Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 149 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 2 | 149 | 明 | míng | Ming | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 3 | 149 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 4 | 149 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 5 | 149 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 6 | 149 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 7 | 149 | 明 | míng | consecrated | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 8 | 149 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 9 | 149 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 10 | 149 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 11 | 149 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 12 | 149 | 明 | míng | eyesight; vision | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 13 | 149 | 明 | míng | a god; a spirit | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 14 | 149 | 明 | míng | fame; renown | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 15 | 149 | 明 | míng | open; public | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 16 | 149 | 明 | míng | clear | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 17 | 149 | 明 | míng | to become proficient | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 18 | 149 | 明 | míng | to be proficient | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 19 | 149 | 明 | míng | virtuous | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 20 | 149 | 明 | míng | open and honest | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 21 | 149 | 明 | míng | clean; neat | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 22 | 149 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 23 | 149 | 明 | míng | next; afterwards | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 24 | 149 | 明 | míng | positive | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 25 | 149 | 明 | míng | Clear | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 26 | 149 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 27 | 129 | 之 | zhī | to go | 明幻術文字之體了無處 |
| 28 | 129 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明幻術文字之體了無處 |
| 29 | 129 | 之 | zhī | is | 明幻術文字之體了無處 |
| 30 | 129 | 之 | zhī | to use | 明幻術文字之體了無處 |
| 31 | 129 | 之 | zhī | Zhi | 明幻術文字之體了無處 |
| 32 | 129 | 之 | zhī | winding | 明幻術文字之體了無處 |
| 33 | 120 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 34 | 120 | 以 | yǐ | to rely on | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 35 | 120 | 以 | yǐ | to regard | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 36 | 120 | 以 | yǐ | to be able to | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 37 | 120 | 以 | yǐ | to order; to command | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 38 | 120 | 以 | yǐ | used after a verb | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 39 | 120 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 40 | 120 | 以 | yǐ | Israel | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 41 | 120 | 以 | yǐ | Yi | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 42 | 120 | 以 | yǐ | use; yogena | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 43 | 102 | 者 | zhě | ca | 四善男子已下至無空過者 |
| 44 | 90 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 45 | 90 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 46 | 84 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 47 | 84 | 智 | zhì | care; prudence | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 48 | 84 | 智 | zhì | Zhi | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 49 | 84 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 50 | 84 | 智 | zhì | clever | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 51 | 84 | 智 | zhì | Wisdom | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 52 | 84 | 智 | zhì | jnana; knowing | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 53 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 在知根應現名之為通 |
| 54 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 在知根應現名之為通 |
| 55 | 82 | 名 | míng | rank; position | 在知根應現名之為通 |
| 56 | 82 | 名 | míng | an excuse | 在知根應現名之為通 |
| 57 | 82 | 名 | míng | life | 在知根應現名之為通 |
| 58 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 在知根應現名之為通 |
| 59 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 在知根應現名之為通 |
| 60 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 在知根應現名之為通 |
| 61 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 在知根應現名之為通 |
| 62 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 在知根應現名之為通 |
| 63 | 82 | 名 | míng | moral | 在知根應現名之為通 |
| 64 | 82 | 名 | míng | name; naman | 在知根應現名之為通 |
| 65 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 在知根應現名之為通 |
| 66 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 67 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 68 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 69 | 77 | 為 | wéi | to do | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 70 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 71 | 77 | 為 | wéi | to govern | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 72 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 73 | 75 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 74 | 75 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 75 | 75 | 已 | yǐ | to complete | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 76 | 75 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 77 | 75 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 78 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 79 | 71 | 一 | yī | one | 一 |
| 80 | 71 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 81 | 71 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 82 | 71 | 一 | yī | first | 一 |
| 83 | 71 | 一 | yī | the same | 一 |
| 84 | 71 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 85 | 71 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 86 | 71 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 87 | 71 | 一 | yī | other | 一 |
| 88 | 71 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 89 | 71 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 90 | 71 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 91 | 71 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 92 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於此段中復分為七段 |
| 93 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此段中復分為七段 |
| 94 | 69 | 中 | zhōng | China | 於此段中復分為七段 |
| 95 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此段中復分為七段 |
| 96 | 69 | 中 | zhōng | midday | 於此段中復分為七段 |
| 97 | 69 | 中 | zhōng | inside | 於此段中復分為七段 |
| 98 | 69 | 中 | zhōng | during | 於此段中復分為七段 |
| 99 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 於此段中復分為七段 |
| 100 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 於此段中復分為七段 |
| 101 | 69 | 中 | zhōng | half | 於此段中復分為七段 |
| 102 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此段中復分為七段 |
| 103 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此段中復分為七段 |
| 104 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 於此段中復分為七段 |
| 105 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此段中復分為七段 |
| 106 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於此段中復分為七段 |
| 107 | 67 | 經 | jīng | to go through; to experience | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 108 | 67 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 109 | 67 | 經 | jīng | warp | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 110 | 67 | 經 | jīng | longitude | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 111 | 67 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 112 | 67 | 經 | jīng | a woman's period | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 113 | 67 | 經 | jīng | to bear; to endure | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 114 | 67 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 115 | 67 | 經 | jīng | classics | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 116 | 67 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 117 | 67 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 118 | 67 | 經 | jīng | a standard; a norm | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 119 | 67 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 120 | 67 | 經 | jīng | to measure | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 121 | 67 | 經 | jīng | human pulse | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 122 | 67 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 123 | 67 | 經 | jīng | sutra; discourse | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 124 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩利益無空過分 |
| 125 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩利益無空過分 |
| 126 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩利益無空過分 |
| 127 | 63 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 已後十一品經意 |
| 128 | 63 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 已後十一品經意 |
| 129 | 63 | 品 | pǐn | a work (of art) | 已後十一品經意 |
| 130 | 63 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 已後十一品經意 |
| 131 | 63 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 已後十一品經意 |
| 132 | 63 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 已後十一品經意 |
| 133 | 63 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 已後十一品經意 |
| 134 | 63 | 品 | pǐn | to play a flute | 已後十一品經意 |
| 135 | 63 | 品 | pǐn | a family name | 已後十一品經意 |
| 136 | 63 | 品 | pǐn | character; style | 已後十一品經意 |
| 137 | 63 | 品 | pǐn | pink; light red | 已後十一品經意 |
| 138 | 63 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 已後十一品經意 |
| 139 | 63 | 品 | pǐn | a fret | 已後十一品經意 |
| 140 | 63 | 品 | pǐn | Pin | 已後十一品經意 |
| 141 | 63 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 已後十一品經意 |
| 142 | 63 | 品 | pǐn | standard | 已後十一品經意 |
| 143 | 63 | 品 | pǐn | chapter; varga | 已後十一品經意 |
| 144 | 62 | 十 | shí | ten | 新華嚴經論卷第三十 |
| 145 | 62 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 新華嚴經論卷第三十 |
| 146 | 62 | 十 | shí | tenth | 新華嚴經論卷第三十 |
| 147 | 62 | 十 | shí | complete; perfect | 新華嚴經論卷第三十 |
| 148 | 62 | 十 | shí | ten; daśa | 新華嚴經論卷第三十 |
| 149 | 58 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 此明任物自真稱之為神 |
| 150 | 58 | 自 | zì | Zi | 此明任物自真稱之為神 |
| 151 | 58 | 自 | zì | a nose | 此明任物自真稱之為神 |
| 152 | 58 | 自 | zì | the beginning; the start | 此明任物自真稱之為神 |
| 153 | 58 | 自 | zì | origin | 此明任物自真稱之為神 |
| 154 | 58 | 自 | zì | to employ; to use | 此明任物自真稱之為神 |
| 155 | 58 | 自 | zì | to be | 此明任物自真稱之為神 |
| 156 | 58 | 自 | zì | self; soul; ātman | 此明任物自真稱之為神 |
| 157 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 四善男子已下至無空過者 |
| 158 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 四善男子已下至無空過者 |
| 159 | 58 | 無 | mó | mo | 四善男子已下至無空過者 |
| 160 | 58 | 無 | wú | to not have | 四善男子已下至無空過者 |
| 161 | 58 | 無 | wú | Wu | 四善男子已下至無空過者 |
| 162 | 58 | 無 | mó | mo | 四善男子已下至無空過者 |
| 163 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於此段中復分為七段 |
| 164 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此段中復分為七段 |
| 165 | 57 | 於 | yú | Yu | 於此段中復分為七段 |
| 166 | 57 | 於 | wū | a crow | 於此段中復分為七段 |
| 167 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 168 | 53 | 下 | xià | bottom | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 169 | 53 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 170 | 53 | 下 | xià | to announce | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 171 | 53 | 下 | xià | to do | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 172 | 53 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 173 | 53 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 174 | 53 | 下 | xià | inside | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 175 | 53 | 下 | xià | an aspect | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 176 | 53 | 下 | xià | a certain time | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 177 | 53 | 下 | xià | to capture; to take | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 178 | 53 | 下 | xià | to put in | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 179 | 53 | 下 | xià | to enter | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 180 | 53 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 181 | 53 | 下 | xià | to finish work or school | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 182 | 53 | 下 | xià | to go | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 183 | 53 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 184 | 53 | 下 | xià | to modestly decline | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 185 | 53 | 下 | xià | to produce | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 186 | 53 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 187 | 53 | 下 | xià | to decide | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 188 | 53 | 下 | xià | to be less than | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 189 | 53 | 下 | xià | humble; lowly | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 190 | 53 | 下 | xià | below; adhara | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 191 | 53 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 192 | 52 | 釋 | shì | to release; to set free | 一釋三昧名 |
| 193 | 52 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 一釋三昧名 |
| 194 | 52 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 一釋三昧名 |
| 195 | 52 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 一釋三昧名 |
| 196 | 52 | 釋 | shì | to put down | 一釋三昧名 |
| 197 | 52 | 釋 | shì | to resolve | 一釋三昧名 |
| 198 | 52 | 釋 | shì | to melt | 一釋三昧名 |
| 199 | 52 | 釋 | shì | Śākyamuni | 一釋三昧名 |
| 200 | 52 | 釋 | shì | Buddhism | 一釋三昧名 |
| 201 | 52 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 一釋三昧名 |
| 202 | 52 | 釋 | yì | pleased; glad | 一釋三昧名 |
| 203 | 52 | 釋 | shì | explain | 一釋三昧名 |
| 204 | 52 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 一釋三昧名 |
| 205 | 46 | 入 | rù | to enter | 入三昧能見分 |
| 206 | 46 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入三昧能見分 |
| 207 | 46 | 入 | rù | radical | 入三昧能見分 |
| 208 | 46 | 入 | rù | income | 入三昧能見分 |
| 209 | 46 | 入 | rù | to conform with | 入三昧能見分 |
| 210 | 46 | 入 | rù | to descend | 入三昧能見分 |
| 211 | 46 | 入 | rù | the entering tone | 入三昧能見分 |
| 212 | 46 | 入 | rù | to pay | 入三昧能見分 |
| 213 | 46 | 入 | rù | to join | 入三昧能見分 |
| 214 | 46 | 入 | rù | entering; praveśa | 入三昧能見分 |
| 215 | 46 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入三昧能見分 |
| 216 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 217 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 218 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 219 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 220 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 221 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 222 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 223 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 224 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 225 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 226 | 44 | 及 | jí | to reach | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 227 | 44 | 及 | jí | to attain | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 228 | 44 | 及 | jí | to understand | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 229 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 230 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 231 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 232 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 233 | 41 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 234 | 41 | 段 | duàn | to break apart | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 235 | 41 | 段 | duàn | a section | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 236 | 41 | 段 | duàn | a fragment | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 237 | 41 | 段 | duàn | Duan | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 238 | 41 | 段 | duàn | to forge metal | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 239 | 41 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 240 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 241 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 242 | 40 | 身 | shēn | self | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 243 | 40 | 身 | shēn | life | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 244 | 40 | 身 | shēn | an object | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 245 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 246 | 40 | 身 | shēn | moral character | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 247 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 248 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 249 | 40 | 身 | juān | India | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 250 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 251 | 39 | 文 | wén | writing; text | 說幻術文 |
| 252 | 39 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 說幻術文 |
| 253 | 39 | 文 | wén | Wen | 說幻術文 |
| 254 | 39 | 文 | wén | lines or grain on an object | 說幻術文 |
| 255 | 39 | 文 | wén | culture | 說幻術文 |
| 256 | 39 | 文 | wén | refined writings | 說幻術文 |
| 257 | 39 | 文 | wén | civil; non-military | 說幻術文 |
| 258 | 39 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 說幻術文 |
| 259 | 39 | 文 | wén | wen | 說幻術文 |
| 260 | 39 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 說幻術文 |
| 261 | 39 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 說幻術文 |
| 262 | 39 | 文 | wén | beautiful | 說幻術文 |
| 263 | 39 | 文 | wén | a text; a manuscript | 說幻術文 |
| 264 | 39 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 說幻術文 |
| 265 | 39 | 文 | wén | the text of an imperial order | 說幻術文 |
| 266 | 39 | 文 | wén | liberal arts | 說幻術文 |
| 267 | 39 | 文 | wén | a rite; a ritual | 說幻術文 |
| 268 | 39 | 文 | wén | a tattoo | 說幻術文 |
| 269 | 39 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 說幻術文 |
| 270 | 39 | 文 | wén | text; grantha | 說幻術文 |
| 271 | 39 | 文 | wén | letter; vyañjana | 說幻術文 |
| 272 | 39 | 隨 | suí | to follow | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 273 | 39 | 隨 | suí | to listen to | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 274 | 39 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 275 | 39 | 隨 | suí | to be obsequious | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 276 | 39 | 隨 | suí | 17th hexagram | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 277 | 39 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 278 | 39 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 279 | 39 | 隨 | suí | follow; anugama | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 280 | 39 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 差別自在神通 |
| 281 | 39 | 自在 | zìzài | Carefree | 差別自在神通 |
| 282 | 39 | 自在 | zìzài | perfect ease | 差別自在神通 |
| 283 | 39 | 自在 | zìzài | Isvara | 差別自在神通 |
| 284 | 39 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 差別自在神通 |
| 285 | 38 | 用 | yòng | to use; to apply | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 286 | 38 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 287 | 38 | 用 | yòng | to eat | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 288 | 38 | 用 | yòng | to spend | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 289 | 38 | 用 | yòng | expense | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 290 | 38 | 用 | yòng | a use; usage | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 291 | 38 | 用 | yòng | to need; must | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 292 | 38 | 用 | yòng | useful; practical | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 293 | 38 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 294 | 38 | 用 | yòng | to work (an animal) | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 295 | 38 | 用 | yòng | to appoint | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 296 | 38 | 用 | yòng | to administer; to manager | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 297 | 38 | 用 | yòng | to control | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 298 | 38 | 用 | yòng | to access | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 299 | 38 | 用 | yòng | Yong | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 300 | 38 | 用 | yòng | yong; function; application | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 301 | 38 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 302 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 種幻相所住處喻 |
| 303 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 種幻相所住處喻 |
| 304 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 種幻相所住處喻 |
| 305 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 種幻相所住處喻 |
| 306 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 種幻相所住處喻 |
| 307 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 種幻相所住處喻 |
| 308 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 種幻相所住處喻 |
| 309 | 38 | 行 | xíng | to walk | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 310 | 38 | 行 | xíng | capable; competent | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 311 | 38 | 行 | háng | profession | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 312 | 38 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 313 | 38 | 行 | xíng | to travel | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 314 | 38 | 行 | xìng | actions; conduct | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 315 | 38 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 316 | 38 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 317 | 38 | 行 | háng | horizontal line | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 318 | 38 | 行 | héng | virtuous deeds | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 319 | 38 | 行 | hàng | a line of trees | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 320 | 38 | 行 | hàng | bold; steadfast | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 321 | 38 | 行 | xíng | to move | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 322 | 38 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 323 | 38 | 行 | xíng | travel | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 324 | 38 | 行 | xíng | to circulate | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 325 | 38 | 行 | xíng | running script; running script | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 326 | 38 | 行 | xíng | temporary | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 327 | 38 | 行 | háng | rank; order | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 328 | 38 | 行 | háng | a business; a shop | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 329 | 38 | 行 | xíng | to depart; to leave | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 330 | 38 | 行 | xíng | to experience | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 331 | 38 | 行 | xíng | path; way | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 332 | 38 | 行 | xíng | xing; ballad | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 333 | 38 | 行 | xíng | 已上三十三行中七段經不見普賢 | |
| 334 | 38 | 行 | xíng | Practice | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 335 | 38 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 336 | 38 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
| 337 | 36 | 普賢 | pǔxián | Samantabhadra | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 338 | 36 | 三 | sān | three | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
| 339 | 36 | 三 | sān | third | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
| 340 | 36 | 三 | sān | more than two | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
| 341 | 36 | 三 | sān | very few | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
| 342 | 36 | 三 | sān | San | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
| 343 | 36 | 三 | sān | three; tri | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
| 344 | 36 | 三 | sān | sa | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
| 345 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
| 346 | 36 | 能 | néng | can; able | 能見分 |
| 347 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能見分 |
| 348 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能見分 |
| 349 | 36 | 能 | néng | energy | 能見分 |
| 350 | 36 | 能 | néng | function; use | 能見分 |
| 351 | 36 | 能 | néng | talent | 能見分 |
| 352 | 36 | 能 | néng | expert at | 能見分 |
| 353 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能見分 |
| 354 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能見分 |
| 355 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能見分 |
| 356 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能見分 |
| 357 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能見分 |
| 358 | 35 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 359 | 35 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 360 | 35 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 361 | 35 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 362 | 35 | 分 | fēn | a fraction | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 363 | 35 | 分 | fēn | to express as a fraction | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 364 | 35 | 分 | fēn | one tenth | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 365 | 35 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 366 | 35 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 367 | 35 | 分 | fèn | affection; goodwill | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 368 | 35 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 369 | 35 | 分 | fēn | equinox | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 370 | 35 | 分 | fèn | a characteristic | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 371 | 35 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 372 | 35 | 分 | fēn | to share | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 373 | 35 | 分 | fēn | branch [office] | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 374 | 35 | 分 | fēn | clear; distinct | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 375 | 35 | 分 | fēn | a difference | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 376 | 35 | 分 | fēn | a score | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 377 | 35 | 分 | fèn | identity | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 378 | 35 | 分 | fèn | a part; a portion | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 379 | 35 | 分 | fēn | part; avayava | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 380 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 舉幻術文字中種 |
| 381 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 舉幻術文字中種 |
| 382 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 舉幻術文字中種 |
| 383 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 舉幻術文字中種 |
| 384 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 舉幻術文字中種 |
| 385 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 舉幻術文字中種 |
| 386 | 34 | 種 | zhǒng | race | 舉幻術文字中種 |
| 387 | 34 | 種 | zhǒng | species | 舉幻術文字中種 |
| 388 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 舉幻術文字中種 |
| 389 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 舉幻術文字中種 |
| 390 | 34 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 舉幻術文字中種 |
| 391 | 34 | 二 | èr | two | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
| 392 | 34 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
| 393 | 34 | 二 | èr | second | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
| 394 | 34 | 二 | èr | twice; double; di- | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
| 395 | 34 | 二 | èr | more than one kind | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
| 396 | 34 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
| 397 | 34 | 二 | èr | both; dvaya | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
| 398 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 399 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 400 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 401 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 及說十三昧境界之事 |
| 402 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 及說十三昧境界之事 |
| 403 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 及說十三昧境界之事 |
| 404 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 及說十三昧境界之事 |
| 405 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 及說十三昧境界之事 |
| 406 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 及說十三昧境界之事 |
| 407 | 32 | 說 | shuō | allocution | 及說十三昧境界之事 |
| 408 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 及說十三昧境界之事 |
| 409 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 及說十三昧境界之事 |
| 410 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 及說十三昧境界之事 |
| 411 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 及說十三昧境界之事 |
| 412 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 及說十三昧境界之事 |
| 413 | 32 | 云 | yún | cloud | 云稱南 |
| 414 | 32 | 云 | yún | Yunnan | 云稱南 |
| 415 | 32 | 云 | yún | Yun | 云稱南 |
| 416 | 32 | 云 | yún | to say | 云稱南 |
| 417 | 32 | 云 | yún | to have | 云稱南 |
| 418 | 32 | 云 | yún | cloud; megha | 云稱南 |
| 419 | 32 | 云 | yún | to say; iti | 云稱南 |
| 420 | 32 | 其 | qí | Qi | 切眾生以為其體 |
| 421 | 29 | 半 | bàn | half [of] | 有三行半經 |
| 422 | 29 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 有三行半經 |
| 423 | 29 | 半 | bàn | mostly | 有三行半經 |
| 424 | 29 | 半 | bàn | one half | 有三行半經 |
| 425 | 29 | 半 | bàn | half; ardha | 有三行半經 |
| 426 | 29 | 半 | bàn | pan | 有三行半經 |
| 427 | 28 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 餘文自具 |
| 428 | 28 | 具 | jù | to possess; to have | 餘文自具 |
| 429 | 28 | 具 | jù | to prepare | 餘文自具 |
| 430 | 28 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 餘文自具 |
| 431 | 28 | 具 | jù | Ju | 餘文自具 |
| 432 | 28 | 具 | jù | talent; ability | 餘文自具 |
| 433 | 28 | 具 | jù | a feast; food | 餘文自具 |
| 434 | 28 | 具 | jù | to arrange; to provide | 餘文自具 |
| 435 | 28 | 具 | jù | furnishings | 餘文自具 |
| 436 | 28 | 具 | jù | to understand | 餘文自具 |
| 437 | 28 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 餘文自具 |
| 438 | 28 | 遍 | biàn | all; complete | 明佛更勸普眼等大眾更致禮敬遍想法 |
| 439 | 28 | 遍 | biàn | to be covered with | 明佛更勸普眼等大眾更致禮敬遍想法 |
| 440 | 28 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 明佛更勸普眼等大眾更致禮敬遍想法 |
| 441 | 28 | 遍 | biàn | pervade; visva | 明佛更勸普眼等大眾更致禮敬遍想法 |
| 442 | 28 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 明佛更勸普眼等大眾更致禮敬遍想法 |
| 443 | 28 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 明佛更勸普眼等大眾更致禮敬遍想法 |
| 444 | 28 | 也 | yě | ya | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 445 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 446 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 447 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 448 | 26 | 得 | dé | de | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 449 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 450 | 26 | 得 | dé | to result in | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 451 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 452 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 453 | 26 | 得 | dé | to be finished | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 454 | 26 | 得 | děi | satisfying | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 455 | 26 | 得 | dé | to contract | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 456 | 26 | 得 | dé | to hear | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 457 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 458 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 459 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
| 460 | 26 | 體 | tǐ | a human or animal body | 明幻術文字之體了無處 |
| 461 | 26 | 體 | tǐ | form; style | 明幻術文字之體了無處 |
| 462 | 26 | 體 | tǐ | a substance | 明幻術文字之體了無處 |
| 463 | 26 | 體 | tǐ | a system | 明幻術文字之體了無處 |
| 464 | 26 | 體 | tǐ | a font | 明幻術文字之體了無處 |
| 465 | 26 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 明幻術文字之體了無處 |
| 466 | 26 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 明幻術文字之體了無處 |
| 467 | 26 | 體 | tī | ti | 明幻術文字之體了無處 |
| 468 | 26 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 明幻術文字之體了無處 |
| 469 | 26 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 明幻術文字之體了無處 |
| 470 | 26 | 體 | tǐ | a genre of writing | 明幻術文字之體了無處 |
| 471 | 26 | 體 | tǐ | body; śarīra | 明幻術文字之體了無處 |
| 472 | 26 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 明幻術文字之體了無處 |
| 473 | 26 | 體 | tǐ | ti; essence | 明幻術文字之體了無處 |
| 474 | 26 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 明幻術文字之體了無處 |
| 475 | 26 | 前 | qián | front | 於此段中四義如前 |
| 476 | 26 | 前 | qián | former; the past | 於此段中四義如前 |
| 477 | 26 | 前 | qián | to go forward | 於此段中四義如前 |
| 478 | 26 | 前 | qián | preceding | 於此段中四義如前 |
| 479 | 26 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於此段中四義如前 |
| 480 | 26 | 前 | qián | to appear before | 於此段中四義如前 |
| 481 | 26 | 前 | qián | future | 於此段中四義如前 |
| 482 | 26 | 前 | qián | top; first | 於此段中四義如前 |
| 483 | 26 | 前 | qián | battlefront | 於此段中四義如前 |
| 484 | 26 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於此段中四義如前 |
| 485 | 26 | 前 | qián | facing; mukha | 於此段中四義如前 |
| 486 | 25 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 十方世界對現色 |
| 487 | 25 | 現 | xiàn | at present | 十方世界對現色 |
| 488 | 25 | 現 | xiàn | existing at the present time | 十方世界對現色 |
| 489 | 25 | 現 | xiàn | cash | 十方世界對現色 |
| 490 | 25 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 十方世界對現色 |
| 491 | 25 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 十方世界對現色 |
| 492 | 25 | 現 | xiàn | the present time | 十方世界對現色 |
| 493 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 法無不達名之為明 |
| 494 | 24 | 法 | fǎ | France | 法無不達名之為明 |
| 495 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無不達名之為明 |
| 496 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無不達名之為明 |
| 497 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無不達名之為明 |
| 498 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 法無不達名之為明 |
| 499 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 法無不達名之為明 |
| 500 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無不達名之為明 |
Frequencies of all Words
Top 1244
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 165 | 此 | cǐ | this; these | 於此段中復分為七段 |
| 2 | 165 | 此 | cǐ | in this way | 於此段中復分為七段 |
| 3 | 165 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此段中復分為七段 |
| 4 | 165 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此段中復分為七段 |
| 5 | 165 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此段中復分為七段 |
| 6 | 149 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 7 | 149 | 明 | míng | Ming | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 8 | 149 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 9 | 149 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 10 | 149 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 11 | 149 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 12 | 149 | 明 | míng | consecrated | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 13 | 149 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 14 | 149 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 15 | 149 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 16 | 149 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 17 | 149 | 明 | míng | eyesight; vision | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 18 | 149 | 明 | míng | a god; a spirit | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 19 | 149 | 明 | míng | fame; renown | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 20 | 149 | 明 | míng | open; public | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 21 | 149 | 明 | míng | clear | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 22 | 149 | 明 | míng | to become proficient | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 23 | 149 | 明 | míng | to be proficient | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 24 | 149 | 明 | míng | virtuous | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 25 | 149 | 明 | míng | open and honest | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 26 | 149 | 明 | míng | clean; neat | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 27 | 149 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 28 | 149 | 明 | míng | next; afterwards | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 29 | 149 | 明 | míng | positive | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 30 | 149 | 明 | míng | Clear | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 31 | 149 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 32 | 129 | 之 | zhī | him; her; them; that | 明幻術文字之體了無處 |
| 33 | 129 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 明幻術文字之體了無處 |
| 34 | 129 | 之 | zhī | to go | 明幻術文字之體了無處 |
| 35 | 129 | 之 | zhī | this; that | 明幻術文字之體了無處 |
| 36 | 129 | 之 | zhī | genetive marker | 明幻術文字之體了無處 |
| 37 | 129 | 之 | zhī | it | 明幻術文字之體了無處 |
| 38 | 129 | 之 | zhī | in; in regards to | 明幻術文字之體了無處 |
| 39 | 129 | 之 | zhī | all | 明幻術文字之體了無處 |
| 40 | 129 | 之 | zhī | and | 明幻術文字之體了無處 |
| 41 | 129 | 之 | zhī | however | 明幻術文字之體了無處 |
| 42 | 129 | 之 | zhī | if | 明幻術文字之體了無處 |
| 43 | 129 | 之 | zhī | then | 明幻術文字之體了無處 |
| 44 | 129 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明幻術文字之體了無處 |
| 45 | 129 | 之 | zhī | is | 明幻術文字之體了無處 |
| 46 | 129 | 之 | zhī | to use | 明幻術文字之體了無處 |
| 47 | 129 | 之 | zhī | Zhi | 明幻術文字之體了無處 |
| 48 | 129 | 之 | zhī | winding | 明幻術文字之體了無處 |
| 49 | 127 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 見普賢三業及座境界故 |
| 50 | 127 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 見普賢三業及座境界故 |
| 51 | 127 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 見普賢三業及座境界故 |
| 52 | 127 | 故 | gù | to die | 見普賢三業及座境界故 |
| 53 | 127 | 故 | gù | so; therefore; hence | 見普賢三業及座境界故 |
| 54 | 127 | 故 | gù | original | 見普賢三業及座境界故 |
| 55 | 127 | 故 | gù | accident; happening; instance | 見普賢三業及座境界故 |
| 56 | 127 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 見普賢三業及座境界故 |
| 57 | 127 | 故 | gù | something in the past | 見普賢三業及座境界故 |
| 58 | 127 | 故 | gù | deceased; dead | 見普賢三業及座境界故 |
| 59 | 127 | 故 | gù | still; yet | 見普賢三業及座境界故 |
| 60 | 127 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 見普賢三業及座境界故 |
| 61 | 120 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 62 | 120 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 63 | 120 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 64 | 120 | 以 | yǐ | according to | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 65 | 120 | 以 | yǐ | because of | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 66 | 120 | 以 | yǐ | on a certain date | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 67 | 120 | 以 | yǐ | and; as well as | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 68 | 120 | 以 | yǐ | to rely on | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 69 | 120 | 以 | yǐ | to regard | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 70 | 120 | 以 | yǐ | to be able to | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 71 | 120 | 以 | yǐ | to order; to command | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 72 | 120 | 以 | yǐ | further; moreover | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 73 | 120 | 以 | yǐ | used after a verb | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 74 | 120 | 以 | yǐ | very | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 75 | 120 | 以 | yǐ | already | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 76 | 120 | 以 | yǐ | increasingly | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 77 | 120 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 78 | 120 | 以 | yǐ | Israel | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 79 | 120 | 以 | yǐ | Yi | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 80 | 120 | 以 | yǐ | use; yogena | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 81 | 102 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 四善男子已下至無空過者 |
| 82 | 102 | 者 | zhě | that | 四善男子已下至無空過者 |
| 83 | 102 | 者 | zhě | nominalizing function word | 四善男子已下至無空過者 |
| 84 | 102 | 者 | zhě | used to mark a definition | 四善男子已下至無空過者 |
| 85 | 102 | 者 | zhě | used to mark a pause | 四善男子已下至無空過者 |
| 86 | 102 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 四善男子已下至無空過者 |
| 87 | 102 | 者 | zhuó | according to | 四善男子已下至無空過者 |
| 88 | 102 | 者 | zhě | ca | 四善男子已下至無空過者 |
| 89 | 96 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 德有三十二行經 |
| 90 | 96 | 有 | yǒu | to have; to possess | 德有三十二行經 |
| 91 | 96 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 德有三十二行經 |
| 92 | 96 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 德有三十二行經 |
| 93 | 96 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 德有三十二行經 |
| 94 | 96 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 德有三十二行經 |
| 95 | 96 | 有 | yǒu | used to compare two things | 德有三十二行經 |
| 96 | 96 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 德有三十二行經 |
| 97 | 96 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 德有三十二行經 |
| 98 | 96 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 德有三十二行經 |
| 99 | 96 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 德有三十二行經 |
| 100 | 96 | 有 | yǒu | abundant | 德有三十二行經 |
| 101 | 96 | 有 | yǒu | purposeful | 德有三十二行經 |
| 102 | 96 | 有 | yǒu | You | 德有三十二行經 |
| 103 | 96 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 德有三十二行經 |
| 104 | 96 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 德有三十二行經 |
| 105 | 90 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 106 | 90 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 107 | 87 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 108 | 87 | 如 | rú | if | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 109 | 87 | 如 | rú | in accordance with | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 110 | 87 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 111 | 87 | 如 | rú | this | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 112 | 87 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 113 | 87 | 如 | rú | to go to | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 114 | 87 | 如 | rú | to meet | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 115 | 87 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 116 | 87 | 如 | rú | at least as good as | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 117 | 87 | 如 | rú | and | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 118 | 87 | 如 | rú | or | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 119 | 87 | 如 | rú | but | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 120 | 87 | 如 | rú | then | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 121 | 87 | 如 | rú | naturally | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 122 | 87 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 123 | 87 | 如 | rú | you | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 124 | 87 | 如 | rú | the second lunar month | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 125 | 87 | 如 | rú | in; at | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 126 | 87 | 如 | rú | Ru | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 127 | 87 | 如 | rú | Thus | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 128 | 87 | 如 | rú | thus; tathā | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 129 | 87 | 如 | rú | like; iva | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 130 | 87 | 如 | rú | suchness; tathatā | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
| 131 | 84 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 132 | 84 | 智 | zhì | care; prudence | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 133 | 84 | 智 | zhì | Zhi | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 134 | 84 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 135 | 84 | 智 | zhì | clever | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 136 | 84 | 智 | zhì | Wisdom | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 137 | 84 | 智 | zhì | jnana; knowing | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
| 138 | 82 | 名 | míng | measure word for people | 在知根應現名之為通 |
| 139 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 在知根應現名之為通 |
| 140 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 在知根應現名之為通 |
| 141 | 82 | 名 | míng | rank; position | 在知根應現名之為通 |
| 142 | 82 | 名 | míng | an excuse | 在知根應現名之為通 |
| 143 | 82 | 名 | míng | life | 在知根應現名之為通 |
| 144 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 在知根應現名之為通 |
| 145 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 在知根應現名之為通 |
| 146 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 在知根應現名之為通 |
| 147 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 在知根應現名之為通 |
| 148 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 在知根應現名之為通 |
| 149 | 82 | 名 | míng | moral | 在知根應現名之為通 |
| 150 | 82 | 名 | míng | name; naman | 在知根應現名之為通 |
| 151 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 在知根應現名之為通 |
| 152 | 77 | 為 | wèi | for; to | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 153 | 77 | 為 | wèi | because of | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 154 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 155 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 156 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 157 | 77 | 為 | wéi | to do | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 158 | 77 | 為 | wèi | for | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 159 | 77 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 160 | 77 | 為 | wèi | to | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 161 | 77 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 162 | 77 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 163 | 77 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 164 | 77 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 165 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 166 | 77 | 為 | wéi | to govern | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 167 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 168 | 75 | 已 | yǐ | already | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 169 | 75 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 170 | 75 | 已 | yǐ | from | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 171 | 75 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 172 | 75 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 173 | 75 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 174 | 75 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 175 | 75 | 已 | yǐ | to complete | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 176 | 75 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 177 | 75 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 178 | 75 | 已 | yǐ | certainly | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 179 | 75 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 180 | 75 | 已 | yǐ | this | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 181 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 182 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 183 | 71 | 一 | yī | one | 一 |
| 184 | 71 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 185 | 71 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 186 | 71 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 187 | 71 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 188 | 71 | 一 | yī | first | 一 |
| 189 | 71 | 一 | yī | the same | 一 |
| 190 | 71 | 一 | yī | each | 一 |
| 191 | 71 | 一 | yī | certain | 一 |
| 192 | 71 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 193 | 71 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 194 | 71 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 195 | 71 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 196 | 71 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 197 | 71 | 一 | yī | other | 一 |
| 198 | 71 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 199 | 71 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 200 | 71 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 201 | 71 | 一 | yī | or | 一 |
| 202 | 71 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 203 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於此段中復分為七段 |
| 204 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此段中復分為七段 |
| 205 | 69 | 中 | zhōng | China | 於此段中復分為七段 |
| 206 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此段中復分為七段 |
| 207 | 69 | 中 | zhōng | in; amongst | 於此段中復分為七段 |
| 208 | 69 | 中 | zhōng | midday | 於此段中復分為七段 |
| 209 | 69 | 中 | zhōng | inside | 於此段中復分為七段 |
| 210 | 69 | 中 | zhōng | during | 於此段中復分為七段 |
| 211 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 於此段中復分為七段 |
| 212 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 於此段中復分為七段 |
| 213 | 69 | 中 | zhōng | half | 於此段中復分為七段 |
| 214 | 69 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於此段中復分為七段 |
| 215 | 69 | 中 | zhōng | while | 於此段中復分為七段 |
| 216 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此段中復分為七段 |
| 217 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此段中復分為七段 |
| 218 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 於此段中復分為七段 |
| 219 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此段中復分為七段 |
| 220 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於此段中復分為七段 |
| 221 | 67 | 經 | jīng | to go through; to experience | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 222 | 67 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 223 | 67 | 經 | jīng | warp | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 224 | 67 | 經 | jīng | longitude | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 225 | 67 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 226 | 67 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 227 | 67 | 經 | jīng | a woman's period | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 228 | 67 | 經 | jīng | to bear; to endure | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 229 | 67 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 230 | 67 | 經 | jīng | classics | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 231 | 67 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 232 | 67 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 233 | 67 | 經 | jīng | a standard; a norm | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 234 | 67 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 235 | 67 | 經 | jīng | to measure | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 236 | 67 | 經 | jīng | human pulse | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 237 | 67 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 238 | 67 | 經 | jīng | sutra; discourse | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 239 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩利益無空過分 |
| 240 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩利益無空過分 |
| 241 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩利益無空過分 |
| 242 | 63 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 已後十一品經意 |
| 243 | 63 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 已後十一品經意 |
| 244 | 63 | 品 | pǐn | a work (of art) | 已後十一品經意 |
| 245 | 63 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 已後十一品經意 |
| 246 | 63 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 已後十一品經意 |
| 247 | 63 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 已後十一品經意 |
| 248 | 63 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 已後十一品經意 |
| 249 | 63 | 品 | pǐn | to play a flute | 已後十一品經意 |
| 250 | 63 | 品 | pǐn | a family name | 已後十一品經意 |
| 251 | 63 | 品 | pǐn | character; style | 已後十一品經意 |
| 252 | 63 | 品 | pǐn | pink; light red | 已後十一品經意 |
| 253 | 63 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 已後十一品經意 |
| 254 | 63 | 品 | pǐn | a fret | 已後十一品經意 |
| 255 | 63 | 品 | pǐn | Pin | 已後十一品經意 |
| 256 | 63 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 已後十一品經意 |
| 257 | 63 | 品 | pǐn | standard | 已後十一品經意 |
| 258 | 63 | 品 | pǐn | chapter; varga | 已後十一品經意 |
| 259 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 七是時已下 |
| 260 | 62 | 是 | shì | is exactly | 七是時已下 |
| 261 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 七是時已下 |
| 262 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 七是時已下 |
| 263 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 七是時已下 |
| 264 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 七是時已下 |
| 265 | 62 | 是 | shì | true | 七是時已下 |
| 266 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 七是時已下 |
| 267 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 七是時已下 |
| 268 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 七是時已下 |
| 269 | 62 | 是 | shì | Shi | 七是時已下 |
| 270 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 七是時已下 |
| 271 | 62 | 是 | shì | this; idam | 七是時已下 |
| 272 | 62 | 十 | shí | ten | 新華嚴經論卷第三十 |
| 273 | 62 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 新華嚴經論卷第三十 |
| 274 | 62 | 十 | shí | tenth | 新華嚴經論卷第三十 |
| 275 | 62 | 十 | shí | complete; perfect | 新華嚴經論卷第三十 |
| 276 | 62 | 十 | shí | ten; daśa | 新華嚴經論卷第三十 |
| 277 | 58 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 此明任物自真稱之為神 |
| 278 | 58 | 自 | zì | from; since | 此明任物自真稱之為神 |
| 279 | 58 | 自 | zì | self; oneself; itself | 此明任物自真稱之為神 |
| 280 | 58 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 此明任物自真稱之為神 |
| 281 | 58 | 自 | zì | Zi | 此明任物自真稱之為神 |
| 282 | 58 | 自 | zì | a nose | 此明任物自真稱之為神 |
| 283 | 58 | 自 | zì | the beginning; the start | 此明任物自真稱之為神 |
| 284 | 58 | 自 | zì | origin | 此明任物自真稱之為神 |
| 285 | 58 | 自 | zì | originally | 此明任物自真稱之為神 |
| 286 | 58 | 自 | zì | still; to remain | 此明任物自真稱之為神 |
| 287 | 58 | 自 | zì | in person; personally | 此明任物自真稱之為神 |
| 288 | 58 | 自 | zì | in addition; besides | 此明任物自真稱之為神 |
| 289 | 58 | 自 | zì | if; even if | 此明任物自真稱之為神 |
| 290 | 58 | 自 | zì | but | 此明任物自真稱之為神 |
| 291 | 58 | 自 | zì | because | 此明任物自真稱之為神 |
| 292 | 58 | 自 | zì | to employ; to use | 此明任物自真稱之為神 |
| 293 | 58 | 自 | zì | to be | 此明任物自真稱之為神 |
| 294 | 58 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 此明任物自真稱之為神 |
| 295 | 58 | 自 | zì | self; soul; ātman | 此明任物自真稱之為神 |
| 296 | 58 | 無 | wú | no | 四善男子已下至無空過者 |
| 297 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 四善男子已下至無空過者 |
| 298 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 四善男子已下至無空過者 |
| 299 | 58 | 無 | wú | has not yet | 四善男子已下至無空過者 |
| 300 | 58 | 無 | mó | mo | 四善男子已下至無空過者 |
| 301 | 58 | 無 | wú | do not | 四善男子已下至無空過者 |
| 302 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 四善男子已下至無空過者 |
| 303 | 58 | 無 | wú | regardless of | 四善男子已下至無空過者 |
| 304 | 58 | 無 | wú | to not have | 四善男子已下至無空過者 |
| 305 | 58 | 無 | wú | um | 四善男子已下至無空過者 |
| 306 | 58 | 無 | wú | Wu | 四善男子已下至無空過者 |
| 307 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 四善男子已下至無空過者 |
| 308 | 58 | 無 | wú | not; non- | 四善男子已下至無空過者 |
| 309 | 58 | 無 | mó | mo | 四善男子已下至無空過者 |
| 310 | 57 | 於 | yú | in; at | 於此段中復分為七段 |
| 311 | 57 | 於 | yú | in; at | 於此段中復分為七段 |
| 312 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此段中復分為七段 |
| 313 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於此段中復分為七段 |
| 314 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此段中復分為七段 |
| 315 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此段中復分為七段 |
| 316 | 57 | 於 | yú | from | 於此段中復分為七段 |
| 317 | 57 | 於 | yú | give | 於此段中復分為七段 |
| 318 | 57 | 於 | yú | oppposing | 於此段中復分為七段 |
| 319 | 57 | 於 | yú | and | 於此段中復分為七段 |
| 320 | 57 | 於 | yú | compared to | 於此段中復分為七段 |
| 321 | 57 | 於 | yú | by | 於此段中復分為七段 |
| 322 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 於此段中復分為七段 |
| 323 | 57 | 於 | yú | for | 於此段中復分為七段 |
| 324 | 57 | 於 | yú | Yu | 於此段中復分為七段 |
| 325 | 57 | 於 | wū | a crow | 於此段中復分為七段 |
| 326 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 於此段中復分為七段 |
| 327 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 於此段中復分為七段 |
| 328 | 56 | 不 | bù | not; no | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 329 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 330 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 331 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 332 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 333 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 334 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 335 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 336 | 56 | 不 | bù | no; na | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
| 337 | 53 | 下 | xià | next | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 338 | 53 | 下 | xià | bottom | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 339 | 53 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 340 | 53 | 下 | xià | measure word for time | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 341 | 53 | 下 | xià | expresses completion of an action | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 342 | 53 | 下 | xià | to announce | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 343 | 53 | 下 | xià | to do | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 344 | 53 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 345 | 53 | 下 | xià | under; below | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 346 | 53 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 347 | 53 | 下 | xià | inside | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 348 | 53 | 下 | xià | an aspect | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 349 | 53 | 下 | xià | a certain time | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 350 | 53 | 下 | xià | a time; an instance | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 351 | 53 | 下 | xià | to capture; to take | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 352 | 53 | 下 | xià | to put in | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 353 | 53 | 下 | xià | to enter | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 354 | 53 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 355 | 53 | 下 | xià | to finish work or school | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 356 | 53 | 下 | xià | to go | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 357 | 53 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 358 | 53 | 下 | xià | to modestly decline | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 359 | 53 | 下 | xià | to produce | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 360 | 53 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 361 | 53 | 下 | xià | to decide | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 362 | 53 | 下 | xià | to be less than | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 363 | 53 | 下 | xià | humble; lowly | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 364 | 53 | 下 | xià | below; adhara | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 365 | 53 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 366 | 52 | 釋 | shì | to release; to set free | 一釋三昧名 |
| 367 | 52 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 一釋三昧名 |
| 368 | 52 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 一釋三昧名 |
| 369 | 52 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 一釋三昧名 |
| 370 | 52 | 釋 | shì | to put down | 一釋三昧名 |
| 371 | 52 | 釋 | shì | to resolve | 一釋三昧名 |
| 372 | 52 | 釋 | shì | to melt | 一釋三昧名 |
| 373 | 52 | 釋 | shì | Śākyamuni | 一釋三昧名 |
| 374 | 52 | 釋 | shì | Buddhism | 一釋三昧名 |
| 375 | 52 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 一釋三昧名 |
| 376 | 52 | 釋 | yì | pleased; glad | 一釋三昧名 |
| 377 | 52 | 釋 | shì | explain | 一釋三昧名 |
| 378 | 52 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 一釋三昧名 |
| 379 | 46 | 入 | rù | to enter | 入三昧能見分 |
| 380 | 46 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入三昧能見分 |
| 381 | 46 | 入 | rù | radical | 入三昧能見分 |
| 382 | 46 | 入 | rù | income | 入三昧能見分 |
| 383 | 46 | 入 | rù | to conform with | 入三昧能見分 |
| 384 | 46 | 入 | rù | to descend | 入三昧能見分 |
| 385 | 46 | 入 | rù | the entering tone | 入三昧能見分 |
| 386 | 46 | 入 | rù | to pay | 入三昧能見分 |
| 387 | 46 | 入 | rù | to join | 入三昧能見分 |
| 388 | 46 | 入 | rù | entering; praveśa | 入三昧能見分 |
| 389 | 46 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入三昧能見分 |
| 390 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 391 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 392 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 393 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 394 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 395 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 396 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
| 397 | 45 | 至 | zhì | to; until | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 398 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 399 | 45 | 至 | zhì | extremely; very; most | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 400 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 401 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
| 402 | 44 | 及 | jí | to reach | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 403 | 44 | 及 | jí | and | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 404 | 44 | 及 | jí | coming to; when | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 405 | 44 | 及 | jí | to attain | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 406 | 44 | 及 | jí | to understand | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 407 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 408 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 409 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 410 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
| 411 | 41 | 段 | duàn | paragraph; section; segment | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 412 | 41 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 413 | 41 | 段 | duàn | to break apart | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 414 | 41 | 段 | duàn | a section | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 415 | 41 | 段 | duàn | a fragment | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 416 | 41 | 段 | duàn | Duan | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 417 | 41 | 段 | duàn | to forge metal | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 418 | 41 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
| 419 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 420 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 421 | 40 | 身 | shēn | measure word for clothes | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 422 | 40 | 身 | shēn | self | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 423 | 40 | 身 | shēn | life | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 424 | 40 | 身 | shēn | an object | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 425 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 426 | 40 | 身 | shēn | personally | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 427 | 40 | 身 | shēn | moral character | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 428 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 429 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 430 | 40 | 身 | juān | India | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 431 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 一切眾生身皆非身無去無來 |
| 432 | 39 | 文 | wén | writing; text | 說幻術文 |
| 433 | 39 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 說幻術文 |
| 434 | 39 | 文 | wén | Wen | 說幻術文 |
| 435 | 39 | 文 | wén | lines or grain on an object | 說幻術文 |
| 436 | 39 | 文 | wén | culture | 說幻術文 |
| 437 | 39 | 文 | wén | refined writings | 說幻術文 |
| 438 | 39 | 文 | wén | civil; non-military | 說幻術文 |
| 439 | 39 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 說幻術文 |
| 440 | 39 | 文 | wén | wen | 說幻術文 |
| 441 | 39 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 說幻術文 |
| 442 | 39 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 說幻術文 |
| 443 | 39 | 文 | wén | beautiful | 說幻術文 |
| 444 | 39 | 文 | wén | a text; a manuscript | 說幻術文 |
| 445 | 39 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 說幻術文 |
| 446 | 39 | 文 | wén | the text of an imperial order | 說幻術文 |
| 447 | 39 | 文 | wén | liberal arts | 說幻術文 |
| 448 | 39 | 文 | wén | a rite; a ritual | 說幻術文 |
| 449 | 39 | 文 | wén | a tattoo | 說幻術文 |
| 450 | 39 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 說幻術文 |
| 451 | 39 | 文 | wén | text; grantha | 說幻術文 |
| 452 | 39 | 文 | wén | letter; vyañjana | 說幻術文 |
| 453 | 39 | 隨 | suí | to follow | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 454 | 39 | 隨 | suí | to listen to | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 455 | 39 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 456 | 39 | 隨 | suí | with; to accompany | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 457 | 39 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 458 | 39 | 隨 | suí | to the extent that | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 459 | 39 | 隨 | suí | to be obsequious | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 460 | 39 | 隨 | suí | everywhere | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 461 | 39 | 隨 | suí | 17th hexagram | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 462 | 39 | 隨 | suí | in passing | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 463 | 39 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 464 | 39 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 465 | 39 | 隨 | suí | follow; anugama | 普賢菩薩隨彼迷事 |
| 466 | 39 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 差別自在神通 |
| 467 | 39 | 自在 | zìzài | Carefree | 差別自在神通 |
| 468 | 39 | 自在 | zìzài | perfect ease | 差別自在神通 |
| 469 | 39 | 自在 | zìzài | Isvara | 差別自在神通 |
| 470 | 39 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 差別自在神通 |
| 471 | 38 | 用 | yòng | to use; to apply | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 472 | 38 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 473 | 38 | 用 | yòng | to eat | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 474 | 38 | 用 | yòng | to spend | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 475 | 38 | 用 | yòng | expense | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 476 | 38 | 用 | yòng | a use; usage | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 477 | 38 | 用 | yòng | to need; must | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 478 | 38 | 用 | yòng | useful; practical | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 479 | 38 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 480 | 38 | 用 | yòng | by means of; with | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 481 | 38 | 用 | yòng | to work (an animal) | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 482 | 38 | 用 | yòng | to appoint | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 483 | 38 | 用 | yòng | to administer; to manager | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 484 | 38 | 用 | yòng | to control | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 485 | 38 | 用 | yòng | to access | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 486 | 38 | 用 | yòng | Yong | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 487 | 38 | 用 | yòng | yong; function; application | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 488 | 38 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 遍周用而常寂非更滅也 |
| 489 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 種幻相所住處喻 |
| 490 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 種幻相所住處喻 |
| 491 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 種幻相所住處喻 |
| 492 | 38 | 所 | suǒ | it | 種幻相所住處喻 |
| 493 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 種幻相所住處喻 |
| 494 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 種幻相所住處喻 |
| 495 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 種幻相所住處喻 |
| 496 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 種幻相所住處喻 |
| 497 | 38 | 所 | suǒ | that which | 種幻相所住處喻 |
| 498 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 種幻相所住處喻 |
| 499 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 種幻相所住處喻 |
| 500 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 種幻相所住處喻 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 明 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 三昧 |
|
|
|
| 如 |
|
|
|
| 智 |
|
|
|
| 名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 北海 | 98 |
|
|
| 北印度 | 98 |
|
|
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
| 持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 达心 | 達心 | 100 | Daxin |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 缚刍河 | 縛芻河 | 102 | Vakṣu River |
| 广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 恒伽河 | 恆伽河 | 104 | Ganges River |
| 护净经 | 護淨經 | 104 | Hu Jing Jing |
| 黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 迦叶弥罗国 | 迦葉彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 九如 | 106 | Chiuju | |
| 李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
| 明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
| 明治 | 109 | Meiji | |
| 摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
| 南印度 | 110 | Southern India | |
| 南海 | 110 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
| 婆珊婆演底 | 112 | Vasanti | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 疏勒 | 115 |
|
|
| 疏勒国 | 疏勒國 | 115 | Shule |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 奚 | 120 |
|
|
| 西海 | 120 | Yellow Sea | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
| 信度国 | 信度國 | 120 | Sindhu |
| 信度河 | 120 | Indus River | |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 真丹 | 122 | China | |
| 震旦 | 122 | China | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 支那 | 122 |
|
|
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 住劫 | 122 | The kalpa of abiding |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 328.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持地 | 99 |
|
|
| 赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法主 | 102 |
|
|
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
| 非身 | 102 |
|
|
| 芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
| 佛不思议法 | 佛不思議法 | 102 | Inconceivable Characteristics of Buddhas |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化行 | 104 | conversion and practice | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教行 | 106 |
|
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 量见 | 量見 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明藏 | 109 |
|
|
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 普光 | 112 |
|
|
| 普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普贤行品 | 普賢行品 | 112 | the practice of Samantabhadra [chapter] |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如幻喻 | 114 | aṣṭamāyopamā; eight siimiles of illusion | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来十身相海 | 如來十身相海 | 114 | The Ocean of Physical Marks of the Ten Bodies of Tathagata |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三等 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十定 | 115 | ten concentrations | |
| 十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
| 十忍品 | 115 | ten types of forbearance [chapter] | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十通 | 115 | ten supernatural powers | |
| 十通品 | 115 | ten types of spiritual knowledge [chapter] | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十种自在 | 十種自在 | 115 | ten kinds of self mastery. |
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 象王 | 120 |
|
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一中 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |