Glossary and Vocabulary for Abhidharmakośaśāstra (Apidamo Ju She Shi Lun) 阿毘達磨俱舍釋論, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 166 | 曰 | yuē | to speak; to say | 偈曰 |
| 2 | 166 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 偈曰 |
| 3 | 166 | 曰 | yuē | to be called | 偈曰 |
| 4 | 166 | 曰 | yuē | said; ukta | 偈曰 |
| 5 | 127 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若聲聞修他心智 |
| 6 | 127 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若聲聞修他心智 |
| 7 | 127 | 修 | xiū | to repair | 若聲聞修他心智 |
| 8 | 127 | 修 | xiū | long; slender | 若聲聞修他心智 |
| 9 | 127 | 修 | xiū | to write; to compile | 若聲聞修他心智 |
| 10 | 127 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若聲聞修他心智 |
| 11 | 127 | 修 | xiū | to practice | 若聲聞修他心智 |
| 12 | 127 | 修 | xiū | to cut | 若聲聞修他心智 |
| 13 | 127 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若聲聞修他心智 |
| 14 | 127 | 修 | xiū | a virtuous person | 若聲聞修他心智 |
| 15 | 127 | 修 | xiū | Xiu | 若聲聞修他心智 |
| 16 | 127 | 修 | xiū | to unknot | 若聲聞修他心智 |
| 17 | 127 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若聲聞修他心智 |
| 18 | 127 | 修 | xiū | excellent | 若聲聞修他心智 |
| 19 | 127 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若聲聞修他心智 |
| 20 | 127 | 修 | xiū | Cultivation | 若聲聞修他心智 |
| 21 | 127 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若聲聞修他心智 |
| 22 | 127 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若聲聞修他心智 |
| 23 | 122 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 已說諸忍及諸智已 |
| 24 | 122 | 智 | zhì | care; prudence | 已說諸忍及諸智已 |
| 25 | 122 | 智 | zhì | Zhi | 已說諸忍及諸智已 |
| 26 | 122 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 已說諸忍及諸智已 |
| 27 | 122 | 智 | zhì | clever | 已說諸忍及諸智已 |
| 28 | 122 | 智 | zhì | Wisdom | 已說諸忍及諸智已 |
| 29 | 122 | 智 | zhì | jnana; knowing | 已說諸忍及諸智已 |
| 30 | 110 | 為 | wéi | to act as; to serve | 諸忍為 |
| 31 | 110 | 為 | wéi | to change into; to become | 諸忍為 |
| 32 | 110 | 為 | wéi | to be; is | 諸忍為 |
| 33 | 110 | 為 | wéi | to do | 諸忍為 |
| 34 | 110 | 為 | wèi | to support; to help | 諸忍為 |
| 35 | 110 | 為 | wéi | to govern | 諸忍為 |
| 36 | 110 | 為 | wèi | to be; bhū | 諸忍為 |
| 37 | 104 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由幾量能攝一切智 |
| 38 | 104 | 由 | yóu | to follow along | 由幾量能攝一切智 |
| 39 | 104 | 由 | yóu | cause; reason | 由幾量能攝一切智 |
| 40 | 104 | 由 | yóu | You | 由幾量能攝一切智 |
| 41 | 87 | 於 | yú | to go; to | 異於忍及盡智 |
| 42 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 異於忍及盡智 |
| 43 | 87 | 於 | yú | Yu | 異於忍及盡智 |
| 44 | 87 | 於 | wū | a crow | 異於忍及盡智 |
| 45 | 87 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋 |
| 46 | 87 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋 |
| 47 | 87 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋 |
| 48 | 87 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋 |
| 49 | 87 | 釋 | shì | to put down | 釋 |
| 50 | 87 | 釋 | shì | to resolve | 釋 |
| 51 | 87 | 釋 | shì | to melt | 釋 |
| 52 | 87 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋 |
| 53 | 87 | 釋 | shì | Buddhism | 釋 |
| 54 | 87 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋 |
| 55 | 87 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋 |
| 56 | 87 | 釋 | shì | explain | 釋 |
| 57 | 87 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋 |
| 58 | 83 | 偈 | jì | a verse | 偈曰 |
| 59 | 83 | 偈 | jié | martial | 偈曰 |
| 60 | 83 | 偈 | jié | brave | 偈曰 |
| 61 | 83 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈曰 |
| 62 | 83 | 偈 | jié | forceful | 偈曰 |
| 63 | 83 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈曰 |
| 64 | 80 | 心 | xīn | heart [organ] | 知上人心 |
| 65 | 80 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 知上人心 |
| 66 | 80 | 心 | xīn | mind; consciousness | 知上人心 |
| 67 | 80 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 知上人心 |
| 68 | 80 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 知上人心 |
| 69 | 80 | 心 | xīn | heart | 知上人心 |
| 70 | 80 | 心 | xīn | emotion | 知上人心 |
| 71 | 80 | 心 | xīn | intention; consideration | 知上人心 |
| 72 | 80 | 心 | xīn | disposition; temperament | 知上人心 |
| 73 | 80 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 知上人心 |
| 74 | 80 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 知上人心 |
| 75 | 80 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 知上人心 |
| 76 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是前所說八種無流忍非智 |
| 77 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 是前所說八種無流忍非智 |
| 78 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是前所說八種無流忍非智 |
| 79 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是前所說八種無流忍非智 |
| 80 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 是前所說八種無流忍非智 |
| 81 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 是前所說八種無流忍非智 |
| 82 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是前所說八種無流忍非智 |
| 83 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說諸忍及諸智已 |
| 84 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說諸忍及諸智已 |
| 85 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 已說諸忍及諸智已 |
| 86 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說諸忍及諸智已 |
| 87 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說諸忍及諸智已 |
| 88 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說諸忍及諸智已 |
| 89 | 71 | 說 | shuō | allocution | 已說諸忍及諸智已 |
| 90 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說諸忍及諸智已 |
| 91 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說諸忍及諸智已 |
| 92 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說諸忍及諸智已 |
| 93 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說諸忍及諸智已 |
| 94 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 已說諸忍及諸智已 |
| 95 | 67 | 欲 | yù | desire | 欲苦等為境 |
| 96 | 67 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲苦等為境 |
| 97 | 67 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲苦等為境 |
| 98 | 67 | 欲 | yù | lust | 欲苦等為境 |
| 99 | 67 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲苦等為境 |
| 100 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是前所說八種無流忍非智 |
| 101 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 是前所說八種無流忍非智 |
| 102 | 62 | 無 | mó | mo | 是前所說八種無流忍非智 |
| 103 | 62 | 無 | wú | to not have | 是前所說八種無流忍非智 |
| 104 | 62 | 無 | wú | Wu | 是前所說八種無流忍非智 |
| 105 | 62 | 無 | mó | mo | 是前所說八種無流忍非智 |
| 106 | 61 | 中 | zhōng | middle | 此二中偈曰 |
| 107 | 61 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此二中偈曰 |
| 108 | 61 | 中 | zhōng | China | 此二中偈曰 |
| 109 | 61 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此二中偈曰 |
| 110 | 61 | 中 | zhōng | midday | 此二中偈曰 |
| 111 | 61 | 中 | zhōng | inside | 此二中偈曰 |
| 112 | 61 | 中 | zhōng | during | 此二中偈曰 |
| 113 | 61 | 中 | zhōng | Zhong | 此二中偈曰 |
| 114 | 61 | 中 | zhōng | intermediary | 此二中偈曰 |
| 115 | 61 | 中 | zhōng | half | 此二中偈曰 |
| 116 | 61 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此二中偈曰 |
| 117 | 61 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此二中偈曰 |
| 118 | 61 | 中 | zhòng | to obtain | 此二中偈曰 |
| 119 | 61 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此二中偈曰 |
| 120 | 61 | 中 | zhōng | middle | 此二中偈曰 |
| 121 | 54 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 122 | 54 | 緣 | yuán | hem | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 123 | 54 | 緣 | yuán | to revolve around | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 124 | 54 | 緣 | yuán | to climb up | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 125 | 54 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 126 | 54 | 緣 | yuán | along; to follow | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 127 | 54 | 緣 | yuán | to depend on | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 128 | 54 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 129 | 54 | 緣 | yuán | Condition | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 130 | 54 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 131 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 見位得為他 |
| 132 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 見位得為他 |
| 133 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 見位得為他 |
| 134 | 53 | 得 | dé | de | 見位得為他 |
| 135 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 見位得為他 |
| 136 | 53 | 得 | dé | to result in | 見位得為他 |
| 137 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 見位得為他 |
| 138 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 見位得為他 |
| 139 | 53 | 得 | dé | to be finished | 見位得為他 |
| 140 | 53 | 得 | děi | satisfying | 見位得為他 |
| 141 | 53 | 得 | dé | to contract | 見位得為他 |
| 142 | 53 | 得 | dé | to hear | 見位得為他 |
| 143 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 見位得為他 |
| 144 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 見位得為他 |
| 145 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 見位得為他 |
| 146 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 境同不 |
| 147 | 51 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 類為境故 |
| 148 | 51 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 類為境故 |
| 149 | 51 | 境 | jìng | situation; circumstances | 類為境故 |
| 150 | 51 | 境 | jìng | degree; level | 類為境故 |
| 151 | 51 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 類為境故 |
| 152 | 51 | 境 | jìng | sphere; region | 類為境故 |
| 153 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 由苦集各四行相 |
| 154 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 由苦集各四行相 |
| 155 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 由苦集各四行相 |
| 156 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 由苦集各四行相 |
| 157 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 由苦集各四行相 |
| 158 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 由苦集各四行相 |
| 159 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 由苦集各四行相 |
| 160 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 由苦集各四行相 |
| 161 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 由苦集各四行相 |
| 162 | 42 | 相 | xiāng | to express | 由苦集各四行相 |
| 163 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 由苦集各四行相 |
| 164 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 由苦集各四行相 |
| 165 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 由苦集各四行相 |
| 166 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 由苦集各四行相 |
| 167 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 由苦集各四行相 |
| 168 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 由苦集各四行相 |
| 169 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 由苦集各四行相 |
| 170 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 由苦集各四行相 |
| 171 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 由苦集各四行相 |
| 172 | 42 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 由苦集各四行相 |
| 173 | 42 | 相 | xiāng | coralwood | 由苦集各四行相 |
| 174 | 42 | 相 | xiàng | ministry | 由苦集各四行相 |
| 175 | 42 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 由苦集各四行相 |
| 176 | 42 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 由苦集各四行相 |
| 177 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 由苦集各四行相 |
| 178 | 42 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 由苦集各四行相 |
| 179 | 42 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 由苦集各四行相 |
| 180 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 可說彼名見 |
| 181 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 可說彼名見 |
| 182 | 41 | 名 | míng | rank; position | 可說彼名見 |
| 183 | 41 | 名 | míng | an excuse | 可說彼名見 |
| 184 | 41 | 名 | míng | life | 可說彼名見 |
| 185 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 可說彼名見 |
| 186 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 可說彼名見 |
| 187 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 可說彼名見 |
| 188 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 可說彼名見 |
| 189 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 可說彼名見 |
| 190 | 41 | 名 | míng | moral | 可說彼名見 |
| 191 | 41 | 名 | míng | name; naman | 可說彼名見 |
| 192 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 可說彼名見 |
| 193 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 謂法 |
| 194 | 40 | 法 | fǎ | France | 謂法 |
| 195 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂法 |
| 196 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂法 |
| 197 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂法 |
| 198 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 謂法 |
| 199 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 謂法 |
| 200 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂法 |
| 201 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 謂法 |
| 202 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 謂法 |
| 203 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 謂法 |
| 204 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂法 |
| 205 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂法 |
| 206 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 謂法 |
| 207 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂法 |
| 208 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂法 |
| 209 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂法 |
| 210 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂法 |
| 211 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非智 |
| 212 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非智 |
| 213 | 38 | 非 | fēi | different | 非智 |
| 214 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非智 |
| 215 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非智 |
| 216 | 38 | 非 | fēi | Africa | 非智 |
| 217 | 38 | 非 | fēi | to slander | 非智 |
| 218 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 非智 |
| 219 | 38 | 非 | fēi | must | 非智 |
| 220 | 38 | 非 | fēi | an error | 非智 |
| 221 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 非智 |
| 222 | 38 | 非 | fēi | evil | 非智 |
| 223 | 36 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 世俗智 |
| 224 | 35 | 對治 | duì zhì | to remedy | 於欲界中以苦苦集苦滅苦滅對治為境 |
| 225 | 35 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 於欲界中以苦苦集苦滅苦滅對治為境 |
| 226 | 35 | 及 | jí | to reach | 已說諸忍及諸智已 |
| 227 | 35 | 及 | jí | to attain | 已說諸忍及諸智已 |
| 228 | 35 | 及 | jí | to understand | 已說諸忍及諸智已 |
| 229 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 已說諸忍及諸智已 |
| 230 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 已說諸忍及諸智已 |
| 231 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 已說諸忍及諸智已 |
| 232 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 已說諸忍及諸智已 |
| 233 | 35 | 流 | liú | to flow; to spread; to circulate | 是前所說八種無流忍非智 |
| 234 | 35 | 流 | liú | a class | 是前所說八種無流忍非智 |
| 235 | 35 | 流 | liú | water | 是前所說八種無流忍非智 |
| 236 | 35 | 流 | liú | a current | 是前所說八種無流忍非智 |
| 237 | 35 | 流 | liú | a group | 是前所說八種無流忍非智 |
| 238 | 35 | 流 | liú | to move | 是前所說八種無流忍非智 |
| 239 | 35 | 流 | liú | to trend; to incline | 是前所說八種無流忍非智 |
| 240 | 35 | 流 | liú | to banish; to deport; to send into exile | 是前所說八種無流忍非智 |
| 241 | 35 | 流 | liú | to indulge; to pamper | 是前所說八種無流忍非智 |
| 242 | 35 | 流 | liú | passing quickly; turning continuously | 是前所說八種無流忍非智 |
| 243 | 35 | 流 | liú | accidental | 是前所說八種無流忍非智 |
| 244 | 35 | 流 | liú | with no basis | 是前所說八種無流忍非智 |
| 245 | 35 | 流 | liú | to flow; sru | 是前所說八種無流忍非智 |
| 246 | 35 | 流 | liú | continuation; prabandha | 是前所說八種無流忍非智 |
| 247 | 35 | 謂 | wèi | to call | 謂世智出世智 |
| 248 | 35 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂世智出世智 |
| 249 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂世智出世智 |
| 250 | 35 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂世智出世智 |
| 251 | 35 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂世智出世智 |
| 252 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂世智出世智 |
| 253 | 35 | 謂 | wèi | to think | 謂世智出世智 |
| 254 | 35 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂世智出世智 |
| 255 | 35 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂世智出世智 |
| 256 | 35 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂世智出世智 |
| 257 | 35 | 謂 | wèi | Wei | 謂世智出世智 |
| 258 | 33 | 地 | dì | soil; ground; land | 過地 |
| 259 | 33 | 地 | dì | floor | 過地 |
| 260 | 33 | 地 | dì | the earth | 過地 |
| 261 | 33 | 地 | dì | fields | 過地 |
| 262 | 33 | 地 | dì | a place | 過地 |
| 263 | 33 | 地 | dì | a situation; a position | 過地 |
| 264 | 33 | 地 | dì | background | 過地 |
| 265 | 33 | 地 | dì | terrain | 過地 |
| 266 | 33 | 地 | dì | a territory; a region | 過地 |
| 267 | 33 | 地 | dì | used after a distance measure | 過地 |
| 268 | 33 | 地 | dì | coming from the same clan | 過地 |
| 269 | 33 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 過地 |
| 270 | 33 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 過地 |
| 271 | 33 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 此修觀人 |
| 272 | 33 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 此修觀人 |
| 273 | 33 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 此修觀人 |
| 274 | 33 | 觀 | guān | Guan | 此修觀人 |
| 275 | 33 | 觀 | guān | appearance; looks | 此修觀人 |
| 276 | 33 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 此修觀人 |
| 277 | 33 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 此修觀人 |
| 278 | 33 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 此修觀人 |
| 279 | 33 | 觀 | guàn | an announcement | 此修觀人 |
| 280 | 33 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 此修觀人 |
| 281 | 33 | 觀 | guān | Surview | 此修觀人 |
| 282 | 33 | 觀 | guān | Observe | 此修觀人 |
| 283 | 33 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 此修觀人 |
| 284 | 33 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 此修觀人 |
| 285 | 33 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 此修觀人 |
| 286 | 33 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 此修觀人 |
| 287 | 33 | 義 | yì | meaning; sense | 以此義 |
| 288 | 33 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以此義 |
| 289 | 33 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以此義 |
| 290 | 33 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以此義 |
| 291 | 33 | 義 | yì | just; righteous | 以此義 |
| 292 | 33 | 義 | yì | adopted | 以此義 |
| 293 | 33 | 義 | yì | a relationship | 以此義 |
| 294 | 33 | 義 | yì | volunteer | 以此義 |
| 295 | 33 | 義 | yì | something suitable | 以此義 |
| 296 | 33 | 義 | yì | a martyr | 以此義 |
| 297 | 33 | 義 | yì | a law | 以此義 |
| 298 | 33 | 義 | yì | Yi | 以此義 |
| 299 | 33 | 義 | yì | Righteousness | 以此義 |
| 300 | 33 | 義 | yì | aim; artha | 以此義 |
| 301 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦見亦智 |
| 302 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說諸忍及諸智已 |
| 303 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說諸忍及諸智已 |
| 304 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 已說諸忍及諸智已 |
| 305 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說諸忍及諸智已 |
| 306 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說諸忍及諸智已 |
| 307 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說諸忍及諸智已 |
| 308 | 32 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 此有流心由相應義 |
| 309 | 32 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 此有流心由相應義 |
| 310 | 32 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 此有流心由相應義 |
| 311 | 32 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 此有流心由相應義 |
| 312 | 32 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 此有流心由相應義 |
| 313 | 32 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 此有流心由相應義 |
| 314 | 32 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 法智及類智 |
| 315 | 32 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 法智及類智 |
| 316 | 32 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms | 法智及類智 |
| 317 | 32 | 與 | yǔ | to give | 與此二所緣 |
| 318 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 與此二所緣 |
| 319 | 32 | 與 | yù | to particate in | 與此二所緣 |
| 320 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 與此二所緣 |
| 321 | 32 | 與 | yù | to help | 與此二所緣 |
| 322 | 32 | 與 | yǔ | for | 與此二所緣 |
| 323 | 32 | 二 | èr | two | 異彼聖智二 |
| 324 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 異彼聖智二 |
| 325 | 32 | 二 | èr | second | 異彼聖智二 |
| 326 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 異彼聖智二 |
| 327 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 異彼聖智二 |
| 328 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 異彼聖智二 |
| 329 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 異彼聖智二 |
| 330 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 331 | 31 | 等 | děng | to wait | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 332 | 31 | 等 | děng | to be equal | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 333 | 31 | 等 | děng | degree; level | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 334 | 31 | 等 | děng | to compare | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 335 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 336 | 31 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 從四他心智 |
| 337 | 30 | 餘 | yú | extra; surplus | 所餘無流般若 |
| 338 | 30 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 所餘無流般若 |
| 339 | 30 | 餘 | yú | to remain | 所餘無流般若 |
| 340 | 30 | 餘 | yú | other | 所餘無流般若 |
| 341 | 30 | 餘 | yú | additional; complementary | 所餘無流般若 |
| 342 | 30 | 餘 | yú | remaining | 所餘無流般若 |
| 343 | 30 | 餘 | yú | incomplete | 所餘無流般若 |
| 344 | 30 | 餘 | yú | Yu | 所餘無流般若 |
| 345 | 30 | 餘 | yú | other; anya | 所餘無流般若 |
| 346 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是所應滅隨 |
| 347 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是所應滅隨 |
| 348 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是所應滅隨 |
| 349 | 28 | 應 | yìng | to accept | 是所應滅隨 |
| 350 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是所應滅隨 |
| 351 | 28 | 應 | yìng | to echo | 是所應滅隨 |
| 352 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是所應滅隨 |
| 353 | 28 | 應 | yìng | Ying | 是所應滅隨 |
| 354 | 28 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 如忍但是見性非智如此 |
| 355 | 27 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 前成三智 |
| 356 | 27 | 成 | chéng | to become; to turn into | 前成三智 |
| 357 | 27 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 前成三智 |
| 358 | 27 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 前成三智 |
| 359 | 27 | 成 | chéng | a full measure of | 前成三智 |
| 360 | 27 | 成 | chéng | whole | 前成三智 |
| 361 | 27 | 成 | chéng | set; established | 前成三智 |
| 362 | 27 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 前成三智 |
| 363 | 27 | 成 | chéng | to reconcile | 前成三智 |
| 364 | 27 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 前成三智 |
| 365 | 27 | 成 | chéng | composed of | 前成三智 |
| 366 | 27 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 前成三智 |
| 367 | 27 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 前成三智 |
| 368 | 27 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 前成三智 |
| 369 | 27 | 成 | chéng | Cheng | 前成三智 |
| 370 | 27 | 成 | chéng | Become | 前成三智 |
| 371 | 27 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 前成三智 |
| 372 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 世間般若一切皆是智 |
| 373 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 世間般若一切皆是智 |
| 374 | 26 | 知 | zhī | to know | 下地不能知上 |
| 375 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 下地不能知上 |
| 376 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 下地不能知上 |
| 377 | 26 | 知 | zhī | to administer | 下地不能知上 |
| 378 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 下地不能知上 |
| 379 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 下地不能知上 |
| 380 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 下地不能知上 |
| 381 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 下地不能知上 |
| 382 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 下地不能知上 |
| 383 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 下地不能知上 |
| 384 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 下地不能知上 |
| 385 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 下地不能知上 |
| 386 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 下地不能知上 |
| 387 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 下地不能知上 |
| 388 | 26 | 知 | zhī | to make known | 下地不能知上 |
| 389 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 下地不能知上 |
| 390 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 下地不能知上 |
| 391 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 下地不能知上 |
| 392 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 下地不能知上 |
| 393 | 25 | 能 | néng | can; able | 由幾量能攝一切智 |
| 394 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 由幾量能攝一切智 |
| 395 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由幾量能攝一切智 |
| 396 | 25 | 能 | néng | energy | 由幾量能攝一切智 |
| 397 | 25 | 能 | néng | function; use | 由幾量能攝一切智 |
| 398 | 25 | 能 | néng | talent | 由幾量能攝一切智 |
| 399 | 25 | 能 | néng | expert at | 由幾量能攝一切智 |
| 400 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 由幾量能攝一切智 |
| 401 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由幾量能攝一切智 |
| 402 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由幾量能攝一切智 |
| 403 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 由幾量能攝一切智 |
| 404 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由幾量能攝一切智 |
| 405 | 25 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 諦有差別故成四智 |
| 406 | 25 | 差別 | chābié | discrimination | 諦有差別故成四智 |
| 407 | 25 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 諦有差別故成四智 |
| 408 | 25 | 差別 | chābié | distinction | 諦有差別故成四智 |
| 409 | 24 | 者 | zhě | ca | 法智者 |
| 410 | 24 | 四 | sì | four | 成四 |
| 411 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 成四 |
| 412 | 24 | 四 | sì | fourth | 成四 |
| 413 | 24 | 四 | sì | Si | 成四 |
| 414 | 24 | 四 | sì | four; catur | 成四 |
| 415 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 滅未生不知 |
| 416 | 24 | 生 | shēng | to live | 滅未生不知 |
| 417 | 24 | 生 | shēng | raw | 滅未生不知 |
| 418 | 24 | 生 | shēng | a student | 滅未生不知 |
| 419 | 24 | 生 | shēng | life | 滅未生不知 |
| 420 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 滅未生不知 |
| 421 | 24 | 生 | shēng | alive | 滅未生不知 |
| 422 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 滅未生不知 |
| 423 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 滅未生不知 |
| 424 | 24 | 生 | shēng | to grow | 滅未生不知 |
| 425 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 滅未生不知 |
| 426 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 滅未生不知 |
| 427 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 滅未生不知 |
| 428 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 滅未生不知 |
| 429 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 滅未生不知 |
| 430 | 24 | 生 | shēng | gender | 滅未生不知 |
| 431 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 滅未生不知 |
| 432 | 24 | 生 | shēng | to set up | 滅未生不知 |
| 433 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 滅未生不知 |
| 434 | 24 | 生 | shēng | a captive | 滅未生不知 |
| 435 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 滅未生不知 |
| 436 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 滅未生不知 |
| 437 | 24 | 生 | shēng | unripe | 滅未生不知 |
| 438 | 24 | 生 | shēng | nature | 滅未生不知 |
| 439 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 滅未生不知 |
| 440 | 24 | 生 | shēng | destiny | 滅未生不知 |
| 441 | 24 | 生 | shēng | birth | 滅未生不知 |
| 442 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 滅未生不知 |
| 443 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 根人上 |
| 444 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 根人上 |
| 445 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 根人上 |
| 446 | 23 | 人 | rén | everybody | 根人上 |
| 447 | 23 | 人 | rén | adult | 根人上 |
| 448 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 根人上 |
| 449 | 23 | 人 | rén | an upright person | 根人上 |
| 450 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 根人上 |
| 451 | 22 | 盡智 | jìnzhì | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna | 盡智無生智非見 |
| 452 | 22 | 見 | jiàn | to see | 可說彼名見 |
| 453 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 可說彼名見 |
| 454 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 可說彼名見 |
| 455 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 可說彼名見 |
| 456 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 可說彼名見 |
| 457 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 可說彼名見 |
| 458 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 可說彼名見 |
| 459 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 可說彼名見 |
| 460 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 可說彼名見 |
| 461 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 可說彼名見 |
| 462 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 可說彼名見 |
| 463 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 可說彼名見 |
| 464 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 可說彼名見 |
| 465 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時於中修 |
| 466 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時於中修 |
| 467 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時於中修 |
| 468 | 22 | 時 | shí | fashionable | 是時於中修 |
| 469 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時於中修 |
| 470 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時於中修 |
| 471 | 22 | 時 | shí | tense | 是時於中修 |
| 472 | 22 | 時 | shí | particular; special | 是時於中修 |
| 473 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時於中修 |
| 474 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時於中修 |
| 475 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 是時於中修 |
| 476 | 22 | 時 | shí | seasonal | 是時於中修 |
| 477 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 是時於中修 |
| 478 | 22 | 時 | shí | hour | 是時於中修 |
| 479 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時於中修 |
| 480 | 22 | 時 | shí | Shi | 是時於中修 |
| 481 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時於中修 |
| 482 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 是時於中修 |
| 483 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時於中修 |
| 484 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與 |
| 485 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與 |
| 486 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與 |
| 487 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與 |
| 488 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與 |
| 489 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與 |
| 490 | 22 | 則 | zé | to do | 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與 |
| 491 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若金剛譬三摩提緣苦集為境則與 |
| 492 | 22 | 後 | hòu | after; later | 後智出 |
| 493 | 22 | 後 | hòu | empress; queen | 後智出 |
| 494 | 22 | 後 | hòu | sovereign | 後智出 |
| 495 | 22 | 後 | hòu | the god of the earth | 後智出 |
| 496 | 22 | 後 | hòu | late; later | 後智出 |
| 497 | 22 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後智出 |
| 498 | 22 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後智出 |
| 499 | 22 | 後 | hòu | behind; back | 後智出 |
| 500 | 22 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後智出 |
Frequencies of all Words
Top 1045
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 197 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 眠疑惑未滅故 |
| 2 | 197 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 眠疑惑未滅故 |
| 3 | 197 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 眠疑惑未滅故 |
| 4 | 197 | 故 | gù | to die | 眠疑惑未滅故 |
| 5 | 197 | 故 | gù | so; therefore; hence | 眠疑惑未滅故 |
| 6 | 197 | 故 | gù | original | 眠疑惑未滅故 |
| 7 | 197 | 故 | gù | accident; happening; instance | 眠疑惑未滅故 |
| 8 | 197 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 眠疑惑未滅故 |
| 9 | 197 | 故 | gù | something in the past | 眠疑惑未滅故 |
| 10 | 197 | 故 | gù | deceased; dead | 眠疑惑未滅故 |
| 11 | 197 | 故 | gù | still; yet | 眠疑惑未滅故 |
| 12 | 197 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 眠疑惑未滅故 |
| 13 | 166 | 曰 | yuē | to speak; to say | 偈曰 |
| 14 | 166 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 偈曰 |
| 15 | 166 | 曰 | yuē | to be called | 偈曰 |
| 16 | 166 | 曰 | yuē | particle without meaning | 偈曰 |
| 17 | 166 | 曰 | yuē | said; ukta | 偈曰 |
| 18 | 127 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若聲聞修他心智 |
| 19 | 127 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若聲聞修他心智 |
| 20 | 127 | 修 | xiū | to repair | 若聲聞修他心智 |
| 21 | 127 | 修 | xiū | long; slender | 若聲聞修他心智 |
| 22 | 127 | 修 | xiū | to write; to compile | 若聲聞修他心智 |
| 23 | 127 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若聲聞修他心智 |
| 24 | 127 | 修 | xiū | to practice | 若聲聞修他心智 |
| 25 | 127 | 修 | xiū | to cut | 若聲聞修他心智 |
| 26 | 127 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若聲聞修他心智 |
| 27 | 127 | 修 | xiū | a virtuous person | 若聲聞修他心智 |
| 28 | 127 | 修 | xiū | Xiu | 若聲聞修他心智 |
| 29 | 127 | 修 | xiū | to unknot | 若聲聞修他心智 |
| 30 | 127 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若聲聞修他心智 |
| 31 | 127 | 修 | xiū | excellent | 若聲聞修他心智 |
| 32 | 127 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若聲聞修他心智 |
| 33 | 127 | 修 | xiū | Cultivation | 若聲聞修他心智 |
| 34 | 127 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若聲聞修他心智 |
| 35 | 127 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若聲聞修他心智 |
| 36 | 122 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 已說諸忍及諸智已 |
| 37 | 122 | 智 | zhì | care; prudence | 已說諸忍及諸智已 |
| 38 | 122 | 智 | zhì | Zhi | 已說諸忍及諸智已 |
| 39 | 122 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 已說諸忍及諸智已 |
| 40 | 122 | 智 | zhì | clever | 已說諸忍及諸智已 |
| 41 | 122 | 智 | zhì | Wisdom | 已說諸忍及諸智已 |
| 42 | 122 | 智 | zhì | jnana; knowing | 已說諸忍及諸智已 |
| 43 | 114 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 見有六 |
| 44 | 114 | 有 | yǒu | to have; to possess | 見有六 |
| 45 | 114 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 見有六 |
| 46 | 114 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 見有六 |
| 47 | 114 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 見有六 |
| 48 | 114 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 見有六 |
| 49 | 114 | 有 | yǒu | used to compare two things | 見有六 |
| 50 | 114 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 見有六 |
| 51 | 114 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 見有六 |
| 52 | 114 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 見有六 |
| 53 | 114 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 見有六 |
| 54 | 114 | 有 | yǒu | abundant | 見有六 |
| 55 | 114 | 有 | yǒu | purposeful | 見有六 |
| 56 | 114 | 有 | yǒu | You | 見有六 |
| 57 | 114 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 見有六 |
| 58 | 114 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 見有六 |
| 59 | 112 | 此 | cǐ | this; these | 此六種世間般若 |
| 60 | 112 | 此 | cǐ | in this way | 此六種世間般若 |
| 61 | 112 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此六種世間般若 |
| 62 | 112 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此六種世間般若 |
| 63 | 112 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此六種世間般若 |
| 64 | 110 | 為 | wèi | for; to | 諸忍為 |
| 65 | 110 | 為 | wèi | because of | 諸忍為 |
| 66 | 110 | 為 | wéi | to act as; to serve | 諸忍為 |
| 67 | 110 | 為 | wéi | to change into; to become | 諸忍為 |
| 68 | 110 | 為 | wéi | to be; is | 諸忍為 |
| 69 | 110 | 為 | wéi | to do | 諸忍為 |
| 70 | 110 | 為 | wèi | for | 諸忍為 |
| 71 | 110 | 為 | wèi | because of; for; to | 諸忍為 |
| 72 | 110 | 為 | wèi | to | 諸忍為 |
| 73 | 110 | 為 | wéi | in a passive construction | 諸忍為 |
| 74 | 110 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 諸忍為 |
| 75 | 110 | 為 | wéi | forming an adverb | 諸忍為 |
| 76 | 110 | 為 | wéi | to add emphasis | 諸忍為 |
| 77 | 110 | 為 | wèi | to support; to help | 諸忍為 |
| 78 | 110 | 為 | wéi | to govern | 諸忍為 |
| 79 | 110 | 為 | wèi | to be; bhū | 諸忍為 |
| 80 | 104 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由幾量能攝一切智 |
| 81 | 104 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由幾量能攝一切智 |
| 82 | 104 | 由 | yóu | to follow along | 由幾量能攝一切智 |
| 83 | 104 | 由 | yóu | cause; reason | 由幾量能攝一切智 |
| 84 | 104 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由幾量能攝一切智 |
| 85 | 104 | 由 | yóu | from a starting point | 由幾量能攝一切智 |
| 86 | 104 | 由 | yóu | You | 由幾量能攝一切智 |
| 87 | 104 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由幾量能攝一切智 |
| 88 | 99 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若略攝十智 |
| 89 | 99 | 若 | ruò | seemingly | 若略攝十智 |
| 90 | 99 | 若 | ruò | if | 若略攝十智 |
| 91 | 99 | 若 | ruò | you | 若略攝十智 |
| 92 | 99 | 若 | ruò | this; that | 若略攝十智 |
| 93 | 99 | 若 | ruò | and; or | 若略攝十智 |
| 94 | 99 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若略攝十智 |
| 95 | 99 | 若 | rě | pomegranite | 若略攝十智 |
| 96 | 99 | 若 | ruò | to choose | 若略攝十智 |
| 97 | 99 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若略攝十智 |
| 98 | 99 | 若 | ruò | thus | 若略攝十智 |
| 99 | 99 | 若 | ruò | pollia | 若略攝十智 |
| 100 | 99 | 若 | ruò | Ruo | 若略攝十智 |
| 101 | 99 | 若 | ruò | only then | 若略攝十智 |
| 102 | 99 | 若 | rě | ja | 若略攝十智 |
| 103 | 99 | 若 | rě | jñā | 若略攝十智 |
| 104 | 99 | 若 | ruò | if; yadi | 若略攝十智 |
| 105 | 96 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是前所說八種無流忍非智 |
| 106 | 96 | 是 | shì | is exactly | 是前所說八種無流忍非智 |
| 107 | 96 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是前所說八種無流忍非智 |
| 108 | 96 | 是 | shì | this; that; those | 是前所說八種無流忍非智 |
| 109 | 96 | 是 | shì | really; certainly | 是前所說八種無流忍非智 |
| 110 | 96 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是前所說八種無流忍非智 |
| 111 | 96 | 是 | shì | true | 是前所說八種無流忍非智 |
| 112 | 96 | 是 | shì | is; has; exists | 是前所說八種無流忍非智 |
| 113 | 96 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是前所說八種無流忍非智 |
| 114 | 96 | 是 | shì | a matter; an affair | 是前所說八種無流忍非智 |
| 115 | 96 | 是 | shì | Shi | 是前所說八種無流忍非智 |
| 116 | 96 | 是 | shì | is; bhū | 是前所說八種無流忍非智 |
| 117 | 96 | 是 | shì | this; idam | 是前所說八種無流忍非智 |
| 118 | 87 | 於 | yú | in; at | 異於忍及盡智 |
| 119 | 87 | 於 | yú | in; at | 異於忍及盡智 |
| 120 | 87 | 於 | yú | in; at; to; from | 異於忍及盡智 |
| 121 | 87 | 於 | yú | to go; to | 異於忍及盡智 |
| 122 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 異於忍及盡智 |
| 123 | 87 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 異於忍及盡智 |
| 124 | 87 | 於 | yú | from | 異於忍及盡智 |
| 125 | 87 | 於 | yú | give | 異於忍及盡智 |
| 126 | 87 | 於 | yú | oppposing | 異於忍及盡智 |
| 127 | 87 | 於 | yú | and | 異於忍及盡智 |
| 128 | 87 | 於 | yú | compared to | 異於忍及盡智 |
| 129 | 87 | 於 | yú | by | 異於忍及盡智 |
| 130 | 87 | 於 | yú | and; as well as | 異於忍及盡智 |
| 131 | 87 | 於 | yú | for | 異於忍及盡智 |
| 132 | 87 | 於 | yú | Yu | 異於忍及盡智 |
| 133 | 87 | 於 | wū | a crow | 異於忍及盡智 |
| 134 | 87 | 於 | wū | whew; wow | 異於忍及盡智 |
| 135 | 87 | 於 | yú | near to; antike | 異於忍及盡智 |
| 136 | 87 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋 |
| 137 | 87 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋 |
| 138 | 87 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋 |
| 139 | 87 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋 |
| 140 | 87 | 釋 | shì | to put down | 釋 |
| 141 | 87 | 釋 | shì | to resolve | 釋 |
| 142 | 87 | 釋 | shì | to melt | 釋 |
| 143 | 87 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋 |
| 144 | 87 | 釋 | shì | Buddhism | 釋 |
| 145 | 87 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋 |
| 146 | 87 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋 |
| 147 | 87 | 釋 | shì | explain | 釋 |
| 148 | 87 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋 |
| 149 | 83 | 偈 | jì | a verse | 偈曰 |
| 150 | 83 | 偈 | jié | martial | 偈曰 |
| 151 | 83 | 偈 | jié | brave | 偈曰 |
| 152 | 83 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈曰 |
| 153 | 83 | 偈 | jié | forceful | 偈曰 |
| 154 | 83 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈曰 |
| 155 | 80 | 心 | xīn | heart [organ] | 知上人心 |
| 156 | 80 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 知上人心 |
| 157 | 80 | 心 | xīn | mind; consciousness | 知上人心 |
| 158 | 80 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 知上人心 |
| 159 | 80 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 知上人心 |
| 160 | 80 | 心 | xīn | heart | 知上人心 |
| 161 | 80 | 心 | xīn | emotion | 知上人心 |
| 162 | 80 | 心 | xīn | intention; consideration | 知上人心 |
| 163 | 80 | 心 | xīn | disposition; temperament | 知上人心 |
| 164 | 80 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 知上人心 |
| 165 | 80 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 知上人心 |
| 166 | 80 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 知上人心 |
| 167 | 78 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是前所說八種無流忍非智 |
| 168 | 78 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是前所說八種無流忍非智 |
| 169 | 78 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是前所說八種無流忍非智 |
| 170 | 78 | 所 | suǒ | it | 是前所說八種無流忍非智 |
| 171 | 78 | 所 | suǒ | if; supposing | 是前所說八種無流忍非智 |
| 172 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是前所說八種無流忍非智 |
| 173 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 是前所說八種無流忍非智 |
| 174 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是前所說八種無流忍非智 |
| 175 | 78 | 所 | suǒ | that which | 是前所說八種無流忍非智 |
| 176 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是前所說八種無流忍非智 |
| 177 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 是前所說八種無流忍非智 |
| 178 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 是前所說八種無流忍非智 |
| 179 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是前所說八種無流忍非智 |
| 180 | 78 | 所 | suǒ | that which; yad | 是前所說八種無流忍非智 |
| 181 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說諸忍及諸智已 |
| 182 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說諸忍及諸智已 |
| 183 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 已說諸忍及諸智已 |
| 184 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說諸忍及諸智已 |
| 185 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說諸忍及諸智已 |
| 186 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說諸忍及諸智已 |
| 187 | 71 | 說 | shuō | allocution | 已說諸忍及諸智已 |
| 188 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說諸忍及諸智已 |
| 189 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說諸忍及諸智已 |
| 190 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說諸忍及諸智已 |
| 191 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說諸忍及諸智已 |
| 192 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 已說諸忍及諸智已 |
| 193 | 67 | 欲 | yù | desire | 欲苦等為境 |
| 194 | 67 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲苦等為境 |
| 195 | 67 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲苦等為境 |
| 196 | 67 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲苦等為境 |
| 197 | 67 | 欲 | yù | lust | 欲苦等為境 |
| 198 | 67 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲苦等為境 |
| 199 | 62 | 無 | wú | no | 是前所說八種無流忍非智 |
| 200 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是前所說八種無流忍非智 |
| 201 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 是前所說八種無流忍非智 |
| 202 | 62 | 無 | wú | has not yet | 是前所說八種無流忍非智 |
| 203 | 62 | 無 | mó | mo | 是前所說八種無流忍非智 |
| 204 | 62 | 無 | wú | do not | 是前所說八種無流忍非智 |
| 205 | 62 | 無 | wú | not; -less; un- | 是前所說八種無流忍非智 |
| 206 | 62 | 無 | wú | regardless of | 是前所說八種無流忍非智 |
| 207 | 62 | 無 | wú | to not have | 是前所說八種無流忍非智 |
| 208 | 62 | 無 | wú | um | 是前所說八種無流忍非智 |
| 209 | 62 | 無 | wú | Wu | 是前所說八種無流忍非智 |
| 210 | 62 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是前所說八種無流忍非智 |
| 211 | 62 | 無 | wú | not; non- | 是前所說八種無流忍非智 |
| 212 | 62 | 無 | mó | mo | 是前所說八種無流忍非智 |
| 213 | 61 | 中 | zhōng | middle | 此二中偈曰 |
| 214 | 61 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此二中偈曰 |
| 215 | 61 | 中 | zhōng | China | 此二中偈曰 |
| 216 | 61 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此二中偈曰 |
| 217 | 61 | 中 | zhōng | in; amongst | 此二中偈曰 |
| 218 | 61 | 中 | zhōng | midday | 此二中偈曰 |
| 219 | 61 | 中 | zhōng | inside | 此二中偈曰 |
| 220 | 61 | 中 | zhōng | during | 此二中偈曰 |
| 221 | 61 | 中 | zhōng | Zhong | 此二中偈曰 |
| 222 | 61 | 中 | zhōng | intermediary | 此二中偈曰 |
| 223 | 61 | 中 | zhōng | half | 此二中偈曰 |
| 224 | 61 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此二中偈曰 |
| 225 | 61 | 中 | zhōng | while | 此二中偈曰 |
| 226 | 61 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此二中偈曰 |
| 227 | 61 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此二中偈曰 |
| 228 | 61 | 中 | zhòng | to obtain | 此二中偈曰 |
| 229 | 61 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此二中偈曰 |
| 230 | 61 | 中 | zhōng | middle | 此二中偈曰 |
| 231 | 54 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 232 | 54 | 緣 | yuán | hem | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 233 | 54 | 緣 | yuán | to revolve around | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 234 | 54 | 緣 | yuán | because | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 235 | 54 | 緣 | yuán | to climb up | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 236 | 54 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 237 | 54 | 緣 | yuán | along; to follow | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 238 | 54 | 緣 | yuán | to depend on | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 239 | 54 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 240 | 54 | 緣 | yuán | Condition | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 241 | 54 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 242 | 53 | 得 | de | potential marker | 見位得為他 |
| 243 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 見位得為他 |
| 244 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 見位得為他 |
| 245 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 見位得為他 |
| 246 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 見位得為他 |
| 247 | 53 | 得 | dé | de | 見位得為他 |
| 248 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 見位得為他 |
| 249 | 53 | 得 | dé | to result in | 見位得為他 |
| 250 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 見位得為他 |
| 251 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 見位得為他 |
| 252 | 53 | 得 | dé | to be finished | 見位得為他 |
| 253 | 53 | 得 | de | result of degree | 見位得為他 |
| 254 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 見位得為他 |
| 255 | 53 | 得 | děi | satisfying | 見位得為他 |
| 256 | 53 | 得 | dé | to contract | 見位得為他 |
| 257 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 見位得為他 |
| 258 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 見位得為他 |
| 259 | 53 | 得 | dé | to hear | 見位得為他 |
| 260 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 見位得為他 |
| 261 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 見位得為他 |
| 262 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 見位得為他 |
| 263 | 52 | 不 | bù | not; no | 境同不 |
| 264 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 境同不 |
| 265 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 境同不 |
| 266 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 境同不 |
| 267 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 境同不 |
| 268 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 境同不 |
| 269 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 境同不 |
| 270 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 境同不 |
| 271 | 52 | 不 | bù | no; na | 境同不 |
| 272 | 51 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 類為境故 |
| 273 | 51 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 類為境故 |
| 274 | 51 | 境 | jìng | situation; circumstances | 類為境故 |
| 275 | 51 | 境 | jìng | degree; level | 類為境故 |
| 276 | 51 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 類為境故 |
| 277 | 51 | 境 | jìng | sphere; region | 類為境故 |
| 278 | 42 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 由苦集各四行相 |
| 279 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 由苦集各四行相 |
| 280 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 由苦集各四行相 |
| 281 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 由苦集各四行相 |
| 282 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 由苦集各四行相 |
| 283 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 由苦集各四行相 |
| 284 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 由苦集各四行相 |
| 285 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 由苦集各四行相 |
| 286 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 由苦集各四行相 |
| 287 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 由苦集各四行相 |
| 288 | 42 | 相 | xiāng | to express | 由苦集各四行相 |
| 289 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 由苦集各四行相 |
| 290 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 由苦集各四行相 |
| 291 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 由苦集各四行相 |
| 292 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 由苦集各四行相 |
| 293 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 由苦集各四行相 |
| 294 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 由苦集各四行相 |
| 295 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 由苦集各四行相 |
| 296 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 由苦集各四行相 |
| 297 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 由苦集各四行相 |
| 298 | 42 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 由苦集各四行相 |
| 299 | 42 | 相 | xiāng | coralwood | 由苦集各四行相 |
| 300 | 42 | 相 | xiàng | ministry | 由苦集各四行相 |
| 301 | 42 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 由苦集各四行相 |
| 302 | 42 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 由苦集各四行相 |
| 303 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 由苦集各四行相 |
| 304 | 42 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 由苦集各四行相 |
| 305 | 42 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 由苦集各四行相 |
| 306 | 41 | 名 | míng | measure word for people | 可說彼名見 |
| 307 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 可說彼名見 |
| 308 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 可說彼名見 |
| 309 | 41 | 名 | míng | rank; position | 可說彼名見 |
| 310 | 41 | 名 | míng | an excuse | 可說彼名見 |
| 311 | 41 | 名 | míng | life | 可說彼名見 |
| 312 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 可說彼名見 |
| 313 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 可說彼名見 |
| 314 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 可說彼名見 |
| 315 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 可說彼名見 |
| 316 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 可說彼名見 |
| 317 | 41 | 名 | míng | moral | 可說彼名見 |
| 318 | 41 | 名 | míng | name; naman | 可說彼名見 |
| 319 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 可說彼名見 |
| 320 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 謂法 |
| 321 | 40 | 法 | fǎ | France | 謂法 |
| 322 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂法 |
| 323 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂法 |
| 324 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂法 |
| 325 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 謂法 |
| 326 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 謂法 |
| 327 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂法 |
| 328 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 謂法 |
| 329 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 謂法 |
| 330 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 謂法 |
| 331 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂法 |
| 332 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂法 |
| 333 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 謂法 |
| 334 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂法 |
| 335 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂法 |
| 336 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂法 |
| 337 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂法 |
| 338 | 38 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非智 |
| 339 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非智 |
| 340 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非智 |
| 341 | 38 | 非 | fēi | different | 非智 |
| 342 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非智 |
| 343 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非智 |
| 344 | 38 | 非 | fēi | Africa | 非智 |
| 345 | 38 | 非 | fēi | to slander | 非智 |
| 346 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 非智 |
| 347 | 38 | 非 | fēi | must | 非智 |
| 348 | 38 | 非 | fēi | an error | 非智 |
| 349 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 非智 |
| 350 | 38 | 非 | fēi | evil | 非智 |
| 351 | 38 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非智 |
| 352 | 38 | 非 | fēi | not | 非智 |
| 353 | 36 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 世俗智 |
| 354 | 35 | 對治 | duì zhì | to remedy | 於欲界中以苦苦集苦滅苦滅對治為境 |
| 355 | 35 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 於欲界中以苦苦集苦滅苦滅對治為境 |
| 356 | 35 | 及 | jí | to reach | 已說諸忍及諸智已 |
| 357 | 35 | 及 | jí | and | 已說諸忍及諸智已 |
| 358 | 35 | 及 | jí | coming to; when | 已說諸忍及諸智已 |
| 359 | 35 | 及 | jí | to attain | 已說諸忍及諸智已 |
| 360 | 35 | 及 | jí | to understand | 已說諸忍及諸智已 |
| 361 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 已說諸忍及諸智已 |
| 362 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 已說諸忍及諸智已 |
| 363 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 已說諸忍及諸智已 |
| 364 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 已說諸忍及諸智已 |
| 365 | 35 | 流 | liú | to flow; to spread; to circulate | 是前所說八種無流忍非智 |
| 366 | 35 | 流 | liú | a class | 是前所說八種無流忍非智 |
| 367 | 35 | 流 | liú | water | 是前所說八種無流忍非智 |
| 368 | 35 | 流 | liú | a current | 是前所說八種無流忍非智 |
| 369 | 35 | 流 | liú | a group | 是前所說八種無流忍非智 |
| 370 | 35 | 流 | liú | to move | 是前所說八種無流忍非智 |
| 371 | 35 | 流 | liú | to trend; to incline | 是前所說八種無流忍非智 |
| 372 | 35 | 流 | liú | to banish; to deport; to send into exile | 是前所說八種無流忍非智 |
| 373 | 35 | 流 | liú | to indulge; to pamper | 是前所說八種無流忍非智 |
| 374 | 35 | 流 | liú | passing quickly; turning continuously | 是前所說八種無流忍非智 |
| 375 | 35 | 流 | liú | accidental | 是前所說八種無流忍非智 |
| 376 | 35 | 流 | liú | with no basis | 是前所說八種無流忍非智 |
| 377 | 35 | 流 | liú | to flow; sru | 是前所說八種無流忍非智 |
| 378 | 35 | 流 | liú | continuation; prabandha | 是前所說八種無流忍非智 |
| 379 | 35 | 謂 | wèi | to call | 謂世智出世智 |
| 380 | 35 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂世智出世智 |
| 381 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂世智出世智 |
| 382 | 35 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂世智出世智 |
| 383 | 35 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂世智出世智 |
| 384 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂世智出世智 |
| 385 | 35 | 謂 | wèi | to think | 謂世智出世智 |
| 386 | 35 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂世智出世智 |
| 387 | 35 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂世智出世智 |
| 388 | 35 | 謂 | wèi | and | 謂世智出世智 |
| 389 | 35 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂世智出世智 |
| 390 | 35 | 謂 | wèi | Wei | 謂世智出世智 |
| 391 | 35 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂世智出世智 |
| 392 | 35 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂世智出世智 |
| 393 | 33 | 地 | dì | soil; ground; land | 過地 |
| 394 | 33 | 地 | de | subordinate particle | 過地 |
| 395 | 33 | 地 | dì | floor | 過地 |
| 396 | 33 | 地 | dì | the earth | 過地 |
| 397 | 33 | 地 | dì | fields | 過地 |
| 398 | 33 | 地 | dì | a place | 過地 |
| 399 | 33 | 地 | dì | a situation; a position | 過地 |
| 400 | 33 | 地 | dì | background | 過地 |
| 401 | 33 | 地 | dì | terrain | 過地 |
| 402 | 33 | 地 | dì | a territory; a region | 過地 |
| 403 | 33 | 地 | dì | used after a distance measure | 過地 |
| 404 | 33 | 地 | dì | coming from the same clan | 過地 |
| 405 | 33 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 過地 |
| 406 | 33 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 過地 |
| 407 | 33 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 此修觀人 |
| 408 | 33 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 此修觀人 |
| 409 | 33 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 此修觀人 |
| 410 | 33 | 觀 | guān | Guan | 此修觀人 |
| 411 | 33 | 觀 | guān | appearance; looks | 此修觀人 |
| 412 | 33 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 此修觀人 |
| 413 | 33 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 此修觀人 |
| 414 | 33 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 此修觀人 |
| 415 | 33 | 觀 | guàn | an announcement | 此修觀人 |
| 416 | 33 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 此修觀人 |
| 417 | 33 | 觀 | guān | Surview | 此修觀人 |
| 418 | 33 | 觀 | guān | Observe | 此修觀人 |
| 419 | 33 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 此修觀人 |
| 420 | 33 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 此修觀人 |
| 421 | 33 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 此修觀人 |
| 422 | 33 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 此修觀人 |
| 423 | 33 | 義 | yì | meaning; sense | 以此義 |
| 424 | 33 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以此義 |
| 425 | 33 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以此義 |
| 426 | 33 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以此義 |
| 427 | 33 | 義 | yì | just; righteous | 以此義 |
| 428 | 33 | 義 | yì | adopted | 以此義 |
| 429 | 33 | 義 | yì | a relationship | 以此義 |
| 430 | 33 | 義 | yì | volunteer | 以此義 |
| 431 | 33 | 義 | yì | something suitable | 以此義 |
| 432 | 33 | 義 | yì | a martyr | 以此義 |
| 433 | 33 | 義 | yì | a law | 以此義 |
| 434 | 33 | 義 | yì | Yi | 以此義 |
| 435 | 33 | 義 | yì | Righteousness | 以此義 |
| 436 | 33 | 義 | yì | aim; artha | 以此義 |
| 437 | 33 | 亦 | yì | also; too | 亦見亦智 |
| 438 | 33 | 亦 | yì | but | 亦見亦智 |
| 439 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 亦見亦智 |
| 440 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 亦見亦智 |
| 441 | 33 | 亦 | yì | already | 亦見亦智 |
| 442 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦見亦智 |
| 443 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦見亦智 |
| 444 | 33 | 已 | yǐ | already | 已說諸忍及諸智已 |
| 445 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說諸忍及諸智已 |
| 446 | 33 | 已 | yǐ | from | 已說諸忍及諸智已 |
| 447 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說諸忍及諸智已 |
| 448 | 33 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已說諸忍及諸智已 |
| 449 | 33 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已說諸忍及諸智已 |
| 450 | 33 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已說諸忍及諸智已 |
| 451 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 已說諸忍及諸智已 |
| 452 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說諸忍及諸智已 |
| 453 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說諸忍及諸智已 |
| 454 | 33 | 已 | yǐ | certainly | 已說諸忍及諸智已 |
| 455 | 33 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已說諸忍及諸智已 |
| 456 | 33 | 已 | yǐ | this | 已說諸忍及諸智已 |
| 457 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說諸忍及諸智已 |
| 458 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說諸忍及諸智已 |
| 459 | 32 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 此有流心由相應義 |
| 460 | 32 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 此有流心由相應義 |
| 461 | 32 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 此有流心由相應義 |
| 462 | 32 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 此有流心由相應義 |
| 463 | 32 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 此有流心由相應義 |
| 464 | 32 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 此有流心由相應義 |
| 465 | 32 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 法智及類智 |
| 466 | 32 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 法智及類智 |
| 467 | 32 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms | 法智及類智 |
| 468 | 32 | 與 | yǔ | and | 與此二所緣 |
| 469 | 32 | 與 | yǔ | to give | 與此二所緣 |
| 470 | 32 | 與 | yǔ | together with | 與此二所緣 |
| 471 | 32 | 與 | yú | interrogative particle | 與此二所緣 |
| 472 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 與此二所緣 |
| 473 | 32 | 與 | yù | to particate in | 與此二所緣 |
| 474 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 與此二所緣 |
| 475 | 32 | 與 | yù | to help | 與此二所緣 |
| 476 | 32 | 與 | yǔ | for | 與此二所緣 |
| 477 | 32 | 與 | yǔ | and; ca | 與此二所緣 |
| 478 | 32 | 二 | èr | two | 異彼聖智二 |
| 479 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 異彼聖智二 |
| 480 | 32 | 二 | èr | second | 異彼聖智二 |
| 481 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 異彼聖智二 |
| 482 | 32 | 二 | èr | another; the other | 異彼聖智二 |
| 483 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 異彼聖智二 |
| 484 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 異彼聖智二 |
| 485 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 異彼聖智二 |
| 486 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 487 | 31 | 等 | děng | to wait | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 488 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 489 | 31 | 等 | děng | plural | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 490 | 31 | 等 | děng | to be equal | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 491 | 31 | 等 | děng | degree; level | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 492 | 31 | 等 | děng | to compare | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 493 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 此智由多緣瓶衣男女等俗 |
| 494 | 31 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 從四他心智 |
| 495 | 30 | 餘 | yú | extra; surplus | 所餘無流般若 |
| 496 | 30 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 所餘無流般若 |
| 497 | 30 | 餘 | yú | I | 所餘無流般若 |
| 498 | 30 | 餘 | yú | to remain | 所餘無流般若 |
| 499 | 30 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 所餘無流般若 |
| 500 | 30 | 餘 | yú | other | 所餘無流般若 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 修 |
|
|
|
| 智 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 由 | yóu | because; yasmāt | |
| 若 |
|
|
|
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨俱舍释论 | 阿毘達磨俱舍釋論 | 196 | Abhidharmakośaśāstra; Apidamo Ju She Shi Lun |
| 阿毘达磨藏 | 阿毘達磨藏 | 97 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 道世 | 100 | Dao Shi | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 慧通 | 104 | Hui Tong | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 来义 | 來義 | 108 | Laiyi |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆薮盘豆 | 婆藪盤豆 | 112 | Vasubandhu |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 谛行 | 諦行 | 100 | right action |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法道 | 102 |
|
|
| 法念处 | 法念處 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加行 | 106 |
|
|
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
| 六行 | 108 |
|
|
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 密意 | 109 |
|
|
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 七法 | 113 |
|
|
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三火 | 115 | three fires | |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三有为相 | 三有為相 | 115 | the three characteristics of conditioned dharmas |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三善根 | 115 | three wholesome roots | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四谛十六行相 | 四諦十六行相 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通慧 | 116 |
|
|
| 通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修心 | 120 |
|
|
| 一境 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 至心自在 | 122 | attaining perfection over mental sovreignity | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|