講經法會等
492 30 pán round; backwards and forwards 施設長齋般闍于瑟因講經法會等
493 30 bān Ban 施設長齋般闍于瑟因講經法會等
494 30 bān of the same kind 施設長齋般闍于瑟因講經法會等
495 30 pán to be joyful 施設長齋般闍于瑟因講經法會等
496 30 pán Pan 施設長齋般闍于瑟因講經法會等
497 30 wisdom; prajna 施設長齋般闍于瑟因講經法會等
498 30 ā to groan 而得阿
499 30 ā a 而得阿
500 30 ē to flatter 而得阿

Frequencies of all Words

Top 1111

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 265 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 答曰或有說者
2 265 zhě that 答曰或有說者
3 265 zhě nominalizing function word 答曰或有說者
4 265 zhě used to mark a definition 答曰或有說者
5 265 zhě used to mark a pause 答曰或有說者
6 265 zhě topic marker; that; it 答曰或有說者
7 265 zhuó according to 答曰或有說者
8 265 zhě ca 答曰或有說者
9 254 shì is; are; am; to be 以俱是無首俱是九
10 254 shì is exactly 以俱是無首俱是九
11 254 shì is suitable; is in contrast 以俱是無首俱是九
12 254 shì this; that; those 以俱是無首俱是九
13 254 shì really; certainly 以俱是無首俱是九
14 254 shì correct; yes; affirmative 以俱是無首俱是九
15 254 shì true 以俱是無首俱是九
16 254 shì is; has; exists 以俱是無首俱是九
17 254 shì used between repetitions of a word 以俱是無首俱是九
18 254 shì a matter; an affair 以俱是無首俱是九
19 254 shì Shi 以俱是無首俱是九
20 254 shì is; bhū 以俱是無首俱是九
21 254 shì this; idam 以俱是無首俱是九
22 193 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 答曰或有說者
23 193 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 答曰或有說者
24 193 shuì to persuade 答曰或有說者
25 193 shuō to teach; to recite; to explain 答曰或有說者
26 193 shuō a doctrine; a theory 答曰或有說者
27 193 shuō to claim; to assert 答曰或有說者
28 193 shuō allocution 答曰或有說者
29 193 shuō to criticize; to scold 答曰或有說者
30 193 shuō to indicate; to refer to 答曰或有說者
31 193 shuō speach; vāda 答曰或有說者
32 193 shuō to speak; bhāṣate 答曰或有說者
33 193 shuō to instruct 答曰或有說者
34 162 zuò to do 故因無明與明而作此論
35 162 zuò to act as; to serve as 故因無明與明而作此論
36 162 zuò to start 故因無明與明而作此論
37 162 zuò a writing; a work 故因無明與明而作此論
38 162 zuò to dress as; to be disguised as 故因無明與明而作此論
39 162 zuō to create; to make 故因無明與明而作此論
40 162 zuō a workshop 故因無明與明而作此論
41 162 zuō to write; to compose 故因無明與明而作此論
42 162 zuò to rise 故因無明與明而作此論
43 162 zuò to be aroused 故因無明與明而作此論
44 162 zuò activity; action; undertaking 故因無明與明而作此論
45 162 zuò to regard as 故因無明與明而作此論
46 162 zuò action; kāraṇa 故因無明與明而作此論
47 153 yǒu is; are; to exist 答曰或有說者
48 153 yǒu to have; to possess 答曰或有說者
49 153 yǒu indicates an estimate 答曰或有說者
50 153 yǒu indicates a large quantity 答曰或有說者
51 153 yǒu indicates an affirmative response 答曰或有說者
52 153 yǒu a certain; used before a person, time, or place 答曰或有說者
53 153 yǒu used to compare two things 答曰或有說者
54 153 yǒu used in a polite formula before certain verbs 答曰或有說者
55 153 yǒu used before the names of dynasties 答曰或有說者
56 153 yǒu a certain thing; what exists 答曰或有說者
57 153 yǒu multiple of ten and ... 答曰或有說者
58 153 yǒu abundant 答曰或有說者
59 153 yǒu purposeful 答曰或有說者
60 153 yǒu You 答曰或有說者
61 153 yǒu 1. existence; 2. becoming 答曰或有說者
62 153 yǒu becoming; bhava 答曰或有說者
63 142 to enter 諸餘法攝二界一入一
64 142 Kangxi radical 11 諸餘法攝二界一入一
65 142 radical 諸餘法攝二界一入一
66 142 income 諸餘法攝二界一入一
67 142 to conform with 諸餘法攝二界一入一
68 142 to descend 諸餘法攝二界一入一
69 142 the entering tone 諸餘法攝二界一入一
70 142 to pay 諸餘法攝二界一入一
71 142 to join 諸餘法攝二界一入一
72 142 entering; praveśa 諸餘法攝二界一入一
73 142 entered; attained; āpanna 諸餘法攝二界一入一
74 141 not; no 不緣明耶
75 141 expresses that a certain condition cannot be acheived 不緣明耶
76 141 as a correlative 不緣明耶
77 141 no (answering a question) 不緣明耶
78 141 forms a negative adjective from a noun 不緣明耶
79 141 at the end of a sentence to form a question 不緣明耶
80 141 to form a yes or no question 不緣明耶
81 141 infix potential marker 不緣明耶
82 141 no; na 不緣明耶
83 133 de potential marker 得田地園林
84 133 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得田地園林
85 133 děi must; ought to 得田地園林
86 133 děi to want to; to need to 得田地園林
87 133 děi must; ought to 得田地園林
88 133 de 得田地園林
89 133 de infix potential marker 得田地園林
90 133 to result in 得田地園林
91 133 to be proper; to fit; to suit 得田地園林
92 133 to be satisfied 得田地園林
93 133 to be finished 得田地園林
94 133 de result of degree 得田地園林
95 133 de marks completion of an action 得田地園林
96 133 děi satisfying 得田地園林
97 133 to contract 得田地園林
98 133 marks permission or possibility 得田地園林
99 133 expressing frustration 得田地園林
100 133 to hear 得田地園林
101 133 to have; there is 得田地園林
102 133 marks time passed 得田地園林
103 133 obtain; attain; prāpta 得田地園林
104 112 yīn because 故因無明與明而作此論
105 112 yīn cause; reason 故因無明與明而作此論
106 112 yīn to accord with 故因無明與明而作此論
107 112 yīn to follow 故因無明與明而作此論
108 112 yīn to rely on 故因無明與明而作此論
109 112 yīn via; through 故因無明與明而作此論
110 112 yīn to continue 故因無明與明而作此論
111 112 yīn to receive 故因無明與明而作此論
112 112 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 故因無明與明而作此論
113 112 yīn to seize an opportunity 故因無明與明而作此論
114 112 yīn to be like 故因無明與明而作此論
115 112 yīn from; because of 故因無明與明而作此論
116 112 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 故因無明與明而作此論
117 112 yīn a standrd; a criterion 故因無明與明而作此論
118 112 yīn Cause 故因無明與明而作此論
119 112 yīn cause; hetu 故因無明與明而作此論
120 108 shēn human body; torso 始於此身而求解脫
121 108 shēn Kangxi radical 158 始於此身而求解脫
122 108 shēn measure word for clothes 始於此身而求解脫
123 108 shēn self 始於此身而求解脫
124 108 shēn life 始於此身而求解脫
125 108 shēn an object 始於此身而求解脫
126 108 shēn a lifetime 始於此身而求解脫
127 108 shēn personally 始於此身而求解脫
128 108 shēn moral character 始於此身而求解脫
129 108 shēn status; identity; position 始於此身而求解脫
130 108 shēn pregnancy 始於此身而求解脫
131 108 juān India 始於此身而求解脫
132 108 shēn body; kāya 始於此身而求解脫
133 105 according to 彼依邪道故
134 105 to depend on; to lean on 彼依邪道故
135 105 to comply with; to follow 彼依邪道故
136 105 to help 彼依邪道故
137 105 flourishing 彼依邪道故
138 105 lovable 彼依邪道故
139 105 bonds; substratum; upadhi 彼依邪道故
140 105 refuge; śaraṇa 彼依邪道故
141 105 reliance; pratiśaraṇa 彼依邪道故
142 105 出息 chūxi benefit; interest 入息出息當言依身迴耶
143 105 出息 chūxi to make progress 入息出息當言依身迴耶
144 105 出息 chūxi outstanding youths 入息出息當言依身迴耶
145 105 出息 chūxí generating profit 入息出息當言依身迴耶
146 105 出息 chūxí breathe out 入息出息當言依身迴耶
147 104 also; too 亦說是苦觸
148 104 but 亦說是苦觸
149 104 this; he; she 亦說是苦觸
150 104 although; even though 亦說是苦觸
151 104 already 亦說是苦觸
152 104 particle with no meaning 亦說是苦觸
153 104 Yi 亦說是苦觸
154 102 míng bright; luminous; brilliant 不緣明耶
155 102 míng Ming 不緣明耶
156 102 míng Ming Dynasty 不緣明耶
157 102 míng obvious; explicit; clear 不緣明耶
158 102 míng intelligent; clever; perceptive 不緣明耶
159 102 míng to illuminate; to shine 不緣明耶
160 102 míng consecrated 不緣明耶
161 102 míng to understand; to comprehend 不緣明耶
162 102 míng to explain; to clarify 不緣明耶
163 102 míng Souther Ming; Later Ming 不緣明耶
164 102 míng the world; the human world; the world of the living 不緣明耶
165 102 míng eyesight; vision 不緣明耶
166 102 míng a god; a spirit 不緣明耶
167 102 míng fame; renown 不緣明耶
168 102 míng open; public 不緣明耶
169 102 míng clear 不緣明耶
170 102 míng to become proficient 不緣明耶
171 102 míng to be proficient 不緣明耶
172 102 míng virtuous 不緣明耶
173 102 míng open and honest 不緣明耶
174 102 míng clean; neat 不緣明耶
175 102 míng remarkable; outstanding; notable 不緣明耶
176 102 míng next; afterwards 不緣明耶
177 102 míng positive 不緣明耶
178 102 míng Clear 不緣明耶
179 102 míng wisdom; knowledge; vidyā 不緣明耶
180 100 xīn heart [organ] 陰色心心數法心不相應行無為
181 100 xīn Kangxi radical 61 陰色心心數法心不相應行無為
182 100 xīn mind; consciousness 陰色心心數法心不相應行無為
183 100 xīn the center; the core; the middle 陰色心心數法心不相應行無為
184 100 xīn one of the 28 star constellations 陰色心心數法心不相應行無為
185 100 xīn heart 陰色心心數法心不相應行無為
186 100 xīn emotion 陰色心心數法心不相應行無為
187 100 xīn intention; consideration 陰色心心數法心不相應行無為
188 100 xīn disposition; temperament 陰色心心數法心不相應行無為
189 100 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 陰色心心數法心不相應行無為
190 100 xīn heart; hṛdaya 陰色心心數法心不相應行無為
191 100 xīn Rohiṇī; Jyesthā 陰色心心數法心不相應行無為
192 97 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故因無明與明而作此論
193 97 old; ancient; former; past 故因無明與明而作此論
194 97 reason; cause; purpose 故因無明與明而作此論
195 97 to die 故因無明與明而作此論
196 97 so; therefore; hence 故因無明與明而作此論
197 97 original 故因無明與明而作此論
198 97 accident; happening; instance 故因無明與明而作此論
199 97 a friend; an acquaintance; friendship 故因無明與明而作此論
200 97 something in the past 故因無明與明而作此論
201 97 deceased; dead 故因無明與明而作此論
202 97 still; yet 故因無明與明而作此論
203 97 therefore; tasmāt 故因無明與明而作此論
204 84 and 故因無明與明而作此論
205 84 to give 故因無明與明而作此論
206 84 together with 故因無明與明而作此論
207 84 interrogative particle 故因無明與明而作此論
208 84 to accompany 故因無明與明而作此論
209 84 to particate in 故因無明與明而作此論
210 84 of the same kind 故因無明與明而作此論
211 84 to help 故因無明與明而作此論
212 84 for 故因無明與明而作此論
213 84 and; ca 故因無明與明而作此論
214 80 this; these 故因無明與明而作此論
215 80 in this way 故因無明與明而作此論
216 80 otherwise; but; however; so 故因無明與明而作此論
217 80 at this time; now; here 故因無明與明而作此論
218 80 this; here; etad 故因無明與明而作此論
219 76 dào way; road; path 無有不謗道言非道者
220 76 dào principle; a moral; morality 無有不謗道言非道者
221 76 dào Tao; the Way 無有不謗道言非道者
222 76 dào measure word for long things 無有不謗道言非道者
223 76 dào to say; to speak; to talk 無有不謗道言非道者
224 76 dào to think 無有不謗道言非道者
225 76 dào times 無有不謗道言非道者
226 76 dào circuit; a province 無有不謗道言非道者
227 76 dào a course; a channel 無有不謗道言非道者
228 76 dào a method; a way of doing something 無有不謗道言非道者
229 76 dào measure word for doors and walls 無有不謗道言非道者
230 76 dào measure word for courses of a meal 無有不謗道言非道者
231 76 dào a centimeter 無有不謗道言非道者
232 76 dào a doctrine 無有不謗道言非道者
233 76 dào Taoism; Daoism 無有不謗道言非道者
234 76 dào a skill 無有不謗道言非道者
235 76 dào a sect 無有不謗道言非道者
236 76 dào a line 無有不謗道言非道者
237 76 dào Way 無有不謗道言非道者
238 76 dào way; path; marga 無有不謗道言非道者
239 75 zhōng middle 雜揵度人品中
240 75 zhōng medium; medium sized 雜揵度人品中
241 75 zhōng China 雜揵度人品中
242 75 zhòng to hit the mark 雜揵度人品中
243 75 zhōng in; amongst 雜揵度人品中
244 75 zhōng midday 雜揵度人品中
245 75 zhōng inside 雜揵度人品中
246 75 zhōng during 雜揵度人品中
247 75 zhōng Zhong 雜揵度人品中
248 75 zhōng intermediary 雜揵度人品中
249 75 zhōng half 雜揵度人品中
250 75 zhōng just right; suitably 雜揵度人品中
251 75 zhōng while 雜揵度人品中
252 75 zhòng to reach; to attain 雜揵度人品中
253 75 zhòng to suffer; to infect 雜揵度人品中
254 75 zhòng to obtain 雜揵度人品中
255 75 zhòng to pass an exam 雜揵度人品中
256 75 zhōng middle 雜揵度人品中
257 75 such as; for example; for instance
258 75 if
259 75 in accordance with
260 75 to be appropriate; should; with regard to
261 75 this
262 75 it is so; it is thus; can be compared with
263 75 to go to
264 75 to meet
265 75 to appear; to seem; to be like
266 75 at least as good as
267 75 and
268 75 or
269 75 but
270 75 then
271 75 naturally
272 75 expresses a question or doubt
273 75 you
274 75 the second lunar month
275 75 in; at
276 75 Ru
277 75 Thus
278 75 thus; tathā
279 75 like; iva
280 75 suchness; tathatā
281 73 wèi for; to 如說寂滅為樂
282 73 wèi because of 如說寂滅為樂
283 73 wéi to act as; to serve 如說寂滅為樂
284 73 wéi to change into; to become 如說寂滅為樂
285 73 wéi to be; is 如說寂滅為樂
286 73 wéi to do 如說寂滅為樂
287 73 wèi for 如說寂滅為樂
288 73 wèi because of; for; to 如說寂滅為樂
289 73 wèi to 如說寂滅為樂
290 73 wéi in a passive construction 如說寂滅為樂
291 73 wéi forming a rehetorical question 如說寂滅為樂
292 73 wéi forming an adverb 如說寂滅為樂
293 73 wéi to add emphasis 如說寂滅為樂
294 73 wèi to support; to help 如說寂滅為樂
295 73 wéi to govern 如說寂滅為樂
296 73 wèi to be; bhū 如說寂滅為樂
297 72 yuán fate; predestined affinity 頗行緣無明
298 72 yuán hem 頗行緣無明
299 72 yuán to revolve around 頗行緣無明
300 72 yuán because 頗行緣無明
301 72 yuán to climb up 頗行緣無明
302 72 yuán cause; origin; reason 頗行緣無明
303 72 yuán along; to follow 頗行緣無明
304 72 yuán to depend on 頗行緣無明
305 72 yuán margin; edge; rim 頗行緣無明
306 72 yuán Condition 頗行緣無明
307 72 yuán conditions; pratyaya; paccaya 頗行緣無明
308 68 again; more; repeatedly 復有說者
309 68 to go back; to return 復有說者
310 68 to resume; to restart 復有說者
311 68 to do in detail 復有說者
312 68 to restore 復有說者
313 68 to respond; to reply to 復有說者
314 68 after all; and then 復有說者
315 68 even if; although 復有說者
316 68 Fu; Return 復有說者
317 68 to retaliate; to reciprocate 復有說者
318 68 to avoid forced labor or tax 復有說者
319 68 particle without meaing 復有說者
320 68 Fu 復有說者
321 68 repeated; again 復有說者
322 68 doubled; to overlapping; folded 復有說者
323 68 a lined garment with doubled thickness 復有說者
324 68 again; punar 復有說者
325 64 final interogative 不緣明耶
326 64 ye 不緣明耶
327 64 ya 不緣明耶
328 63 fēi not; non-; un- 如說三行有福分非福分不動分
329 63 fēi Kangxi radical 175 如說三行有福分非福分不動分
330 63 fēi wrong; bad; untruthful 如說三行有福分非福分不動分
331 63 fēi different 如說三行有福分非福分不動分
332 63 fēi to not be; to not have 如說三行有福分非福分不動分
333 63 fēi to violate; to be contrary to 如說三行有福分非福分不動分
334 63 fēi Africa 如說三行有福分非福分不動分
335 63 fēi to slander 如說三行有福分非福分不動分
336 63 fěi to avoid 如說三行有福分非福分不動分
337 63 fēi must 如說三行有福分非福分不動分
338 63 fēi an error 如說三行有福分非福分不動分
339 63 fēi a problem; a question 如說三行有福分非福分不動分
340 63 fēi evil 如說三行有福分非福分不動分
341 63 fēi besides; except; unless 如說三行有福分非福分不動分
342 63 fēi not 如說三行有福分非福分不動分
343 60 ruò to seem; to be like; as 若說相似行
344 60 ruò seemingly 若說相似行
345 60 ruò if 若說相似行
346 60 ruò you 若說相似行
347 60 ruò this; that 若說相似行
348 60 ruò and; or 若說相似行
349 60 ruò as for; pertaining to 若說相似行
350 60 pomegranite 若說相似行
351 60 ruò to choose 若說相似行
352 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 若說相似行
353 60 ruò thus 若說相似行
354 60 ruò pollia 若說相似行
355 60 ruò Ruo 若說相似行
356 60 ruò only then 若說相似行
357 60 ja 若說相似行
358 60 jñā 若說相似行
359 60 ruò if; yadi 若說相似行
360 60 that; those 彼於後時
361 60 another; the other 彼於後時
362 60 that; tad 彼於後時
363 59 shēng to be born; to give birth 展轉生故
364 59 shēng to live 展轉生故
365 59 shēng raw 展轉生故
366 59 shēng a student 展轉生故
367 59 shēng life 展轉生故
368 59 shēng to produce; to give rise 展轉生故
369 59 shēng alive 展轉生故
370 59 shēng a lifetime 展轉生故
371 59 shēng to initiate; to become 展轉生故
372 59 shēng to grow 展轉生故
373 59 shēng unfamiliar 展轉生故
374 59 shēng not experienced 展轉生故
375 59 shēng hard; stiff; strong 展轉生故
376 59 shēng very; extremely 展轉生故
377 59 shēng having academic or professional knowledge 展轉生故
378 59 shēng a male role in traditional theatre 展轉生故
379 59 shēng gender 展轉生故
380 59 shēng to develop; to grow 展轉生故
381 59 shēng to set up 展轉生故
382 59 shēng a prostitute 展轉生故
383 59 shēng a captive 展轉生故
384 59 shēng a gentleman 展轉生故
385 59 shēng Kangxi radical 100 展轉生故
386 59 shēng unripe 展轉生故
387 59 shēng nature 展轉生故
388 59 shēng to inherit; to succeed 展轉生故
389 59 shēng destiny 展轉生故
390 59 shēng birth 展轉生故
391 59 shēng arise; produce; utpad 展轉生故
392 59 huí to revolve; to circle 入息出息當言依身迴耶
393 59 huí to return 入息出息當言依身迴耶
394 59 huí to avoid 入息出息當言依身迴耶
395 59 huí twisted; curved 入息出息當言依身迴耶
396 59 huí to curve; to zigzag 入息出息當言依身迴耶
397 59 huí revolving; parivarta 入息出息當言依身迴耶
398 58 qián front
399 58 qián former; the past
400 58 qián to go forward
401 58 qián preceding
402 58 qián before; earlier; prior
403 58 qián to appear before
404 58 qián future
405 58 qián top; first
406 58 qián battlefront
407 58 qián pre-
408 58 qián before; former; pūrva
409 58 qián facing; mukha
410 58 xíng to walk 頗行緣無明
411 58 xíng capable; competent 頗行緣無明
412 58 háng profession 頗行緣無明
413 58 háng line; row 頗行緣無明
414 58 xíng Kangxi radical 144 頗行緣無明
415 58 xíng to travel 頗行緣無明
416 58 xìng actions; conduct 頗行緣無明
417 58 xíng to do; to act; to practice 頗行緣無明
418 58 xíng all right; OK; okay 頗行緣無明
419 58 háng horizontal line 頗行緣無明
420 58 héng virtuous deeds 頗行緣無明
421 58 hàng a line of trees 頗行緣無明
422 58 hàng bold; steadfast 頗行緣無明
423 58 xíng to move 頗行緣無明
424 58 xíng to put into effect; to implement 頗行緣無明
425 58 xíng travel 頗行緣無明
426 58 xíng to circulate 頗行緣無明
427 58 xíng running script; running script 頗行緣無明
428 58 xíng temporary 頗行緣無明
429 58 xíng soon 頗行緣無明
430 58 háng rank; order 頗行緣無明
431 58 háng a business; a shop 頗行緣無明
432 58 xíng to depart; to leave 頗行緣無明
433 58 xíng to experience 頗行緣無明
434 58 xíng path; way 頗行緣無明
435 58 xíng xing; ballad 頗行緣無明
436 58 xíng a round [of drinks] 頗行緣無明
437 58 xíng Xing 頗行緣無明
438 58 xíng moreover; also 頗行緣無明
439 58 xíng Practice 頗行緣無明
440 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 頗行緣無明
441 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 頗行緣無明
442 57 also; too 答曰無也
443 57 a final modal particle indicating certainy or decision 答曰無也
444 57 either 答曰無也
445 57 even 答曰無也
446 57 used to soften the tone 答曰無也
447 57 used for emphasis 答曰無也
448 57 used to mark contrast 答曰無也
449 57 used to mark compromise 答曰無也
450 57 ya 答曰無也
451 57 wèi to call
452 57 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
453 57 wèi to speak to; to address
454 57 wèi to treat as; to regard as
455 57 wèi introducing a condition situation
456 57 wèi to speak to; to address
457 57 wèi to think
458 57 wèi for; is to be
459 57 wèi to make; to cause
460 57 wèi and
461 57 wèi principle; reason
462 57 wèi Wei
463 57 wèi which; what; yad
464 57 wèi to say; iti
465 56 that 摩提那經說
466 56 if that is the case 摩提那經說
467 56 nèi that 摩提那經說
468 56 where 摩提那經說
469 56 how 摩提那經說
470 56 No 摩提那經說
471 56 nuó to move 摩提那經說
472 56 nuó much 摩提那經說
473 56 nuó stable; quiet 摩提那經說
474 56 na 摩提那經說
475 56 guān to look at; to watch; to observe 此心所觀境界
476 56 guàn Taoist monastery; monastery 此心所觀境界
477 56 guān to display; to show; to make visible 此心所觀境界
478 56 guān Guan 此心所觀境界
479 56 guān appearance; looks 此心所觀境界
480 56 guān a sight; a view; a vista 此心所觀境界
481 56 guān a concept; a viewpoint; a perspective 此心所觀境界
482 56 guān to appreciate; to enjoy; to admire 此心所觀境界
483 56 guàn an announcement 此心所觀境界
484 56 guàn a high tower; a watchtower 此心所觀境界
485 56 guān Surview 此心所觀境界
486 56 guān Observe 此心所觀境界
487 56 guàn insight; vipasyana; vipassana 此心所觀境界
488 56 guān mindfulness; contemplation; smrti 此心所觀境界
489 56 guān recollection; anusmrti 此心所觀境界
490 56 guān viewing; avaloka 此心所觀境界
491 56 答曰 dá yuē to reply 答曰或有說者
492 55 míng measure word for people 處處廣說諸行名
493 55 míng fame; renown; reputation 處處廣說諸行名
494 55 míng a name; personal name; designation 處處廣說諸行名
495 55 míng rank; position 處處廣說諸行名
496 55 míng an excuse 處處廣說諸行名
497 55 míng life 處處廣說諸行名
498 55 míng to name; to call 處處廣說諸行名
499 55 míng to express; to describe 處處廣說諸行名
500 55 míng to be called; to have the name 處處廣說諸行名

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zuò action; kāraṇa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
no; na
obtain; attain; prāpta
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
shēn body; kāya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
阿毘昙人 阿毘曇人 196 Abhidharmika
北凉 北涼 98 Northern Liang
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
道泰 100 Dao Tai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法经 法經 102 Fa Jing
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
108 Kunlun (Karakorum) mountain range
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天竺 116 India; Indian subcontinent
土族 116 Tu People; Monguor
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有若 121 You Ruo
中说 中說 122 Zhong Shuo
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱结 愛結 195 bond of desire
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
禅心 禪心 99 Chan mind
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长斋 長齋 99 long term abstinence from eating meat
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成就法 99 sadhana; sādhana
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二身 195 two bodies
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化作 104 to produce; to conjure
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
近缘 近緣 106 immediate cause
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
俱生 106 occuring together
卷第十七 106 scroll 17
卷第十四 106 scroll 14
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
轮王 輪王 108 wheel turning king
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
揵度 113 collection of rules; skandhaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人相 114 the notion of a person
如法 114 In Accord With
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身口意 115 body, speech, and mind
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身骨 115 relics
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身见 身見 115 views of a self
舌识 舌識 115 sense of taste
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
世第一法 115 the foremost dharma
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十使 115 ten messengers
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四缘 四緣 115 the four conditions
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
似因 115 pseudo reason
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天住 116 divine abodes
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外种子 外種子 119 external seeds
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion; without perception
五转 五轉 119 five evolutions
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
小王 120 minor kings
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
信受 120 to believe and accept
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行入 120 entrance by practice
行舍 行捨 120 equanimity
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
怨家 121 an enemy
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
余趣 餘趣 121 other realms
欲心 121 a lustful heart
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正方便 122 right effort
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
重担 重擔 122 a heavy load
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva