Glossary and Vocabulary for Satyasiddhiśāstra (Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality) 成實論, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一經說 |
2 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一經說 |
3 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 一經說 |
4 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一經說 |
5 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一經說 |
6 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一經說 |
7 | 113 | 說 | shuō | allocution | 一經說 |
8 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一經說 |
9 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一經說 |
10 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 一經說 |
11 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一經說 |
12 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 一經說 |
13 | 111 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 汝先言滅三心名滅諦 |
14 | 111 | 滅 | miè | to submerge | 汝先言滅三心名滅諦 |
15 | 111 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 汝先言滅三心名滅諦 |
16 | 111 | 滅 | miè | to eliminate | 汝先言滅三心名滅諦 |
17 | 111 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 汝先言滅三心名滅諦 |
18 | 111 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 汝先言滅三心名滅諦 |
19 | 111 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 汝先言滅三心名滅諦 |
20 | 111 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
21 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 汝先言滅三心名滅諦 |
22 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 汝先言滅三心名滅諦 |
23 | 108 | 名 | míng | rank; position | 汝先言滅三心名滅諦 |
24 | 108 | 名 | míng | an excuse | 汝先言滅三心名滅諦 |
25 | 108 | 名 | míng | life | 汝先言滅三心名滅諦 |
26 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 汝先言滅三心名滅諦 |
27 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 汝先言滅三心名滅諦 |
28 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 汝先言滅三心名滅諦 |
29 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 汝先言滅三心名滅諦 |
30 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 汝先言滅三心名滅諦 |
31 | 108 | 名 | míng | moral | 汝先言滅三心名滅諦 |
32 | 108 | 名 | míng | name; naman | 汝先言滅三心名滅諦 |
33 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 汝先言滅三心名滅諦 |
34 | 105 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為緣心 |
35 | 105 | 為 | wéi | to change into; to become | 為緣心 |
36 | 105 | 為 | wéi | to be; is | 為緣心 |
37 | 105 | 為 | wéi | to do | 為緣心 |
38 | 105 | 為 | wèi | to support; to help | 為緣心 |
39 | 105 | 為 | wéi | to govern | 為緣心 |
40 | 105 | 為 | wèi | to be; bhū | 為緣心 |
41 | 102 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 心則滅 |
42 | 102 | 則 | zé | a grade; a level | 心則滅 |
43 | 102 | 則 | zé | an example; a model | 心則滅 |
44 | 102 | 則 | zé | a weighing device | 心則滅 |
45 | 102 | 則 | zé | to grade; to rank | 心則滅 |
46 | 102 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 心則滅 |
47 | 102 | 則 | zé | to do | 心則滅 |
48 | 102 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 心則滅 |
49 | 97 | 亦 | yì | Yi | 行者亦不 |
50 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
51 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具此三苦名得解脫 |
52 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 具此三苦名得解脫 |
53 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 具此三苦名得解脫 |
54 | 92 | 得 | dé | de | 具此三苦名得解脫 |
55 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 具此三苦名得解脫 |
56 | 92 | 得 | dé | to result in | 具此三苦名得解脫 |
57 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具此三苦名得解脫 |
58 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 具此三苦名得解脫 |
59 | 92 | 得 | dé | to be finished | 具此三苦名得解脫 |
60 | 92 | 得 | děi | satisfying | 具此三苦名得解脫 |
61 | 92 | 得 | dé | to contract | 具此三苦名得解脫 |
62 | 92 | 得 | dé | to hear | 具此三苦名得解脫 |
63 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 具此三苦名得解脫 |
64 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 具此三苦名得解脫 |
65 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具此三苦名得解脫 |
66 | 90 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無此 |
67 | 90 | 以 | yǐ | to rely on | 以無此 |
68 | 90 | 以 | yǐ | to regard | 以無此 |
69 | 90 | 以 | yǐ | to be able to | 以無此 |
70 | 90 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無此 |
71 | 90 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無此 |
72 | 90 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無此 |
73 | 90 | 以 | yǐ | Israel | 以無此 |
74 | 90 | 以 | yǐ | Yi | 以無此 |
75 | 90 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無此 |
76 | 88 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
77 | 85 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
78 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂五陰中無 |
79 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂五陰中無 |
80 | 81 | 中 | zhōng | China | 謂五陰中無 |
81 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂五陰中無 |
82 | 81 | 中 | zhōng | midday | 謂五陰中無 |
83 | 81 | 中 | zhōng | inside | 謂五陰中無 |
84 | 81 | 中 | zhōng | during | 謂五陰中無 |
85 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 謂五陰中無 |
86 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 謂五陰中無 |
87 | 81 | 中 | zhōng | half | 謂五陰中無 |
88 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂五陰中無 |
89 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂五陰中無 |
90 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 謂五陰中無 |
91 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂五陰中無 |
92 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂五陰中無 |
93 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂五陰中無 |
94 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 謂五陰中無 |
95 | 77 | 無 | mó | mo | 謂五陰中無 |
96 | 77 | 無 | wú | to not have | 謂五陰中無 |
97 | 77 | 無 | wú | Wu | 謂五陰中無 |
98 | 77 | 無 | mó | mo | 謂五陰中無 |
99 | 77 | 能 | néng | can; able | 能生敗壞苦相 |
100 | 77 | 能 | néng | ability; capacity | 能生敗壞苦相 |
101 | 77 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生敗壞苦相 |
102 | 77 | 能 | néng | energy | 能生敗壞苦相 |
103 | 77 | 能 | néng | function; use | 能生敗壞苦相 |
104 | 77 | 能 | néng | talent | 能生敗壞苦相 |
105 | 77 | 能 | néng | expert at | 能生敗壞苦相 |
106 | 77 | 能 | néng | to be in harmony | 能生敗壞苦相 |
107 | 77 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生敗壞苦相 |
108 | 77 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生敗壞苦相 |
109 | 77 | 能 | néng | to be able; śak | 能生敗壞苦相 |
110 | 77 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生敗壞苦相 |
111 | 76 | 者 | zhě | ca | 空觀者不 |
112 | 75 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
113 | 75 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
114 | 75 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
115 | 75 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
116 | 75 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
117 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
118 | 75 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
119 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
120 | 75 | 相 | xiāng | form substance | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
121 | 75 | 相 | xiāng | to express | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
122 | 75 | 相 | xiàng | to choose | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
123 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
124 | 75 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
125 | 75 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
126 | 75 | 相 | xiāng | to compare | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
127 | 75 | 相 | xiàng | to divine | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
128 | 75 | 相 | xiàng | to administer | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
129 | 75 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
130 | 75 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
131 | 75 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
132 | 75 | 相 | xiāng | coralwood | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
133 | 75 | 相 | xiàng | ministry | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
134 | 75 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
135 | 75 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
136 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
137 | 75 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
138 | 75 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
139 | 70 | 心 | xīn | heart [organ] | 滅法心品第一百五十三 |
140 | 70 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 滅法心品第一百五十三 |
141 | 70 | 心 | xīn | mind; consciousness | 滅法心品第一百五十三 |
142 | 70 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 滅法心品第一百五十三 |
143 | 70 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 滅法心品第一百五十三 |
144 | 70 | 心 | xīn | heart | 滅法心品第一百五十三 |
145 | 70 | 心 | xīn | emotion | 滅法心品第一百五十三 |
146 | 70 | 心 | xīn | intention; consideration | 滅法心品第一百五十三 |
147 | 70 | 心 | xīn | disposition; temperament | 滅法心品第一百五十三 |
148 | 70 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 滅法心品第一百五十三 |
149 | 70 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 滅法心品第一百五十三 |
150 | 70 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 滅法心品第一百五十三 |
151 | 69 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 今當論三昧 |
152 | 69 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 今當論三昧 |
153 | 66 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者觀五陰空 |
154 | 66 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者觀五陰空 |
155 | 66 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者觀五陰空 |
156 | 66 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者觀五陰空 |
157 | 63 | 見 | jiàn | to see | 善修空智見五陰空 |
158 | 63 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 善修空智見五陰空 |
159 | 63 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 善修空智見五陰空 |
160 | 63 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 善修空智見五陰空 |
161 | 63 | 見 | jiàn | to listen to | 善修空智見五陰空 |
162 | 63 | 見 | jiàn | to meet | 善修空智見五陰空 |
163 | 63 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 善修空智見五陰空 |
164 | 63 | 見 | jiàn | let me; kindly | 善修空智見五陰空 |
165 | 63 | 見 | jiàn | Jian | 善修空智見五陰空 |
166 | 63 | 見 | xiàn | to appear | 善修空智見五陰空 |
167 | 63 | 見 | xiàn | to introduce | 善修空智見五陰空 |
168 | 63 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 善修空智見五陰空 |
169 | 63 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 善修空智見五陰空 |
170 | 62 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
171 | 62 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
172 | 62 | 經 | jīng | warp | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
173 | 62 | 經 | jīng | longitude | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
174 | 62 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
175 | 62 | 經 | jīng | a woman's period | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
176 | 62 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
177 | 62 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
178 | 62 | 經 | jīng | classics | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
179 | 62 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
180 | 62 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
181 | 62 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
182 | 62 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
183 | 62 | 經 | jīng | to measure | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
184 | 62 | 經 | jīng | human pulse | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
185 | 62 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
186 | 62 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
187 | 60 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 還生 |
188 | 60 | 生 | shēng | to live | 還生 |
189 | 60 | 生 | shēng | raw | 還生 |
190 | 60 | 生 | shēng | a student | 還生 |
191 | 60 | 生 | shēng | life | 還生 |
192 | 60 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 還生 |
193 | 60 | 生 | shēng | alive | 還生 |
194 | 60 | 生 | shēng | a lifetime | 還生 |
195 | 60 | 生 | shēng | to initiate; to become | 還生 |
196 | 60 | 生 | shēng | to grow | 還生 |
197 | 60 | 生 | shēng | unfamiliar | 還生 |
198 | 60 | 生 | shēng | not experienced | 還生 |
199 | 60 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 還生 |
200 | 60 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 還生 |
201 | 60 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 還生 |
202 | 60 | 生 | shēng | gender | 還生 |
203 | 60 | 生 | shēng | to develop; to grow | 還生 |
204 | 60 | 生 | shēng | to set up | 還生 |
205 | 60 | 生 | shēng | a prostitute | 還生 |
206 | 60 | 生 | shēng | a captive | 還生 |
207 | 60 | 生 | shēng | a gentleman | 還生 |
208 | 60 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 還生 |
209 | 60 | 生 | shēng | unripe | 還生 |
210 | 60 | 生 | shēng | nature | 還生 |
211 | 60 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 還生 |
212 | 60 | 生 | shēng | destiny | 還生 |
213 | 60 | 生 | shēng | birth | 還生 |
214 | 60 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 還生 |
215 | 58 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非無色等諸陰 |
216 | 58 | 等 | děng | to wait | 非無色等諸陰 |
217 | 58 | 等 | děng | to be equal | 非無色等諸陰 |
218 | 58 | 等 | děng | degree; level | 非無色等諸陰 |
219 | 58 | 等 | děng | to compare | 非無色等諸陰 |
220 | 58 | 等 | děng | same; equal; sama | 非無色等諸陰 |
221 | 57 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 善修空智見五陰空 |
222 | 57 | 空 | kòng | free time | 善修空智見五陰空 |
223 | 57 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 善修空智見五陰空 |
224 | 57 | 空 | kōng | the sky; the air | 善修空智見五陰空 |
225 | 57 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 善修空智見五陰空 |
226 | 57 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 善修空智見五陰空 |
227 | 57 | 空 | kòng | empty space | 善修空智見五陰空 |
228 | 57 | 空 | kōng | without substance | 善修空智見五陰空 |
229 | 57 | 空 | kōng | to not have | 善修空智見五陰空 |
230 | 57 | 空 | kòng | opportunity; chance | 善修空智見五陰空 |
231 | 57 | 空 | kōng | vast and high | 善修空智見五陰空 |
232 | 57 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 善修空智見五陰空 |
233 | 57 | 空 | kòng | blank | 善修空智見五陰空 |
234 | 57 | 空 | kòng | expansive | 善修空智見五陰空 |
235 | 57 | 空 | kòng | lacking | 善修空智見五陰空 |
236 | 57 | 空 | kōng | plain; nothing else | 善修空智見五陰空 |
237 | 57 | 空 | kōng | Emptiness | 善修空智見五陰空 |
238 | 57 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 善修空智見五陰空 |
239 | 57 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 隨所樂習 |
240 | 57 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 隨所樂習 |
241 | 57 | 樂 | lè | Le | 隨所樂習 |
242 | 57 | 樂 | yuè | music | 隨所樂習 |
243 | 57 | 樂 | yuè | a musical instrument | 隨所樂習 |
244 | 57 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 隨所樂習 |
245 | 57 | 樂 | yuè | a musician | 隨所樂習 |
246 | 57 | 樂 | lè | joy; pleasure | 隨所樂習 |
247 | 57 | 樂 | yuè | the Book of Music | 隨所樂習 |
248 | 57 | 樂 | lào | Lao | 隨所樂習 |
249 | 57 | 樂 | lè | to laugh | 隨所樂習 |
250 | 57 | 樂 | lè | Joy | 隨所樂習 |
251 | 57 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 隨所樂習 |
252 | 57 | 色 | sè | color | 行者見色以無我 |
253 | 57 | 色 | sè | form; matter | 行者見色以無我 |
254 | 57 | 色 | shǎi | dice | 行者見色以無我 |
255 | 57 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 行者見色以無我 |
256 | 57 | 色 | sè | countenance | 行者見色以無我 |
257 | 57 | 色 | sè | scene; sight | 行者見色以無我 |
258 | 57 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 行者見色以無我 |
259 | 57 | 色 | sè | kind; type | 行者見色以無我 |
260 | 57 | 色 | sè | quality | 行者見色以無我 |
261 | 57 | 色 | sè | to be angry | 行者見色以無我 |
262 | 57 | 色 | sè | to seek; to search for | 行者見色以無我 |
263 | 57 | 色 | sè | lust; sexual desire | 行者見色以無我 |
264 | 57 | 色 | sè | form; rupa | 行者見色以無我 |
265 | 55 | 中說 | zhōng shuō | Zhong Shuo | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
266 | 55 | 定 | dìng | to decide | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
267 | 55 | 定 | dìng | certainly; definitely | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
268 | 55 | 定 | dìng | to determine | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
269 | 55 | 定 | dìng | to calm down | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
270 | 55 | 定 | dìng | to set; to fix | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
271 | 55 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
272 | 55 | 定 | dìng | still | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
273 | 55 | 定 | dìng | Concentration | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
274 | 55 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
275 | 55 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
276 | 54 | 入 | rù | to enter | 盡故名入無相 |
277 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 盡故名入無相 |
278 | 54 | 入 | rù | radical | 盡故名入無相 |
279 | 54 | 入 | rù | income | 盡故名入無相 |
280 | 54 | 入 | rù | to conform with | 盡故名入無相 |
281 | 54 | 入 | rù | to descend | 盡故名入無相 |
282 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 盡故名入無相 |
283 | 54 | 入 | rù | to pay | 盡故名入無相 |
284 | 54 | 入 | rù | to join | 盡故名入無相 |
285 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 盡故名入無相 |
286 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 盡故名入無相 |
287 | 53 | 因 | yīn | cause; reason | 此因諸法說作者不可得 |
288 | 53 | 因 | yīn | to accord with | 此因諸法說作者不可得 |
289 | 53 | 因 | yīn | to follow | 此因諸法說作者不可得 |
290 | 53 | 因 | yīn | to rely on | 此因諸法說作者不可得 |
291 | 53 | 因 | yīn | via; through | 此因諸法說作者不可得 |
292 | 53 | 因 | yīn | to continue | 此因諸法說作者不可得 |
293 | 53 | 因 | yīn | to receive | 此因諸法說作者不可得 |
294 | 53 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此因諸法說作者不可得 |
295 | 53 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此因諸法說作者不可得 |
296 | 53 | 因 | yīn | to be like | 此因諸法說作者不可得 |
297 | 53 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此因諸法說作者不可得 |
298 | 53 | 因 | yīn | cause; hetu | 此因諸法說作者不可得 |
299 | 52 | 但 | dàn | Dan | 但見陰滅 |
300 | 49 | 名為 | míngwèi | to be called | 五陰心名為法心 |
301 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人於後見五陰滅 |
302 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人於後見五陰滅 |
303 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 是人於後見五陰滅 |
304 | 48 | 人 | rén | everybody | 是人於後見五陰滅 |
305 | 48 | 人 | rén | adult | 是人於後見五陰滅 |
306 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 是人於後見五陰滅 |
307 | 48 | 人 | rén | an upright person | 是人於後見五陰滅 |
308 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人於後見五陰滅 |
309 | 48 | 於 | yú | to go; to | 是人於後見五陰滅 |
310 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是人於後見五陰滅 |
311 | 48 | 於 | yú | Yu | 是人於後見五陰滅 |
312 | 48 | 於 | wū | a crow | 是人於後見五陰滅 |
313 | 48 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 是故當勤精進修 |
314 | 48 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 是故當勤精進修 |
315 | 48 | 修 | xiū | to repair | 是故當勤精進修 |
316 | 48 | 修 | xiū | long; slender | 是故當勤精進修 |
317 | 48 | 修 | xiū | to write; to compile | 是故當勤精進修 |
318 | 48 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 是故當勤精進修 |
319 | 48 | 修 | xiū | to practice | 是故當勤精進修 |
320 | 48 | 修 | xiū | to cut | 是故當勤精進修 |
321 | 48 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 是故當勤精進修 |
322 | 48 | 修 | xiū | a virtuous person | 是故當勤精進修 |
323 | 48 | 修 | xiū | Xiu | 是故當勤精進修 |
324 | 48 | 修 | xiū | to unknot | 是故當勤精進修 |
325 | 48 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 是故當勤精進修 |
326 | 48 | 修 | xiū | excellent | 是故當勤精進修 |
327 | 48 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 是故當勤精進修 |
328 | 48 | 修 | xiū | Cultivation | 是故當勤精進修 |
329 | 48 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 是故當勤精進修 |
330 | 48 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 是故當勤精進修 |
331 | 41 | 性 | xìng | gender | 性滅受想行識性滅 |
332 | 41 | 性 | xìng | nature; disposition | 性滅受想行識性滅 |
333 | 41 | 性 | xìng | grammatical gender | 性滅受想行識性滅 |
334 | 41 | 性 | xìng | a property; a quality | 性滅受想行識性滅 |
335 | 41 | 性 | xìng | life; destiny | 性滅受想行識性滅 |
336 | 41 | 性 | xìng | sexual desire | 性滅受想行識性滅 |
337 | 41 | 性 | xìng | scope | 性滅受想行識性滅 |
338 | 41 | 性 | xìng | nature | 性滅受想行識性滅 |
339 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝先言滅三心名滅諦 |
340 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝先言滅三心名滅諦 |
341 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝先言滅三心名滅諦 |
342 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝先言滅三心名滅諦 |
343 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝先言滅三心名滅諦 |
344 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝先言滅三心名滅諦 |
345 | 41 | 言 | yán | to regard as | 汝先言滅三心名滅諦 |
346 | 41 | 言 | yán | to act as | 汝先言滅三心名滅諦 |
347 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 汝先言滅三心名滅諦 |
348 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 汝先言滅三心名滅諦 |
349 | 41 | 初禪 | chū chán | first dhyāna; first jhana | 初禪亦有喜 |
350 | 41 | 一 | yī | one | 一經說 |
351 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一經說 |
352 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 一經說 |
353 | 41 | 一 | yī | first | 一經說 |
354 | 41 | 一 | yī | the same | 一經說 |
355 | 41 | 一 | yī | sole; single | 一經說 |
356 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 一經說 |
357 | 41 | 一 | yī | Yi | 一經說 |
358 | 41 | 一 | yī | other | 一經說 |
359 | 41 | 一 | yī | to unify | 一經說 |
360 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一經說 |
361 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一經說 |
362 | 41 | 一 | yī | one; eka | 一經說 |
363 | 40 | 我 | wǒ | self | 我 |
364 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
365 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
366 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
367 | 40 | 我 | wǒ | ga | 我 |
368 | 38 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 五陰心名為法心 |
369 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 說離色是我 |
370 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 說離色是我 |
371 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 說離色是我 |
372 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 說離色是我 |
373 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 說離色是我 |
374 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 說離色是我 |
375 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 說離色是我 |
376 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 說離色是我 |
377 | 36 | 離 | lí | to cut off | 說離色是我 |
378 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 說離色是我 |
379 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 說離色是我 |
380 | 36 | 離 | lí | two | 說離色是我 |
381 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 說離色是我 |
382 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 說離色是我 |
383 | 36 | 離 | lí | transcendence | 說離色是我 |
384 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 說離色是我 |
385 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 今何謂法心云何當滅 |
386 | 36 | 法 | fǎ | France | 今何謂法心云何當滅 |
387 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今何謂法心云何當滅 |
388 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今何謂法心云何當滅 |
389 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今何謂法心云何當滅 |
390 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 今何謂法心云何當滅 |
391 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 今何謂法心云何當滅 |
392 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今何謂法心云何當滅 |
393 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 今何謂法心云何當滅 |
394 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 今何謂法心云何當滅 |
395 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 今何謂法心云何當滅 |
396 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今何謂法心云何當滅 |
397 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今何謂法心云何當滅 |
398 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 今何謂法心云何當滅 |
399 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今何謂法心云何當滅 |
400 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今何謂法心云何當滅 |
401 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今何謂法心云何當滅 |
402 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今何謂法心云何當滅 |
403 | 36 | 行 | xíng | to walk | 性滅受想行識性滅 |
404 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 性滅受想行識性滅 |
405 | 36 | 行 | háng | profession | 性滅受想行識性滅 |
406 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 性滅受想行識性滅 |
407 | 36 | 行 | xíng | to travel | 性滅受想行識性滅 |
408 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 性滅受想行識性滅 |
409 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 性滅受想行識性滅 |
410 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 性滅受想行識性滅 |
411 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 性滅受想行識性滅 |
412 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 性滅受想行識性滅 |
413 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 性滅受想行識性滅 |
414 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 性滅受想行識性滅 |
415 | 36 | 行 | xíng | to move | 性滅受想行識性滅 |
416 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 性滅受想行識性滅 |
417 | 36 | 行 | xíng | travel | 性滅受想行識性滅 |
418 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 性滅受想行識性滅 |
419 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 性滅受想行識性滅 |
420 | 36 | 行 | xíng | temporary | 性滅受想行識性滅 |
421 | 36 | 行 | háng | rank; order | 性滅受想行識性滅 |
422 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 性滅受想行識性滅 |
423 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 性滅受想行識性滅 |
424 | 36 | 行 | xíng | to experience | 性滅受想行識性滅 |
425 | 36 | 行 | xíng | path; way | 性滅受想行識性滅 |
426 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 性滅受想行識性滅 |
427 | 36 | 行 | xíng | 性滅受想行識性滅 | |
428 | 36 | 行 | xíng | Practice | 性滅受想行識性滅 |
429 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 性滅受想行識性滅 |
430 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 性滅受想行識性滅 |
431 | 34 | 事 | shì | matter; thing; item | 是事亦爾 |
432 | 34 | 事 | shì | to serve | 是事亦爾 |
433 | 34 | 事 | shì | a government post | 是事亦爾 |
434 | 34 | 事 | shì | duty; post; work | 是事亦爾 |
435 | 34 | 事 | shì | occupation | 是事亦爾 |
436 | 34 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是事亦爾 |
437 | 34 | 事 | shì | an accident | 是事亦爾 |
438 | 34 | 事 | shì | to attend | 是事亦爾 |
439 | 34 | 事 | shì | an allusion | 是事亦爾 |
440 | 34 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是事亦爾 |
441 | 34 | 事 | shì | to engage in | 是事亦爾 |
442 | 34 | 事 | shì | to enslave | 是事亦爾 |
443 | 34 | 事 | shì | to pursue | 是事亦爾 |
444 | 34 | 事 | shì | to administer | 是事亦爾 |
445 | 34 | 事 | shì | to appoint | 是事亦爾 |
446 | 34 | 事 | shì | thing; phenomena | 是事亦爾 |
447 | 34 | 事 | shì | actions; karma | 是事亦爾 |
448 | 34 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 云何生喜 |
449 | 34 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 云何生喜 |
450 | 34 | 喜 | xǐ | suitable | 云何生喜 |
451 | 34 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 云何生喜 |
452 | 34 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 云何生喜 |
453 | 34 | 喜 | xǐ | Xi | 云何生喜 |
454 | 34 | 喜 | xǐ | easy | 云何生喜 |
455 | 34 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 云何生喜 |
456 | 34 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 云何生喜 |
457 | 34 | 喜 | xǐ | Joy | 云何生喜 |
458 | 34 | 喜 | xǐ | joy; priti | 云何生喜 |
459 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 行者應滅一切相證於無相 |
460 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 行者應滅一切相證於無相 |
461 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 行者應滅一切相證於無相 |
462 | 34 | 應 | yìng | to accept | 行者應滅一切相證於無相 |
463 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 行者應滅一切相證於無相 |
464 | 34 | 應 | yìng | to echo | 行者應滅一切相證於無相 |
465 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 行者應滅一切相證於無相 |
466 | 34 | 應 | yìng | Ying | 行者應滅一切相證於無相 |
467 | 33 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 具此三苦名得解脫 |
468 | 33 | 解脫 | jiětuō | liberation | 具此三苦名得解脫 |
469 | 33 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 具此三苦名得解脫 |
470 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是過色等法 |
471 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不見五陰 |
472 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不見五陰 |
473 | 32 | 非 | fēi | different | 非不見五陰 |
474 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不見五陰 |
475 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不見五陰 |
476 | 32 | 非 | fēi | Africa | 非不見五陰 |
477 | 32 | 非 | fēi | to slander | 非不見五陰 |
478 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 非不見五陰 |
479 | 32 | 非 | fēi | must | 非不見五陰 |
480 | 32 | 非 | fēi | an error | 非不見五陰 |
481 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不見五陰 |
482 | 32 | 非 | fēi | evil | 非不見五陰 |
483 | 32 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 行者觀五陰空 |
484 | 32 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 行者觀五陰空 |
485 | 32 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 行者觀五陰空 |
486 | 32 | 觀 | guān | Guan | 行者觀五陰空 |
487 | 32 | 觀 | guān | appearance; looks | 行者觀五陰空 |
488 | 32 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 行者觀五陰空 |
489 | 32 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 行者觀五陰空 |
490 | 32 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 行者觀五陰空 |
491 | 32 | 觀 | guàn | an announcement | 行者觀五陰空 |
492 | 32 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 行者觀五陰空 |
493 | 32 | 觀 | guān | Surview | 行者觀五陰空 |
494 | 32 | 觀 | guān | Observe | 行者觀五陰空 |
495 | 32 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 行者觀五陰空 |
496 | 32 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 行者觀五陰空 |
497 | 32 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 行者觀五陰空 |
498 | 32 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 行者觀五陰空 |
499 | 30 | 三 | sān | three | 滅三 |
500 | 30 | 三 | sān | third | 滅三 |
Frequencies of all Words
Top 1080
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 213 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 法故言其空 |
2 | 213 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 法故言其空 |
3 | 213 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 法故言其空 |
4 | 213 | 故 | gù | to die | 法故言其空 |
5 | 213 | 故 | gù | so; therefore; hence | 法故言其空 |
6 | 213 | 故 | gù | original | 法故言其空 |
7 | 213 | 故 | gù | accident; happening; instance | 法故言其空 |
8 | 213 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 法故言其空 |
9 | 213 | 故 | gù | something in the past | 法故言其空 |
10 | 213 | 故 | gù | deceased; dead | 法故言其空 |
11 | 213 | 故 | gù | still; yet | 法故言其空 |
12 | 213 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 法故言其空 |
13 | 208 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是空智則不具足 |
14 | 208 | 是 | shì | is exactly | 是空智則不具足 |
15 | 208 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是空智則不具足 |
16 | 208 | 是 | shì | this; that; those | 是空智則不具足 |
17 | 208 | 是 | shì | really; certainly | 是空智則不具足 |
18 | 208 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是空智則不具足 |
19 | 208 | 是 | shì | true | 是空智則不具足 |
20 | 208 | 是 | shì | is; has; exists | 是空智則不具足 |
21 | 208 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是空智則不具足 |
22 | 208 | 是 | shì | a matter; an affair | 是空智則不具足 |
23 | 208 | 是 | shì | Shi | 是空智則不具足 |
24 | 208 | 是 | shì | is; bhū | 是空智則不具足 |
25 | 208 | 是 | shì | this; idam | 是空智則不具足 |
26 | 130 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見五陰則不名為空 |
27 | 130 | 若 | ruò | seemingly | 若見五陰則不名為空 |
28 | 130 | 若 | ruò | if | 若見五陰則不名為空 |
29 | 130 | 若 | ruò | you | 若見五陰則不名為空 |
30 | 130 | 若 | ruò | this; that | 若見五陰則不名為空 |
31 | 130 | 若 | ruò | and; or | 若見五陰則不名為空 |
32 | 130 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見五陰則不名為空 |
33 | 130 | 若 | rě | pomegranite | 若見五陰則不名為空 |
34 | 130 | 若 | ruò | to choose | 若見五陰則不名為空 |
35 | 130 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見五陰則不名為空 |
36 | 130 | 若 | ruò | thus | 若見五陰則不名為空 |
37 | 130 | 若 | ruò | pollia | 若見五陰則不名為空 |
38 | 130 | 若 | ruò | Ruo | 若見五陰則不名為空 |
39 | 130 | 若 | ruò | only then | 若見五陰則不名為空 |
40 | 130 | 若 | rě | ja | 若見五陰則不名為空 |
41 | 130 | 若 | rě | jñā | 若見五陰則不名為空 |
42 | 130 | 若 | ruò | if; yadi | 若見五陰則不名為空 |
43 | 117 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有實 |
44 | 117 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有實 |
45 | 117 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有實 |
46 | 117 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有實 |
47 | 117 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有實 |
48 | 117 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有實 |
49 | 117 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有實 |
50 | 117 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有實 |
51 | 117 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有實 |
52 | 117 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有實 |
53 | 117 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有實 |
54 | 117 | 有 | yǒu | abundant | 有實 |
55 | 117 | 有 | yǒu | purposeful | 有實 |
56 | 117 | 有 | yǒu | You | 有實 |
57 | 117 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有實 |
58 | 117 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有實 |
59 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一經說 |
60 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一經說 |
61 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 一經說 |
62 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一經說 |
63 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一經說 |
64 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一經說 |
65 | 113 | 說 | shuō | allocution | 一經說 |
66 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一經說 |
67 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一經說 |
68 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 一經說 |
69 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一經說 |
70 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 一經說 |
71 | 112 | 諸 | zhū | all; many; various | 非無色等諸陰 |
72 | 112 | 諸 | zhū | Zhu | 非無色等諸陰 |
73 | 112 | 諸 | zhū | all; members of the class | 非無色等諸陰 |
74 | 112 | 諸 | zhū | interrogative particle | 非無色等諸陰 |
75 | 112 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 非無色等諸陰 |
76 | 112 | 諸 | zhū | of; in | 非無色等諸陰 |
77 | 112 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 非無色等諸陰 |
78 | 111 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 汝先言滅三心名滅諦 |
79 | 111 | 滅 | miè | to submerge | 汝先言滅三心名滅諦 |
80 | 111 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 汝先言滅三心名滅諦 |
81 | 111 | 滅 | miè | to eliminate | 汝先言滅三心名滅諦 |
82 | 111 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 汝先言滅三心名滅諦 |
83 | 111 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 汝先言滅三心名滅諦 |
84 | 111 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 汝先言滅三心名滅諦 |
85 | 111 | 又 | yòu | again; also | 又 |
86 | 111 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
87 | 111 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
88 | 111 | 又 | yòu | and | 又 |
89 | 111 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
90 | 111 | 又 | yòu | in addition | 又 |
91 | 111 | 又 | yòu | but | 又 |
92 | 111 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
93 | 109 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
94 | 109 | 如 | rú | if | 如 |
95 | 109 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
96 | 109 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
97 | 109 | 如 | rú | this | 如 |
98 | 109 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
99 | 109 | 如 | rú | to go to | 如 |
100 | 109 | 如 | rú | to meet | 如 |
101 | 109 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
102 | 109 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
103 | 109 | 如 | rú | and | 如 |
104 | 109 | 如 | rú | or | 如 |
105 | 109 | 如 | rú | but | 如 |
106 | 109 | 如 | rú | then | 如 |
107 | 109 | 如 | rú | naturally | 如 |
108 | 109 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
109 | 109 | 如 | rú | you | 如 |
110 | 109 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
111 | 109 | 如 | rú | in; at | 如 |
112 | 109 | 如 | rú | Ru | 如 |
113 | 109 | 如 | rú | Thus | 如 |
114 | 109 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
115 | 109 | 如 | rú | like; iva | 如 |
116 | 109 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
117 | 108 | 名 | míng | measure word for people | 汝先言滅三心名滅諦 |
118 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 汝先言滅三心名滅諦 |
119 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 汝先言滅三心名滅諦 |
120 | 108 | 名 | míng | rank; position | 汝先言滅三心名滅諦 |
121 | 108 | 名 | míng | an excuse | 汝先言滅三心名滅諦 |
122 | 108 | 名 | míng | life | 汝先言滅三心名滅諦 |
123 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 汝先言滅三心名滅諦 |
124 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 汝先言滅三心名滅諦 |
125 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 汝先言滅三心名滅諦 |
126 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 汝先言滅三心名滅諦 |
127 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 汝先言滅三心名滅諦 |
128 | 108 | 名 | míng | moral | 汝先言滅三心名滅諦 |
129 | 108 | 名 | míng | name; naman | 汝先言滅三心名滅諦 |
130 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 汝先言滅三心名滅諦 |
131 | 105 | 為 | wèi | for; to | 為緣心 |
132 | 105 | 為 | wèi | because of | 為緣心 |
133 | 105 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為緣心 |
134 | 105 | 為 | wéi | to change into; to become | 為緣心 |
135 | 105 | 為 | wéi | to be; is | 為緣心 |
136 | 105 | 為 | wéi | to do | 為緣心 |
137 | 105 | 為 | wèi | for | 為緣心 |
138 | 105 | 為 | wèi | because of; for; to | 為緣心 |
139 | 105 | 為 | wèi | to | 為緣心 |
140 | 105 | 為 | wéi | in a passive construction | 為緣心 |
141 | 105 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為緣心 |
142 | 105 | 為 | wéi | forming an adverb | 為緣心 |
143 | 105 | 為 | wéi | to add emphasis | 為緣心 |
144 | 105 | 為 | wèi | to support; to help | 為緣心 |
145 | 105 | 為 | wéi | to govern | 為緣心 |
146 | 105 | 為 | wèi | to be; bhū | 為緣心 |
147 | 102 | 則 | zé | otherwise; but; however | 心則滅 |
148 | 102 | 則 | zé | then | 心則滅 |
149 | 102 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 心則滅 |
150 | 102 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 心則滅 |
151 | 102 | 則 | zé | a grade; a level | 心則滅 |
152 | 102 | 則 | zé | an example; a model | 心則滅 |
153 | 102 | 則 | zé | a weighing device | 心則滅 |
154 | 102 | 則 | zé | to grade; to rank | 心則滅 |
155 | 102 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 心則滅 |
156 | 102 | 則 | zé | to do | 心則滅 |
157 | 102 | 則 | zé | only | 心則滅 |
158 | 102 | 則 | zé | immediately | 心則滅 |
159 | 102 | 則 | zé | then; moreover; atha | 心則滅 |
160 | 102 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 心則滅 |
161 | 98 | 此 | cǐ | this; these | 以無此 |
162 | 98 | 此 | cǐ | in this way | 以無此 |
163 | 98 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 以無此 |
164 | 98 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 以無此 |
165 | 98 | 此 | cǐ | this; here; etad | 以無此 |
166 | 97 | 亦 | yì | also; too | 行者亦不 |
167 | 97 | 亦 | yì | but | 行者亦不 |
168 | 97 | 亦 | yì | this; he; she | 行者亦不 |
169 | 97 | 亦 | yì | although; even though | 行者亦不 |
170 | 97 | 亦 | yì | already | 行者亦不 |
171 | 97 | 亦 | yì | particle with no meaning | 行者亦不 |
172 | 97 | 亦 | yì | Yi | 行者亦不 |
173 | 95 | 不 | bù | not; no | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
174 | 95 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
175 | 95 | 不 | bù | as a correlative | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
176 | 95 | 不 | bù | no (answering a question) | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
177 | 95 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
178 | 95 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
179 | 95 | 不 | bù | to form a yes or no question | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
180 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
181 | 95 | 不 | bù | no; na | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
182 | 92 | 得 | de | potential marker | 具此三苦名得解脫 |
183 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具此三苦名得解脫 |
184 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 具此三苦名得解脫 |
185 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 具此三苦名得解脫 |
186 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 具此三苦名得解脫 |
187 | 92 | 得 | dé | de | 具此三苦名得解脫 |
188 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 具此三苦名得解脫 |
189 | 92 | 得 | dé | to result in | 具此三苦名得解脫 |
190 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具此三苦名得解脫 |
191 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 具此三苦名得解脫 |
192 | 92 | 得 | dé | to be finished | 具此三苦名得解脫 |
193 | 92 | 得 | de | result of degree | 具此三苦名得解脫 |
194 | 92 | 得 | de | marks completion of an action | 具此三苦名得解脫 |
195 | 92 | 得 | děi | satisfying | 具此三苦名得解脫 |
196 | 92 | 得 | dé | to contract | 具此三苦名得解脫 |
197 | 92 | 得 | dé | marks permission or possibility | 具此三苦名得解脫 |
198 | 92 | 得 | dé | expressing frustration | 具此三苦名得解脫 |
199 | 92 | 得 | dé | to hear | 具此三苦名得解脫 |
200 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 具此三苦名得解脫 |
201 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 具此三苦名得解脫 |
202 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具此三苦名得解脫 |
203 | 90 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無此 |
204 | 90 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無此 |
205 | 90 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無此 |
206 | 90 | 以 | yǐ | according to | 以無此 |
207 | 90 | 以 | yǐ | because of | 以無此 |
208 | 90 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無此 |
209 | 90 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無此 |
210 | 90 | 以 | yǐ | to rely on | 以無此 |
211 | 90 | 以 | yǐ | to regard | 以無此 |
212 | 90 | 以 | yǐ | to be able to | 以無此 |
213 | 90 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無此 |
214 | 90 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無此 |
215 | 90 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無此 |
216 | 90 | 以 | yǐ | very | 以無此 |
217 | 90 | 以 | yǐ | already | 以無此 |
218 | 90 | 以 | yǐ | increasingly | 以無此 |
219 | 90 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無此 |
220 | 90 | 以 | yǐ | Israel | 以無此 |
221 | 90 | 以 | yǐ | Yi | 以無此 |
222 | 90 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無此 |
223 | 88 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
224 | 85 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
225 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂五陰中無 |
226 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂五陰中無 |
227 | 81 | 中 | zhōng | China | 謂五陰中無 |
228 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂五陰中無 |
229 | 81 | 中 | zhōng | in; amongst | 謂五陰中無 |
230 | 81 | 中 | zhōng | midday | 謂五陰中無 |
231 | 81 | 中 | zhōng | inside | 謂五陰中無 |
232 | 81 | 中 | zhōng | during | 謂五陰中無 |
233 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 謂五陰中無 |
234 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 謂五陰中無 |
235 | 81 | 中 | zhōng | half | 謂五陰中無 |
236 | 81 | 中 | zhōng | just right; suitably | 謂五陰中無 |
237 | 81 | 中 | zhōng | while | 謂五陰中無 |
238 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂五陰中無 |
239 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂五陰中無 |
240 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 謂五陰中無 |
241 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂五陰中無 |
242 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂五陰中無 |
243 | 77 | 無 | wú | no | 謂五陰中無 |
244 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂五陰中無 |
245 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 謂五陰中無 |
246 | 77 | 無 | wú | has not yet | 謂五陰中無 |
247 | 77 | 無 | mó | mo | 謂五陰中無 |
248 | 77 | 無 | wú | do not | 謂五陰中無 |
249 | 77 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂五陰中無 |
250 | 77 | 無 | wú | regardless of | 謂五陰中無 |
251 | 77 | 無 | wú | to not have | 謂五陰中無 |
252 | 77 | 無 | wú | um | 謂五陰中無 |
253 | 77 | 無 | wú | Wu | 謂五陰中無 |
254 | 77 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂五陰中無 |
255 | 77 | 無 | wú | not; non- | 謂五陰中無 |
256 | 77 | 無 | mó | mo | 謂五陰中無 |
257 | 77 | 能 | néng | can; able | 能生敗壞苦相 |
258 | 77 | 能 | néng | ability; capacity | 能生敗壞苦相 |
259 | 77 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生敗壞苦相 |
260 | 77 | 能 | néng | energy | 能生敗壞苦相 |
261 | 77 | 能 | néng | function; use | 能生敗壞苦相 |
262 | 77 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能生敗壞苦相 |
263 | 77 | 能 | néng | talent | 能生敗壞苦相 |
264 | 77 | 能 | néng | expert at | 能生敗壞苦相 |
265 | 77 | 能 | néng | to be in harmony | 能生敗壞苦相 |
266 | 77 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生敗壞苦相 |
267 | 77 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生敗壞苦相 |
268 | 77 | 能 | néng | as long as; only | 能生敗壞苦相 |
269 | 77 | 能 | néng | even if | 能生敗壞苦相 |
270 | 77 | 能 | néng | but | 能生敗壞苦相 |
271 | 77 | 能 | néng | in this way | 能生敗壞苦相 |
272 | 77 | 能 | néng | to be able; śak | 能生敗壞苦相 |
273 | 77 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生敗壞苦相 |
274 | 76 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 空觀者不 |
275 | 76 | 者 | zhě | that | 空觀者不 |
276 | 76 | 者 | zhě | nominalizing function word | 空觀者不 |
277 | 76 | 者 | zhě | used to mark a definition | 空觀者不 |
278 | 76 | 者 | zhě | used to mark a pause | 空觀者不 |
279 | 76 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 空觀者不 |
280 | 76 | 者 | zhuó | according to | 空觀者不 |
281 | 76 | 者 | zhě | ca | 空觀者不 |
282 | 75 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
283 | 75 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
284 | 75 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
285 | 75 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
286 | 75 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
287 | 75 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
288 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
289 | 75 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
290 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
291 | 75 | 相 | xiāng | form substance | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
292 | 75 | 相 | xiāng | to express | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
293 | 75 | 相 | xiàng | to choose | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
294 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
295 | 75 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
296 | 75 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
297 | 75 | 相 | xiāng | to compare | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
298 | 75 | 相 | xiàng | to divine | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
299 | 75 | 相 | xiàng | to administer | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
300 | 75 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
301 | 75 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
302 | 75 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
303 | 75 | 相 | xiāng | coralwood | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
304 | 75 | 相 | xiàng | ministry | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
305 | 75 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
306 | 75 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
307 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
308 | 75 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
309 | 75 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無常敗壞虛誑厭離之相 |
310 | 70 | 心 | xīn | heart [organ] | 滅法心品第一百五十三 |
311 | 70 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 滅法心品第一百五十三 |
312 | 70 | 心 | xīn | mind; consciousness | 滅法心品第一百五十三 |
313 | 70 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 滅法心品第一百五十三 |
314 | 70 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 滅法心品第一百五十三 |
315 | 70 | 心 | xīn | heart | 滅法心品第一百五十三 |
316 | 70 | 心 | xīn | emotion | 滅法心品第一百五十三 |
317 | 70 | 心 | xīn | intention; consideration | 滅法心品第一百五十三 |
318 | 70 | 心 | xīn | disposition; temperament | 滅法心品第一百五十三 |
319 | 70 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 滅法心品第一百五十三 |
320 | 70 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 滅法心品第一百五十三 |
321 | 70 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 滅法心品第一百五十三 |
322 | 69 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 今當論三昧 |
323 | 69 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 今當論三昧 |
324 | 66 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者觀五陰空 |
325 | 66 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者觀五陰空 |
326 | 66 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者觀五陰空 |
327 | 66 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者觀五陰空 |
328 | 63 | 見 | jiàn | to see | 善修空智見五陰空 |
329 | 63 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 善修空智見五陰空 |
330 | 63 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 善修空智見五陰空 |
331 | 63 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 善修空智見五陰空 |
332 | 63 | 見 | jiàn | passive marker | 善修空智見五陰空 |
333 | 63 | 見 | jiàn | to listen to | 善修空智見五陰空 |
334 | 63 | 見 | jiàn | to meet | 善修空智見五陰空 |
335 | 63 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 善修空智見五陰空 |
336 | 63 | 見 | jiàn | let me; kindly | 善修空智見五陰空 |
337 | 63 | 見 | jiàn | Jian | 善修空智見五陰空 |
338 | 63 | 見 | xiàn | to appear | 善修空智見五陰空 |
339 | 63 | 見 | xiàn | to introduce | 善修空智見五陰空 |
340 | 63 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 善修空智見五陰空 |
341 | 63 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 善修空智見五陰空 |
342 | 62 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
343 | 62 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
344 | 62 | 經 | jīng | warp | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
345 | 62 | 經 | jīng | longitude | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
346 | 62 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
347 | 62 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
348 | 62 | 經 | jīng | a woman's period | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
349 | 62 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
350 | 62 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
351 | 62 | 經 | jīng | classics | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
352 | 62 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
353 | 62 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
354 | 62 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
355 | 62 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
356 | 62 | 經 | jīng | to measure | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
357 | 62 | 經 | jīng | human pulse | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
358 | 62 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
359 | 62 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
360 | 60 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 還生 |
361 | 60 | 生 | shēng | to live | 還生 |
362 | 60 | 生 | shēng | raw | 還生 |
363 | 60 | 生 | shēng | a student | 還生 |
364 | 60 | 生 | shēng | life | 還生 |
365 | 60 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 還生 |
366 | 60 | 生 | shēng | alive | 還生 |
367 | 60 | 生 | shēng | a lifetime | 還生 |
368 | 60 | 生 | shēng | to initiate; to become | 還生 |
369 | 60 | 生 | shēng | to grow | 還生 |
370 | 60 | 生 | shēng | unfamiliar | 還生 |
371 | 60 | 生 | shēng | not experienced | 還生 |
372 | 60 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 還生 |
373 | 60 | 生 | shēng | very; extremely | 還生 |
374 | 60 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 還生 |
375 | 60 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 還生 |
376 | 60 | 生 | shēng | gender | 還生 |
377 | 60 | 生 | shēng | to develop; to grow | 還生 |
378 | 60 | 生 | shēng | to set up | 還生 |
379 | 60 | 生 | shēng | a prostitute | 還生 |
380 | 60 | 生 | shēng | a captive | 還生 |
381 | 60 | 生 | shēng | a gentleman | 還生 |
382 | 60 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 還生 |
383 | 60 | 生 | shēng | unripe | 還生 |
384 | 60 | 生 | shēng | nature | 還生 |
385 | 60 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 還生 |
386 | 60 | 生 | shēng | destiny | 還生 |
387 | 60 | 生 | shēng | birth | 還生 |
388 | 60 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 還生 |
389 | 58 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非無色等諸陰 |
390 | 58 | 等 | děng | to wait | 非無色等諸陰 |
391 | 58 | 等 | děng | degree; kind | 非無色等諸陰 |
392 | 58 | 等 | děng | plural | 非無色等諸陰 |
393 | 58 | 等 | děng | to be equal | 非無色等諸陰 |
394 | 58 | 等 | děng | degree; level | 非無色等諸陰 |
395 | 58 | 等 | děng | to compare | 非無色等諸陰 |
396 | 58 | 等 | děng | same; equal; sama | 非無色等諸陰 |
397 | 57 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 善修空智見五陰空 |
398 | 57 | 空 | kòng | free time | 善修空智見五陰空 |
399 | 57 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 善修空智見五陰空 |
400 | 57 | 空 | kōng | the sky; the air | 善修空智見五陰空 |
401 | 57 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 善修空智見五陰空 |
402 | 57 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 善修空智見五陰空 |
403 | 57 | 空 | kòng | empty space | 善修空智見五陰空 |
404 | 57 | 空 | kōng | without substance | 善修空智見五陰空 |
405 | 57 | 空 | kōng | to not have | 善修空智見五陰空 |
406 | 57 | 空 | kòng | opportunity; chance | 善修空智見五陰空 |
407 | 57 | 空 | kōng | vast and high | 善修空智見五陰空 |
408 | 57 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 善修空智見五陰空 |
409 | 57 | 空 | kòng | blank | 善修空智見五陰空 |
410 | 57 | 空 | kòng | expansive | 善修空智見五陰空 |
411 | 57 | 空 | kòng | lacking | 善修空智見五陰空 |
412 | 57 | 空 | kōng | plain; nothing else | 善修空智見五陰空 |
413 | 57 | 空 | kōng | Emptiness | 善修空智見五陰空 |
414 | 57 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 善修空智見五陰空 |
415 | 57 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 隨所樂習 |
416 | 57 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 隨所樂習 |
417 | 57 | 樂 | lè | Le | 隨所樂習 |
418 | 57 | 樂 | yuè | music | 隨所樂習 |
419 | 57 | 樂 | yuè | a musical instrument | 隨所樂習 |
420 | 57 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 隨所樂習 |
421 | 57 | 樂 | yuè | a musician | 隨所樂習 |
422 | 57 | 樂 | lè | joy; pleasure | 隨所樂習 |
423 | 57 | 樂 | yuè | the Book of Music | 隨所樂習 |
424 | 57 | 樂 | lào | Lao | 隨所樂習 |
425 | 57 | 樂 | lè | to laugh | 隨所樂習 |
426 | 57 | 樂 | lè | Joy | 隨所樂習 |
427 | 57 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 隨所樂習 |
428 | 57 | 色 | sè | color | 行者見色以無我 |
429 | 57 | 色 | sè | form; matter | 行者見色以無我 |
430 | 57 | 色 | shǎi | dice | 行者見色以無我 |
431 | 57 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 行者見色以無我 |
432 | 57 | 色 | sè | countenance | 行者見色以無我 |
433 | 57 | 色 | sè | scene; sight | 行者見色以無我 |
434 | 57 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 行者見色以無我 |
435 | 57 | 色 | sè | kind; type | 行者見色以無我 |
436 | 57 | 色 | sè | quality | 行者見色以無我 |
437 | 57 | 色 | sè | to be angry | 行者見色以無我 |
438 | 57 | 色 | sè | to seek; to search for | 行者見色以無我 |
439 | 57 | 色 | sè | lust; sexual desire | 行者見色以無我 |
440 | 57 | 色 | sè | form; rupa | 行者見色以無我 |
441 | 55 | 中說 | zhōng shuō | Zhong Shuo | 如經中說行者見此色空乃至見此 |
442 | 55 | 定 | dìng | to decide | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
443 | 55 | 定 | dìng | certainly; definitely | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
444 | 55 | 定 | dìng | to determine | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
445 | 55 | 定 | dìng | to calm down | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
446 | 55 | 定 | dìng | to set; to fix | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
447 | 55 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
448 | 55 | 定 | dìng | still | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
449 | 55 | 定 | dìng | Concentration | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
450 | 55 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
451 | 55 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 常法定法不壞法不變法我我所法 |
452 | 54 | 入 | rù | to enter | 盡故名入無相 |
453 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 盡故名入無相 |
454 | 54 | 入 | rù | radical | 盡故名入無相 |
455 | 54 | 入 | rù | income | 盡故名入無相 |
456 | 54 | 入 | rù | to conform with | 盡故名入無相 |
457 | 54 | 入 | rù | to descend | 盡故名入無相 |
458 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 盡故名入無相 |
459 | 54 | 入 | rù | to pay | 盡故名入無相 |
460 | 54 | 入 | rù | to join | 盡故名入無相 |
461 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 盡故名入無相 |
462 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 盡故名入無相 |
463 | 53 | 因 | yīn | because | 此因諸法說作者不可得 |
464 | 53 | 因 | yīn | cause; reason | 此因諸法說作者不可得 |
465 | 53 | 因 | yīn | to accord with | 此因諸法說作者不可得 |
466 | 53 | 因 | yīn | to follow | 此因諸法說作者不可得 |
467 | 53 | 因 | yīn | to rely on | 此因諸法說作者不可得 |
468 | 53 | 因 | yīn | via; through | 此因諸法說作者不可得 |
469 | 53 | 因 | yīn | to continue | 此因諸法說作者不可得 |
470 | 53 | 因 | yīn | to receive | 此因諸法說作者不可得 |
471 | 53 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此因諸法說作者不可得 |
472 | 53 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此因諸法說作者不可得 |
473 | 53 | 因 | yīn | to be like | 此因諸法說作者不可得 |
474 | 53 | 因 | yīn | from; because of | 此因諸法說作者不可得 |
475 | 53 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 此因諸法說作者不可得 |
476 | 53 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此因諸法說作者不可得 |
477 | 53 | 因 | yīn | Cause | 此因諸法說作者不可得 |
478 | 53 | 因 | yīn | cause; hetu | 此因諸法說作者不可得 |
479 | 52 | 但 | dàn | but; yet; however | 但見陰滅 |
480 | 52 | 但 | dàn | merely; only | 但見陰滅 |
481 | 52 | 但 | dàn | vainly | 但見陰滅 |
482 | 52 | 但 | dàn | promptly | 但見陰滅 |
483 | 52 | 但 | dàn | all | 但見陰滅 |
484 | 52 | 但 | dàn | Dan | 但見陰滅 |
485 | 52 | 但 | dàn | only; kevala | 但見陰滅 |
486 | 49 | 名為 | míngwèi | to be called | 五陰心名為法心 |
487 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人於後見五陰滅 |
488 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人於後見五陰滅 |
489 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 是人於後見五陰滅 |
490 | 48 | 人 | rén | everybody | 是人於後見五陰滅 |
491 | 48 | 人 | rén | adult | 是人於後見五陰滅 |
492 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 是人於後見五陰滅 |
493 | 48 | 人 | rén | an upright person | 是人於後見五陰滅 |
494 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人於後見五陰滅 |
495 | 48 | 於 | yú | in; at | 是人於後見五陰滅 |
496 | 48 | 於 | yú | in; at | 是人於後見五陰滅 |
497 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 是人於後見五陰滅 |
498 | 48 | 於 | yú | to go; to | 是人於後見五陰滅 |
499 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是人於後見五陰滅 |
500 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是人於後見五陰滅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
灭 | 滅 |
|
|
又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
如 |
|
|
|
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
常求利 | 99 | Janguli | |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大空经 | 大空經 | 100 | Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness |
法成 | 102 |
|
|
法印经 | 法印經 | 102 | Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing |
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
汉 | 漢 | 104 |
|
诃梨跋摩 | 訶梨跋摩 | 104 | Harivarman |
洹 | 104 | Huan river | |
慧能 | 104 | Huineng | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
世尊 | 115 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
修慧 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 291.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八除入 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | |
悲心 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
不常 | 98 | not permanent | |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定慧 | 100 |
|
|
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法名 | 102 | Dharma name | |
梵行 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
见法 | 見法 | 106 |
|
戒定慧 | 106 |
|
|
劫火 | 106 | kalpa fire | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空中无色 | 空中無色 | 107 | within emptiness there is no form |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念言 | 110 | words from memory | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三平等 | 115 | three equals | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
少善 | 115 | little virtue | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
树想 | 樹想 | 115 | contemplation of a forest [of jewels] |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我慢 | 119 |
|
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
修心 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切入 | 121 | kasina | |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上 | 122 | supreme |