Glossary and Vocabulary for San Wuxing Lun 三無性論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 157 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 一分別性
2 157 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 一分別性
3 157 分別 fēnbié difference 一分別性
4 157 分別 fēnbié discrimination 一分別性
5 157 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 一分別性
6 157 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 一分別性
7 125 míng fame; renown; reputation 即是立名
8 125 míng a name; personal name; designation 即是立名
9 125 míng rank; position 即是立名
10 125 míng an excuse 即是立名
11 125 míng life 即是立名
12 125 míng to name; to call 即是立名
13 125 míng to express; to describe 即是立名
14 125 míng to be called; to have the name 即是立名
15 125 míng to own; to possess 即是立名
16 125 míng famous; renowned 即是立名
17 125 míng moral 即是立名
18 125 míng name; naman 即是立名
19 125 míng fame; renown; yasas 即是立名
20 103 meaning; sense 如世間於義中立名
21 103 justice; right action; righteousness 如世間於義中立名
22 103 artificial; man-made; fake 如世間於義中立名
23 103 chivalry; generosity 如世間於義中立名
24 103 just; righteous 如世間於義中立名
25 103 adopted 如世間於義中立名
26 103 a relationship 如世間於義中立名
27 103 volunteer 如世間於義中立名
28 103 something suitable 如世間於義中立名
29 103 a martyr 如世間於義中立名
30 103 a law 如世間於義中立名
31 103 Yi 如世間於義中立名
32 103 Righteousness 如世間於義中立名
33 103 aim; artha 如世間於義中立名
34 98 zhě ca 分別性者
35 92 wéi to act as; to serve 為顯法
36 92 wéi to change into; to become 為顯法
37 92 wéi to be; is 為顯法
38 92 wéi to do 為顯法
39 92 wèi to support; to help 為顯法
40 92 wéi to govern 為顯法
41 92 wèi to be; bhū 為顯法
42 85 xìng gender 一分別性
43 85 xìng nature; disposition 一分別性
44 85 xìng grammatical gender 一分別性
45 85 xìng a property; a quality 一分別性
46 85 xìng life; destiny 一分別性
47 85 xìng sexual desire 一分別性
48 85 xìng scope 一分別性
49 85 xìng nature 一分別性
50 81 Kangxi radical 71 此二無
51 81 to not have; without 此二無
52 81 mo 此二無
53 81 to not have 此二無
54 81 Wu 此二無
55 81 mo 此二無
56 78 wèi to call 謂名言所顯諸法自
57 78 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂名言所顯諸法自
58 78 wèi to speak to; to address 謂名言所顯諸法自
59 78 wèi to treat as; to regard as 謂名言所顯諸法自
60 78 wèi introducing a condition situation 謂名言所顯諸法自
61 78 wèi to speak to; to address 謂名言所顯諸法自
62 78 wèi to think 謂名言所顯諸法自
63 78 wèi for; is to be 謂名言所顯諸法自
64 78 wèi to make; to cause 謂名言所顯諸法自
65 78 wèi principle; reason 謂名言所顯諸法自
66 78 wèi Wei 謂名言所顯諸法自
67 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說諸法無自性品釋曰
68 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說諸法無自性品釋曰
69 68 shuì to persuade 說諸法無自性品釋曰
70 68 shuō to teach; to recite; to explain 說諸法無自性品釋曰
71 68 shuō a doctrine; a theory 說諸法無自性品釋曰
72 68 shuō to claim; to assert 說諸法無自性品釋曰
73 68 shuō allocution 說諸法無自性品釋曰
74 68 shuō to criticize; to scold 說諸法無自性品釋曰
75 68 shuō to indicate; to refer to 說諸法無自性品釋曰
76 68 shuō speach; vāda 說諸法無自性品釋曰
77 68 shuō to speak; bhāṣate 說諸法無自性品釋曰
78 68 shuō to instruct 說諸法無自性品釋曰
79 61 sān three 為除世間三虛妄論
80 61 sān third 為除世間三虛妄論
81 61 sān more than two 為除世間三虛妄論
82 61 sān very few 為除世間三虛妄論
83 61 sān San 為除世間三虛妄論
84 61 sān three; tri 為除世間三虛妄論
85 61 sān sa 為除世間三虛妄論
86 61 sān three kinds; trividha 為除世間三虛妄論
87 59 ya 此即第一明用分也
88 58 lèi kind; type; class; category 義中是客非義類故
89 58 lèi similar; like 義中是客非義類故
90 58 lèi class in a programming language 義中是客非義類故
91 58 lèi reason; logic 義中是客非義類故
92 58 lèi example; model 義中是客非義類故
93 58 lèi Lei 義中是客非義類故
94 54 néng can; able 由此智故一切聖人能通達如如
95 54 néng ability; capacity 由此智故一切聖人能通達如如
96 54 néng a mythical bear-like beast 由此智故一切聖人能通達如如
97 54 néng energy 由此智故一切聖人能通達如如
98 54 néng function; use 由此智故一切聖人能通達如如
99 54 néng talent 由此智故一切聖人能通達如如
100 54 néng expert at 由此智故一切聖人能通達如如
101 54 néng to be in harmony 由此智故一切聖人能通達如如
102 54 néng to tend to; to care for 由此智故一切聖人能通達如如
103 54 néng to reach; to arrive at 由此智故一切聖人能通達如如
104 54 néng to be able; śak 由此智故一切聖人能通達如如
105 54 néng skilful; pravīṇa 由此智故一切聖人能通達如如
106 52 bié other 是別道故
107 52 bié special 是別道故
108 52 bié to leave 是別道故
109 52 bié to distinguish 是別道故
110 52 bié to pin 是別道故
111 52 bié to insert; to jam 是別道故
112 52 bié to turn 是別道故
113 52 bié Bie 是別道故
114 51 èr two 二多聞為勝
115 51 èr Kangxi radical 7 二多聞為勝
116 51 èr second 二多聞為勝
117 51 èr twice; double; di- 二多聞為勝
118 51 èr more than one kind 二多聞為勝
119 51 èr two; dvā; dvi 二多聞為勝
120 51 èr both; dvaya 二多聞為勝
121 51 to depend on; to lean on
122 51 to comply with; to follow
123 51 to help
124 51 flourishing
125 51 lovable
126 51 bonds; substratum; upadhi
127 51 refuge; śaraṇa
128 51 reliance; pratiśaraṇa
129 50 shí knowledge; understanding 性即似塵識分
130 50 shí to know; to be familiar with 性即似塵識分
131 50 zhì to record 性即似塵識分
132 50 shí thought; cognition 性即似塵識分
133 50 shí to understand 性即似塵識分
134 50 shí experience; common sense 性即似塵識分
135 50 shí a good friend 性即似塵識分
136 50 zhì to remember; to memorize 性即似塵識分
137 50 zhì a label; a mark 性即似塵識分
138 50 zhì an inscription 性即似塵識分
139 50 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 性即似塵識分
140 49 yóu Kangxi radical 102 由三無性應知是一無性理
141 49 yóu to follow along 由三無性應知是一無性理
142 49 yóu cause; reason 由三無性應知是一無性理
143 49 yóu You 由三無性應知是一無性理
144 48 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若說如是則無相理有所相應
145 48 a grade; a level 若說如是則無相理有所相應
146 48 an example; a model 若說如是則無相理有所相應
147 48 a weighing device 若說如是則無相理有所相應
148 48 to grade; to rank 若說如是則無相理有所相應
149 48 to copy; to imitate; to follow 若說如是則無相理有所相應
150 48 to do 若說如是則無相理有所相應
151 48 koan; kōan; gong'an 若說如是則無相理有所相應
152 48 a human or animal body 體實是無安立為
153 48 form; style 體實是無安立為
154 48 a substance 體實是無安立為
155 48 a system 體實是無安立為
156 48 a font 體實是無安立為
157 48 grammatical aspect (of a verb) 體實是無安立為
158 48 to experience; to realize 體實是無安立為
159 48 ti 體實是無安立為
160 48 limbs of a human or animal body 體實是無安立為
161 48 to put oneself in another's shoes 體實是無安立為
162 48 a genre of writing 體實是無安立為
163 48 body; śarīra 體實是無安立為
164 48 śarīra; human body 體實是無安立為
165 48 ti; essence 體實是無安立為
166 48 entity; a constituent; an element 體實是無安立為
167 47 to be near by; to be close to 此即第一明用分也
168 47 at that time 此即第一明用分也
169 47 to be exactly the same as; to be thus 此即第一明用分也
170 47 supposed; so-called 此即第一明用分也
171 47 to arrive at; to ascend 此即第一明用分也
172 46 如如 rúrú Thusness 如如者即是兩性無所有
173 46 如如 rúrú tathatā; suchness; inherent nature; true nature 如如者即是兩性無所有
174 46 suǒ a few; various; some 謂名言所顯諸法自
175 46 suǒ a place; a location 謂名言所顯諸法自
176 46 suǒ indicates a passive voice 謂名言所顯諸法自
177 46 suǒ an ordinal number 謂名言所顯諸法自
178 46 suǒ meaning 謂名言所顯諸法自
179 46 suǒ garrison 謂名言所顯諸法自
180 46 suǒ place; pradeśa 謂名言所顯諸法自
181 44 qián front 前說空品
182 44 qián former; the past 前說空品
183 44 qián to go forward 前說空品
184 44 qián preceding 前說空品
185 44 qián before; earlier; prior 前說空品
186 44 qián to appear before 前說空品
187 44 qián future 前說空品
188 44 qián top; first 前說空品
189 44 qián battlefront 前說空品
190 44 qián before; former; pūrva 前說空品
191 44 qián facing; mukha 前說空品
192 42 one 一鬪諍為勝
193 42 Kangxi radical 1 一鬪諍為勝
194 42 pure; concentrated 一鬪諍為勝
195 42 first 一鬪諍為勝
196 42 the same 一鬪諍為勝
197 42 sole; single 一鬪諍為勝
198 42 a very small amount 一鬪諍為勝
199 42 Yi 一鬪諍為勝
200 42 other 一鬪諍為勝
201 42 to unify 一鬪諍為勝
202 42 accidentally; coincidentally 一鬪諍為勝
203 42 abruptly; suddenly 一鬪諍為勝
204 42 one; eka 一鬪諍為勝
205 41 děng et cetera; and so on 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
206 41 děng to wait 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
207 41 děng to be equal 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
208 41 děng degree; level 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
209 41 děng to compare 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
210 41 děng same; equal; sama 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
211 39 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 凡夫執名
212 39 zhí a post; a position; a job 凡夫執名
213 39 zhí to grasp; to hold 凡夫執名
214 39 zhí to govern; to administer; to be in charge of 凡夫執名
215 39 zhí to arrest; to capture 凡夫執名
216 39 zhí to maintain; to guard 凡夫執名
217 39 zhí to block up 凡夫執名
218 39 zhí to engage in 凡夫執名
219 39 zhí to link up; to draw in 凡夫執名
220 39 zhí a good friend 凡夫執名
221 39 zhí proof; certificate; receipt; voucher 凡夫執名
222 39 zhí grasping; grāha 凡夫執名
223 37 huò to confuse; to be baffled; to doubt 三欲等惑類
224 37 huò doubt 三欲等惑類
225 37 huò to mislead; to delude 三欲等惑類
226 37 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 三欲等惑類
227 37 huò a delusion 三欲等惑類
228 37 shēng to be born; to give birth 此生
229 37 shēng to live 此生
230 37 shēng raw 此生
231 37 shēng a student 此生
232 37 shēng life 此生
233 37 shēng to produce; to give rise 此生
234 37 shēng alive 此生
235 37 shēng a lifetime 此生
236 37 shēng to initiate; to become 此生
237 37 shēng to grow 此生
238 37 shēng unfamiliar 此生
239 37 shēng not experienced 此生
240 37 shēng hard; stiff; strong 此生
241 37 shēng having academic or professional knowledge 此生
242 37 shēng a male role in traditional theatre 此生
243 37 shēng gender 此生
244 37 shēng to develop; to grow 此生
245 37 shēng to set up 此生
246 37 shēng a prostitute 此生
247 37 shēng a captive 此生
248 37 shēng a gentleman 此生
249 37 shēng Kangxi radical 100 此生
250 37 shēng unripe 此生
251 37 shēng nature 此生
252 37 shēng to inherit; to succeed 此生
253 37 shēng destiny 此生
254 37 shēng birth 此生
255 36 zhǒng kind; type 種體相也
256 36 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種體相也
257 36 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種體相也
258 36 zhǒng seed; strain 種體相也
259 36 zhǒng offspring 種體相也
260 36 zhǒng breed 種體相也
261 36 zhǒng race 種體相也
262 36 zhǒng species 種體相也
263 36 zhǒng root; source; origin 種體相也
264 36 zhǒng grit; guts 種體相也
265 36 zhǒng seed; bīja 種體相也
266 35 fēi Kangxi radical 175 是非有性非無性故名無性性
267 35 fēi wrong; bad; untruthful 是非有性非無性故名無性性
268 35 fēi different 是非有性非無性故名無性性
269 35 fēi to not be; to not have 是非有性非無性故名無性性
270 35 fēi to violate; to be contrary to 是非有性非無性故名無性性
271 35 fēi Africa 是非有性非無性故名無性性
272 35 fēi to slander 是非有性非無性故名無性性
273 35 fěi to avoid 是非有性非無性故名無性性
274 35 fēi must 是非有性非無性故名無性性
275 35 fēi an error 是非有性非無性故名無性性
276 35 fēi a problem; a question 是非有性非無性故名無性性
277 35 fēi evil 是非有性非無性故名無性性
278 35 to use; to grasp 分別性以無體相
279 35 to rely on 分別性以無體相
280 35 to regard 分別性以無體相
281 35 to be able to 分別性以無體相
282 35 to order; to command 分別性以無體相
283 35 used after a verb 分別性以無體相
284 35 a reason; a cause 分別性以無體相
285 35 Israel 分別性以無體相
286 35 Yi 分別性以無體相
287 35 use; yogena 分別性以無體相
288 35 yuē to speak; to say 論曰
289 35 yuē Kangxi radical 73 論曰
290 35 yuē to be called 論曰
291 35 yuē said; ukta 論曰
292 35 to go; to 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
293 35 to rely on; to depend on 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
294 35 Yu 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
295 35 a crow 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
296 34 xiàng to observe; to assess 分別性以無體相
297 34 xiàng appearance; portrait; picture 分別性以無體相
298 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 分別性以無體相
299 34 xiàng to aid; to help 分別性以無體相
300 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 分別性以無體相
301 34 xiàng a sign; a mark; appearance 分別性以無體相
302 34 xiāng alternately; in turn 分別性以無體相
303 34 xiāng Xiang 分別性以無體相
304 34 xiāng form substance 分別性以無體相
305 34 xiāng to express 分別性以無體相
306 34 xiàng to choose 分別性以無體相
307 34 xiāng Xiang 分別性以無體相
308 34 xiāng an ancient musical instrument 分別性以無體相
309 34 xiāng the seventh lunar month 分別性以無體相
310 34 xiāng to compare 分別性以無體相
311 34 xiàng to divine 分別性以無體相
312 34 xiàng to administer 分別性以無體相
313 34 xiàng helper for a blind person 分別性以無體相
314 34 xiāng rhythm [music] 分別性以無體相
315 34 xiāng the upper frets of a pipa 分別性以無體相
316 34 xiāng coralwood 分別性以無體相
317 34 xiàng ministry 分別性以無體相
318 34 xiàng to supplement; to enhance 分別性以無體相
319 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 分別性以無體相
320 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 分別性以無體相
321 34 xiàng sign; mark; liṅga 分別性以無體相
322 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 分別性以無體相
323 33 infix potential marker 以不攝故故知體無也
324 33 Yi 不可說有亦不可
325 31 zhōng middle 立空品中
326 31 zhōng medium; medium sized 立空品中
327 31 zhōng China 立空品中
328 31 zhòng to hit the mark 立空品中
329 31 zhōng midday 立空品中
330 31 zhōng inside 立空品中
331 31 zhōng during 立空品中
332 31 zhōng Zhong 立空品中
333 31 zhōng intermediary 立空品中
334 31 zhōng half 立空品中
335 31 zhòng to reach; to attain 立空品中
336 31 zhòng to suffer; to infect 立空品中
337 31 zhòng to obtain 立空品中
338 31 zhòng to pass an exam 立空品中
339 31 zhōng middle 立空品中
340 31 依他性 yī tā xìng not having a nature of its own 依他性者
341 30 to reach 通除一切智障及煩惱障
342 30 to attain 通除一切智障及煩惱障
343 30 to understand 通除一切智障及煩惱障
344 30 able to be compared to; to catch up with 通除一切智障及煩惱障
345 30 to be involved with; to associate with 通除一切智障及煩惱障
346 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 通除一切智障及煩惱障
347 30 and; ca; api 通除一切智障及煩惱障
348 30 dàn Dan 但除煩惱障
349 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得名時先已得義
350 30 děi to want to; to need to 未得名時先已得義
351 30 děi must; ought to 未得名時先已得義
352 30 de 未得名時先已得義
353 30 de infix potential marker 未得名時先已得義
354 30 to result in 未得名時先已得義
355 30 to be proper; to fit; to suit 未得名時先已得義
356 30 to be satisfied 未得名時先已得義
357 30 to be finished 未得名時先已得義
358 30 děi satisfying 未得名時先已得義
359 30 to contract 未得名時先已得義
360 30 to hear 未得名時先已得義
361 30 to have; there is 未得名時先已得義
362 30 marks time passed 未得名時先已得義
363 30 obtain; attain; prāpta 未得名時先已得義
364 28 yán to speak; to say; said 所有皆無變異故言如如
365 28 yán language; talk; words; utterance; speech 所有皆無變異故言如如
366 28 yán Kangxi radical 149 所有皆無變異故言如如
367 28 yán phrase; sentence 所有皆無變異故言如如
368 28 yán a word; a syllable 所有皆無變異故言如如
369 28 yán a theory; a doctrine 所有皆無變異故言如如
370 28 yán to regard as 所有皆無變異故言如如
371 28 yán to act as 所有皆無變異故言如如
372 28 yán word; vacana 所有皆無變異故言如如
373 28 yán speak; vad 所有皆無變異故言如如
374 28 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 謂諸法品類為名句味所依止
375 28 依止 yī zhǐ to depend upon 謂諸法品類為名句味所依止
376 27 lùn to comment; to discuss 出無相論
377 27 lùn a theory; a doctrine 出無相論
378 27 lùn to evaluate 出無相論
379 27 lùn opinion; speech; statement 出無相論
380 27 lùn to convict 出無相論
381 27 lùn to edit; to compile 出無相論
382 27 lùn a treatise; sastra 出無相論
383 27 lùn discussion 出無相論
384 27 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 如此有形礙可捉持有壞滅
385 27 miè to submerge 如此有形礙可捉持有壞滅
386 27 miè to extinguish; to put out 如此有形礙可捉持有壞滅
387 27 miè to eliminate 如此有形礙可捉持有壞滅
388 27 miè to disappear; to fade away 如此有形礙可捉持有壞滅
389 27 miè the cessation of suffering 如此有形礙可捉持有壞滅
390 27 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 如此有形礙可捉持有壞滅
391 27 color 燈照色
392 27 form; matter 燈照色
393 27 shǎi dice 燈照色
394 27 Kangxi radical 139 燈照色
395 27 countenance 燈照色
396 27 scene; sight 燈照色
397 27 feminine charm; female beauty 燈照色
398 27 kind; type 燈照色
399 27 quality 燈照色
400 27 to be angry 燈照色
401 27 to seek; to search for 燈照色
402 27 lust; sexual desire 燈照色
403 27 form; rupa 燈照色
404 26 自性 zìxìng Self-Nature 自性即亂識分依因內根緣內塵起故
405 26 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性即亂識分依因內根緣內塵起故
406 26 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性即亂識分依因內根緣內塵起故
407 26 to take; to get; to fetch 既由先取義後方立
408 26 to obtain 既由先取義後方立
409 26 to choose; to select 既由先取義後方立
410 26 to catch; to seize; to capture 既由先取義後方立
411 26 to accept; to receive 既由先取義後方立
412 26 to seek 既由先取義後方立
413 26 to take a bride 既由先取義後方立
414 26 Qu 既由先取義後方立
415 26 clinging; grasping; upādāna 既由先取義後方立
416 25 five 非五藏所攝故
417 25 fifth musical note 非五藏所攝故
418 25 Wu 非五藏所攝故
419 25 the five elements 非五藏所攝故
420 25 five; pañca 非五藏所攝故
421 25 yuán fate; predestined affinity 謂依因依緣顯法
422 25 yuán hem 謂依因依緣顯法
423 25 yuán to revolve around 謂依因依緣顯法
424 25 yuán to climb up 謂依因依緣顯法
425 25 yuán cause; origin; reason 謂依因依緣顯法
426 25 yuán along; to follow 謂依因依緣顯法
427 25 yuán to depend on 謂依因依緣顯法
428 25 yuán margin; edge; rim 謂依因依緣顯法
429 25 yuán Condition 謂依因依緣顯法
430 25 yuán conditions; pratyaya; paccaya 謂依因依緣顯法
431 24 yīn cause; reason 謂依因依緣顯法
432 24 yīn to accord with 謂依因依緣顯法
433 24 yīn to follow 謂依因依緣顯法
434 24 yīn to rely on 謂依因依緣顯法
435 24 yīn via; through 謂依因依緣顯法
436 24 yīn to continue 謂依因依緣顯法
437 24 yīn to receive 謂依因依緣顯法
438 24 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 謂依因依緣顯法
439 24 yīn to seize an opportunity 謂依因依緣顯法
440 24 yīn to be like 謂依因依緣顯法
441 24 yīn a standrd; a criterion 謂依因依緣顯法
442 24 yīn cause; hetu 謂依因依緣顯法
443 23 hòu after; later 為除後一
444 23 hòu empress; queen 為除後一
445 23 hòu sovereign 為除後一
446 23 hòu the god of the earth 為除後一
447 23 hòu late; later 為除後一
448 23 hòu offspring; descendents 為除後一
449 23 hòu to fall behind; to lag 為除後一
450 23 hòu behind; back 為除後一
451 23 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 為除後一
452 23 hòu Hou 為除後一
453 23 hòu after; behind 為除後一
454 23 hòu following 為除後一
455 23 hòu to be delayed 為除後一
456 23 hòu to abandon; to discard 為除後一
457 23 hòu feudal lords 為除後一
458 23 hòu Hou 為除後一
459 23 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 為除後一
460 23 hòu rear; paścāt 為除後一
461 23 hòu later; paścima 為除後一
462 22 to gather; to collect 所謂集
463 22 collected works; collection 所謂集
464 22 to stablize; to settle 所謂集
465 22 used in place names 所謂集
466 22 to mix; to blend 所謂集
467 22 to hit the mark 所謂集
468 22 to compile 所謂集
469 22 to finish; to accomplish 所謂集
470 22 to rest; to perch 所謂集
471 22 a market 所謂集
472 22 the origin of suffering 所謂集
473 22 method; way 為顯法
474 22 France 為顯法
475 22 the law; rules; regulations 為顯法
476 22 the teachings of the Buddha; Dharma 為顯法
477 22 a standard; a norm 為顯法
478 22 an institution 為顯法
479 22 to emulate 為顯法
480 22 magic; a magic trick 為顯法
481 22 punishment 為顯法
482 22 Fa 為顯法
483 22 a precedent 為顯法
484 22 a classification of some kinds of Han texts 為顯法
485 22 relating to a ceremony or rite 為顯法
486 22 Dharma 為顯法
487 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為顯法
488 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為顯法
489 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為顯法
490 22 quality; characteristic 為顯法
491 22 to stand 立空品中
492 22 Kangxi radical 117 立空品中
493 22 erect; upright; vertical 立空品中
494 22 to establish; to set up; to found 立空品中
495 22 to conclude; to draw up 立空品中
496 22 to ascend the throne 立空品中
497 22 to designate; to appoint 立空品中
498 22 to live; to exist 立空品中
499 22 to erect; to stand something up 立空品中
500 22 to take a stand 立空品中

Frequencies of all Words

Top 1111

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 192 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 空故
2 192 old; ancient; former; past 空故
3 192 reason; cause; purpose 空故
4 192 to die 空故
5 192 so; therefore; hence 空故
6 192 original 空故
7 192 accident; happening; instance 空故
8 192 a friend; an acquaintance; friendship 空故
9 192 something in the past 空故
10 192 deceased; dead 空故
11 192 still; yet 空故
12 192 therefore; tasmāt 空故
13 179 this; these 今說二空除此三論
14 179 in this way 今說二空除此三論
15 179 otherwise; but; however; so 今說二空除此三論
16 179 at this time; now; here 今說二空除此三論
17 179 this; here; etad 今說二空除此三論
18 157 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 一分別性
19 157 分別 fēnbié differently 一分別性
20 157 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 一分別性
21 157 分別 fēnbié difference 一分別性
22 157 分別 fēnbié respectively 一分別性
23 157 分別 fēnbié discrimination 一分別性
24 157 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 一分別性
25 157 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 一分別性
26 125 míng measure word for people 即是立名
27 125 míng fame; renown; reputation 即是立名
28 125 míng a name; personal name; designation 即是立名
29 125 míng rank; position 即是立名
30 125 míng an excuse 即是立名
31 125 míng life 即是立名
32 125 míng to name; to call 即是立名
33 125 míng to express; to describe 即是立名
34 125 míng to be called; to have the name 即是立名
35 125 míng to own; to possess 即是立名
36 125 míng famous; renowned 即是立名
37 125 míng moral 即是立名
38 125 míng name; naman 即是立名
39 125 míng fame; renown; yasas 即是立名
40 109 shì is; are; am; to be 是別道故
41 109 shì is exactly 是別道故
42 109 shì is suitable; is in contrast 是別道故
43 109 shì this; that; those 是別道故
44 109 shì really; certainly 是別道故
45 109 shì correct; yes; affirmative 是別道故
46 109 shì true 是別道故
47 109 shì is; has; exists 是別道故
48 109 shì used between repetitions of a word 是別道故
49 109 shì a matter; an affair 是別道故
50 109 shì Shi 是別道故
51 109 shì is; bhū 是別道故
52 109 shì this; idam 是別道故
53 103 meaning; sense 如世間於義中立名
54 103 justice; right action; righteousness 如世間於義中立名
55 103 artificial; man-made; fake 如世間於義中立名
56 103 chivalry; generosity 如世間於義中立名
57 103 just; righteous 如世間於義中立名
58 103 adopted 如世間於義中立名
59 103 a relationship 如世間於義中立名
60 103 volunteer 如世間於義中立名
61 103 something suitable 如世間於義中立名
62 103 a martyr 如世間於義中立名
63 103 a law 如世間於義中立名
64 103 Yi 如世間於義中立名
65 103 Righteousness 如世間於義中立名
66 103 aim; artha 如世間於義中立名
67 103 yǒu is; are; to exist 是無真實是有
68 103 yǒu to have; to possess 是無真實是有
69 103 yǒu indicates an estimate 是無真實是有
70 103 yǒu indicates a large quantity 是無真實是有
71 103 yǒu indicates an affirmative response 是無真實是有
72 103 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是無真實是有
73 103 yǒu used to compare two things 是無真實是有
74 103 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是無真實是有
75 103 yǒu used before the names of dynasties 是無真實是有
76 103 yǒu a certain thing; what exists 是無真實是有
77 103 yǒu multiple of ten and ... 是無真實是有
78 103 yǒu abundant 是無真實是有
79 103 yǒu purposeful 是無真實是有
80 103 yǒu You 是無真實是有
81 103 yǒu 1. existence; 2. becoming 是無真實是有
82 103 yǒu becoming; bhava 是無真實是有
83 98 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 分別性者
84 98 zhě that 分別性者
85 98 zhě nominalizing function word 分別性者
86 98 zhě used to mark a definition 分別性者
87 98 zhě used to mark a pause 分別性者
88 98 zhě topic marker; that; it 分別性者
89 98 zhuó according to 分別性者
90 98 zhě ca 分別性者
91 92 wèi for; to 為顯法
92 92 wèi because of 為顯法
93 92 wéi to act as; to serve 為顯法
94 92 wéi to change into; to become 為顯法
95 92 wéi to be; is 為顯法
96 92 wéi to do 為顯法
97 92 wèi for 為顯法
98 92 wèi because of; for; to 為顯法
99 92 wèi to 為顯法
100 92 wéi in a passive construction 為顯法
101 92 wéi forming a rehetorical question 為顯法
102 92 wéi forming an adverb 為顯法
103 92 wéi to add emphasis 為顯法
104 92 wèi to support; to help 為顯法
105 92 wéi to govern 為顯法
106 92 wèi to be; bhū 為顯法
107 85 xìng gender 一分別性
108 85 xìng suffix corresponding to -ness 一分別性
109 85 xìng nature; disposition 一分別性
110 85 xìng a suffix corresponding to -ness 一分別性
111 85 xìng grammatical gender 一分別性
112 85 xìng a property; a quality 一分別性
113 85 xìng life; destiny 一分別性
114 85 xìng sexual desire 一分別性
115 85 xìng scope 一分別性
116 85 xìng nature 一分別性
117 81 no 此二無
118 81 Kangxi radical 71 此二無
119 81 to not have; without 此二無
120 81 has not yet 此二無
121 81 mo 此二無
122 81 do not 此二無
123 81 not; -less; un- 此二無
124 81 regardless of 此二無
125 81 to not have 此二無
126 81 um 此二無
127 81 Wu 此二無
128 81 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此二無
129 81 not; non- 此二無
130 81 mo 此二無
131 78 wèi to call 謂名言所顯諸法自
132 78 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂名言所顯諸法自
133 78 wèi to speak to; to address 謂名言所顯諸法自
134 78 wèi to treat as; to regard as 謂名言所顯諸法自
135 78 wèi introducing a condition situation 謂名言所顯諸法自
136 78 wèi to speak to; to address 謂名言所顯諸法自
137 78 wèi to think 謂名言所顯諸法自
138 78 wèi for; is to be 謂名言所顯諸法自
139 78 wèi to make; to cause 謂名言所顯諸法自
140 78 wèi and 謂名言所顯諸法自
141 78 wèi principle; reason 謂名言所顯諸法自
142 78 wèi Wei 謂名言所顯諸法自
143 78 wèi which; what; yad 謂名言所顯諸法自
144 78 wèi to say; iti 謂名言所顯諸法自
145 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說諸法無自性品釋曰
146 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說諸法無自性品釋曰
147 68 shuì to persuade 說諸法無自性品釋曰
148 68 shuō to teach; to recite; to explain 說諸法無自性品釋曰
149 68 shuō a doctrine; a theory 說諸法無自性品釋曰
150 68 shuō to claim; to assert 說諸法無自性品釋曰
151 68 shuō allocution 說諸法無自性品釋曰
152 68 shuō to criticize; to scold 說諸法無自性品釋曰
153 68 shuō to indicate; to refer to 說諸法無自性品釋曰
154 68 shuō speach; vāda 說諸法無自性品釋曰
155 68 shuō to speak; bhāṣate 說諸法無自性品釋曰
156 68 shuō to instruct 說諸法無自性品釋曰
157 61 sān three 為除世間三虛妄論
158 61 sān third 為除世間三虛妄論
159 61 sān more than two 為除世間三虛妄論
160 61 sān very few 為除世間三虛妄論
161 61 sān repeatedly 為除世間三虛妄論
162 61 sān San 為除世間三虛妄論
163 61 sān three; tri 為除世間三虛妄論
164 61 sān sa 為除世間三虛妄論
165 61 sān three kinds; trividha 為除世間三虛妄論
166 59 also; too 此即第一明用分也
167 59 a final modal particle indicating certainy or decision 此即第一明用分也
168 59 either 此即第一明用分也
169 59 even 此即第一明用分也
170 59 used to soften the tone 此即第一明用分也
171 59 used for emphasis 此即第一明用分也
172 59 used to mark contrast 此即第一明用分也
173 59 used to mark compromise 此即第一明用分也
174 59 ya 此即第一明用分也
175 58 lèi kind; type; class; category 義中是客非義類故
176 58 lèi similar; like 義中是客非義類故
177 58 lèi kind; type; class; category 義中是客非義類故
178 58 lèi class in a programming language 義中是客非義類故
179 58 lèi reason; logic 義中是客非義類故
180 58 lèi example; model 義中是客非義類故
181 58 lèi Lei 義中是客非義類故
182 58 lèi approximately 義中是客非義類故
183 54 néng can; able 由此智故一切聖人能通達如如
184 54 néng ability; capacity 由此智故一切聖人能通達如如
185 54 néng a mythical bear-like beast 由此智故一切聖人能通達如如
186 54 néng energy 由此智故一切聖人能通達如如
187 54 néng function; use 由此智故一切聖人能通達如如
188 54 néng may; should; permitted to 由此智故一切聖人能通達如如
189 54 néng talent 由此智故一切聖人能通達如如
190 54 néng expert at 由此智故一切聖人能通達如如
191 54 néng to be in harmony 由此智故一切聖人能通達如如
192 54 néng to tend to; to care for 由此智故一切聖人能通達如如
193 54 néng to reach; to arrive at 由此智故一切聖人能通達如如
194 54 néng as long as; only 由此智故一切聖人能通達如如
195 54 néng even if 由此智故一切聖人能通達如如
196 54 néng but 由此智故一切聖人能通達如如
197 54 néng in this way 由此智故一切聖人能通達如如
198 54 néng to be able; śak 由此智故一切聖人能通達如如
199 54 néng skilful; pravīṇa 由此智故一切聖人能通達如如
200 52 bié do not; must not 是別道故
201 52 bié other 是別道故
202 52 bié special 是別道故
203 52 bié to leave 是別道故
204 52 bié besides; moreover; furthermore; in addition 是別道故
205 52 bié to distinguish 是別道故
206 52 bié to pin 是別道故
207 52 bié to insert; to jam 是別道故
208 52 bié to turn 是別道故
209 52 bié Bie 是別道故
210 52 bié other; anya 是別道故
211 51 èr two 二多聞為勝
212 51 èr Kangxi radical 7 二多聞為勝
213 51 èr second 二多聞為勝
214 51 èr twice; double; di- 二多聞為勝
215 51 èr another; the other 二多聞為勝
216 51 èr more than one kind 二多聞為勝
217 51 èr two; dvā; dvi 二多聞為勝
218 51 èr both; dvaya 二多聞為勝
219 51 according to
220 51 to depend on; to lean on
221 51 to comply with; to follow
222 51 to help
223 51 flourishing
224 51 lovable
225 51 bonds; substratum; upadhi
226 51 refuge; śaraṇa
227 51 reliance; pratiśaraṇa
228 50 shí knowledge; understanding 性即似塵識分
229 50 shí to know; to be familiar with 性即似塵識分
230 50 zhì to record 性即似塵識分
231 50 shí thought; cognition 性即似塵識分
232 50 shí to understand 性即似塵識分
233 50 shí experience; common sense 性即似塵識分
234 50 shí a good friend 性即似塵識分
235 50 zhì to remember; to memorize 性即似塵識分
236 50 zhì a label; a mark 性即似塵識分
237 50 zhì an inscription 性即似塵識分
238 50 zhì just now 性即似塵識分
239 50 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 性即似塵識分
240 49 yóu follow; from; it is for...to 由三無性應知是一無性理
241 49 yóu Kangxi radical 102 由三無性應知是一無性理
242 49 yóu to follow along 由三無性應知是一無性理
243 49 yóu cause; reason 由三無性應知是一無性理
244 49 yóu by somebody; up to somebody 由三無性應知是一無性理
245 49 yóu from a starting point 由三無性應知是一無性理
246 49 yóu You 由三無性應知是一無性理
247 49 yóu because; yasmāt 由三無性應知是一無性理
248 48 otherwise; but; however 若說如是則無相理有所相應
249 48 then 若說如是則無相理有所相應
250 48 measure word for short sections of text 若說如是則無相理有所相應
251 48 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若說如是則無相理有所相應
252 48 a grade; a level 若說如是則無相理有所相應
253 48 an example; a model 若說如是則無相理有所相應
254 48 a weighing device 若說如是則無相理有所相應
255 48 to grade; to rank 若說如是則無相理有所相應
256 48 to copy; to imitate; to follow 若說如是則無相理有所相應
257 48 to do 若說如是則無相理有所相應
258 48 only 若說如是則無相理有所相應
259 48 immediately 若說如是則無相理有所相應
260 48 then; moreover; atha 若說如是則無相理有所相應
261 48 koan; kōan; gong'an 若說如是則無相理有所相應
262 48 a human or animal body 體實是無安立為
263 48 form; style 體實是無安立為
264 48 a substance 體實是無安立為
265 48 a system 體實是無安立為
266 48 a font 體實是無安立為
267 48 grammatical aspect (of a verb) 體實是無安立為
268 48 to experience; to realize 體實是無安立為
269 48 ti 體實是無安立為
270 48 limbs of a human or animal body 體實是無安立為
271 48 to put oneself in another's shoes 體實是無安立為
272 48 a genre of writing 體實是無安立為
273 48 body; śarīra 體實是無安立為
274 48 śarīra; human body 體實是無安立為
275 48 ti; essence 體實是無安立為
276 48 entity; a constituent; an element 體實是無安立為
277 47 promptly; right away; immediately 此即第一明用分也
278 47 to be near by; to be close to 此即第一明用分也
279 47 at that time 此即第一明用分也
280 47 to be exactly the same as; to be thus 此即第一明用分也
281 47 supposed; so-called 此即第一明用分也
282 47 if; but 此即第一明用分也
283 47 to arrive at; to ascend 此即第一明用分也
284 47 then; following 此即第一明用分也
285 47 so; just so; eva 此即第一明用分也
286 46 如如 rúrú Thusness 如如者即是兩性無所有
287 46 如如 rúrú tathatā; suchness; inherent nature; true nature 如如者即是兩性無所有
288 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂名言所顯諸法自
289 46 suǒ an office; an institute 謂名言所顯諸法自
290 46 suǒ introduces a relative clause 謂名言所顯諸法自
291 46 suǒ it 謂名言所顯諸法自
292 46 suǒ if; supposing 謂名言所顯諸法自
293 46 suǒ a few; various; some 謂名言所顯諸法自
294 46 suǒ a place; a location 謂名言所顯諸法自
295 46 suǒ indicates a passive voice 謂名言所顯諸法自
296 46 suǒ that which 謂名言所顯諸法自
297 46 suǒ an ordinal number 謂名言所顯諸法自
298 46 suǒ meaning 謂名言所顯諸法自
299 46 suǒ garrison 謂名言所顯諸法自
300 46 suǒ place; pradeśa 謂名言所顯諸法自
301 46 suǒ that which; yad 謂名言所顯諸法自
302 46 ruò to seem; to be like; as 若廣明論用如十八部
303 46 ruò seemingly 若廣明論用如十八部
304 46 ruò if 若廣明論用如十八部
305 46 ruò you 若廣明論用如十八部
306 46 ruò this; that 若廣明論用如十八部
307 46 ruò and; or 若廣明論用如十八部
308 46 ruò as for; pertaining to 若廣明論用如十八部
309 46 pomegranite 若廣明論用如十八部
310 46 ruò to choose 若廣明論用如十八部
311 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 若廣明論用如十八部
312 46 ruò thus 若廣明論用如十八部
313 46 ruò pollia 若廣明論用如十八部
314 46 ruò Ruo 若廣明論用如十八部
315 46 ruò only then 若廣明論用如十八部
316 46 ja 若廣明論用如十八部
317 46 jñā 若廣明論用如十八部
318 46 ruò if; yadi 若廣明論用如十八部
319 44 qián front 前說空品
320 44 qián former; the past 前說空品
321 44 qián to go forward 前說空品
322 44 qián preceding 前說空品
323 44 qián before; earlier; prior 前說空品
324 44 qián to appear before 前說空品
325 44 qián future 前說空品
326 44 qián top; first 前說空品
327 44 qián battlefront 前說空品
328 44 qián pre- 前說空品
329 44 qián before; former; pūrva 前說空品
330 44 qián facing; mukha 前說空品
331 42 one 一鬪諍為勝
332 42 Kangxi radical 1 一鬪諍為勝
333 42 as soon as; all at once 一鬪諍為勝
334 42 pure; concentrated 一鬪諍為勝
335 42 whole; all 一鬪諍為勝
336 42 first 一鬪諍為勝
337 42 the same 一鬪諍為勝
338 42 each 一鬪諍為勝
339 42 certain 一鬪諍為勝
340 42 throughout 一鬪諍為勝
341 42 used in between a reduplicated verb 一鬪諍為勝
342 42 sole; single 一鬪諍為勝
343 42 a very small amount 一鬪諍為勝
344 42 Yi 一鬪諍為勝
345 42 other 一鬪諍為勝
346 42 to unify 一鬪諍為勝
347 42 accidentally; coincidentally 一鬪諍為勝
348 42 abruptly; suddenly 一鬪諍為勝
349 42 or 一鬪諍為勝
350 42 one; eka 一鬪諍為勝
351 42 即是 jíshì namely; exactly 法者即是分別依他兩性
352 42 即是 jíshì such as; in this way 法者即是分別依他兩性
353 42 即是 jíshì thus; in this way; tathā 法者即是分別依他兩性
354 41 děng et cetera; and so on 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
355 41 děng to wait 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
356 41 děng degree; kind 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
357 41 děng plural 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
358 41 děng to be equal 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
359 41 děng degree; level 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
360 41 děng to compare 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
361 41 děng same; equal; sama 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
362 39 such as; for example; for instance 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
363 39 if 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
364 39 in accordance with 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
365 39 to be appropriate; should; with regard to 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
366 39 this 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
367 39 it is so; it is thus; can be compared with 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
368 39 to go to 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
369 39 to meet 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
370 39 to appear; to seem; to be like 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
371 39 at least as good as 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
372 39 and 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
373 39 or 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
374 39 but 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
375 39 then 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
376 39 naturally 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
377 39 expresses a question or doubt 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
378 39 you 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
379 39 the second lunar month 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
380 39 in; at 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
381 39 Ru 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
382 39 Thus 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
383 39 thus; tathā 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
384 39 like; iva 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
385 39 suchness; tathatā 如露伽耶鞮迦及僧佉等論
386 39 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 凡夫執名
387 39 zhí a post; a position; a job 凡夫執名
388 39 zhí to grasp; to hold 凡夫執名
389 39 zhí to govern; to administer; to be in charge of 凡夫執名
390 39 zhí to arrest; to capture 凡夫執名
391 39 zhí to maintain; to guard 凡夫執名
392 39 zhí to block up 凡夫執名
393 39 zhí to engage in 凡夫執名
394 39 zhí to link up; to draw in 凡夫執名
395 39 zhí a good friend 凡夫執名
396 39 zhí proof; certificate; receipt; voucher 凡夫執名
397 39 zhí grasping; grāha 凡夫執名
398 37 huò to confuse; to be baffled; to doubt 三欲等惑類
399 37 huò doubt 三欲等惑類
400 37 huò to mislead; to delude 三欲等惑類
401 37 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 三欲等惑類
402 37 huò a delusion 三欲等惑類
403 37 shēng to be born; to give birth 此生
404 37 shēng to live 此生
405 37 shēng raw 此生
406 37 shēng a student 此生
407 37 shēng life 此生
408 37 shēng to produce; to give rise 此生
409 37 shēng alive 此生
410 37 shēng a lifetime 此生
411 37 shēng to initiate; to become 此生
412 37 shēng to grow 此生
413 37 shēng unfamiliar 此生
414 37 shēng not experienced 此生
415 37 shēng hard; stiff; strong 此生
416 37 shēng very; extremely 此生
417 37 shēng having academic or professional knowledge 此生
418 37 shēng a male role in traditional theatre 此生
419 37 shēng gender 此生
420 37 shēng to develop; to grow 此生
421 37 shēng to set up 此生
422 37 shēng a prostitute 此生
423 37 shēng a captive 此生
424 37 shēng a gentleman 此生
425 37 shēng Kangxi radical 100 此生
426 37 shēng unripe 此生
427 37 shēng nature 此生
428 37 shēng to inherit; to succeed 此生
429 37 shēng destiny 此生
430 37 shēng birth 此生
431 36 zhǒng kind; type 種體相也
432 36 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種體相也
433 36 zhǒng kind; type 種體相也
434 36 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種體相也
435 36 zhǒng seed; strain 種體相也
436 36 zhǒng offspring 種體相也
437 36 zhǒng breed 種體相也
438 36 zhǒng race 種體相也
439 36 zhǒng species 種體相也
440 36 zhǒng root; source; origin 種體相也
441 36 zhǒng grit; guts 種體相也
442 36 zhǒng seed; bīja 種體相也
443 35 fēi not; non-; un- 是非有性非無性故名無性性
444 35 fēi Kangxi radical 175 是非有性非無性故名無性性
445 35 fēi wrong; bad; untruthful 是非有性非無性故名無性性
446 35 fēi different 是非有性非無性故名無性性
447 35 fēi to not be; to not have 是非有性非無性故名無性性
448 35 fēi to violate; to be contrary to 是非有性非無性故名無性性
449 35 fēi Africa 是非有性非無性故名無性性
450 35 fēi to slander 是非有性非無性故名無性性
451 35 fěi to avoid 是非有性非無性故名無性性
452 35 fēi must 是非有性非無性故名無性性
453 35 fēi an error 是非有性非無性故名無性性
454 35 fēi a problem; a question 是非有性非無性故名無性性
455 35 fēi evil 是非有性非無性故名無性性
456 35 fēi besides; except; unless 是非有性非無性故名無性性
457 35 so as to; in order to 分別性以無體相
458 35 to use; to regard as 分別性以無體相
459 35 to use; to grasp 分別性以無體相
460 35 according to 分別性以無體相
461 35 because of 分別性以無體相
462 35 on a certain date 分別性以無體相
463 35 and; as well as 分別性以無體相
464 35 to rely on 分別性以無體相
465 35 to regard 分別性以無體相
466 35 to be able to 分別性以無體相
467 35 to order; to command 分別性以無體相
468 35 further; moreover 分別性以無體相
469 35 used after a verb 分別性以無體相
470 35 very 分別性以無體相
471 35 already 分別性以無體相
472 35 increasingly 分別性以無體相
473 35 a reason; a cause 分別性以無體相
474 35 Israel 分別性以無體相
475 35 Yi 分別性以無體相
476 35 use; yogena 分別性以無體相
477 35 yuē to speak; to say 論曰
478 35 yuē Kangxi radical 73 論曰
479 35 yuē to be called 論曰
480 35 yuē particle without meaning 論曰
481 35 yuē said; ukta 論曰
482 35 in; at 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
483 35 in; at 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
484 35 in; at; to; from 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
485 35 to go; to 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
486 35 to rely on; to depend on 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
487 35 to go to; to arrive at 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
488 35 from 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
489 35 give 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
490 35 oppposing 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
491 35 and 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
492 35 compared to 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
493 35 by 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
494 35 and; as well as 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
495 35 for 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
496 35 Yu 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
497 35 a crow 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
498 35 whew; wow 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
499 35 near to; antike 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
500 34 xiāng each other; one another; mutually 分別性以無體相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. discrimination
  2. thought; imagination; kalpanā
  3. vikalpa; discrimination; conception
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
wèi to be; bhū
xìng nature

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
广明 廣明 103 Guangming
广州 廣州 103 Guangzhou
恒生 恆生 104 Hang Seng
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三聚 115 the three paths
三无性论 三無性論 115 San Wuxing Lun
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧佉 115 Samkhya
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
真定 90 Zhending; Zhengding
知客 122
  1. receptionist
  2. Guest Prefect
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿摩罗识 阿摩羅識 196 immaculate consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
别境 別境 98 limited scope
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
多生 100 many births; many rebirths
二惑 195 the two aspects of delusion
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二我见 二我見 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
理即 108 identity in principle
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
略明 108 brief explaination
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
命者 109 concept of life; jīva
能所 110 ability to transform and transformable
人空 114 empty of a permanent ego
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三垢 115 three defilements
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三论 三論 115 three treatises
三识 三識 115 three levels of consciousness
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三欲 115 three desires
三苦 115 three kinds of suffering
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
十使 115 ten messengers
识物 識物 115 things that are sentient
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四取 115 four types of clinging
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
他力 116 the power of another
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外境 119 external realm; external objects
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显色 顯色 120 visible colors
现相 現相 120 world of objects
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
心想 120 thoughts of the mind; thought
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
性分 120 the nature of something
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
依他性 121 not having a nature of its own
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因果生灭 因果生滅 121 arising and passing away of cause and effect
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异义 異義 121 to establish different meanings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿求 願求 121 aspires
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见人 正見人 122 Right Viewer
证得 證得 122 realize; prāpti
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸见 諸見 122 views; all views
自生 122 self origination
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti