Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 110 zhě ca 初生等者
2 105 ya 咸皆也
3 80 zhī to go 例前馬鳴之三義故
4 80 zhī to arrive; to go 例前馬鳴之三義故
5 80 zhī is 例前馬鳴之三義故
6 80 zhī to use 例前馬鳴之三義故
7 80 zhī Zhi 例前馬鳴之三義故
8 74 to use; to grasp 以彰能求能度之
9 74 to rely on 以彰能求能度之
10 74 to regard 以彰能求能度之
11 74 to be able to 以彰能求能度之
12 74 to order; to command 以彰能求能度之
13 74 used after a verb 以彰能求能度之
14 74 a reason; a cause 以彰能求能度之
15 74 Israel 以彰能求能度之
16 74 Yi 以彰能求能度之
17 74 use; yogena 以彰能求能度之
18 66 děng et cetera; and so on 初生等者
19 66 děng to wait 初生等者
20 66 děng to be equal 初生等者
21 66 děng degree; level 初生等者
22 66 děng to compare 初生等者
23 66 děng same; equal; sama 初生等者
24 66 to be near by; to be close to 所度是生生即有情也
25 66 at that time 所度是生生即有情也
26 66 to be exactly the same as; to be thus 所度是生生即有情也
27 66 supposed; so-called 所度是生生即有情也
28 66 to arrive at; to ascend 所度是生生即有情也
29 64 xià bottom 論歸命下二釋文三
30 64 xià to fall; to drop; to go down; to descend 論歸命下二釋文三
31 64 xià to announce 論歸命下二釋文三
32 64 xià to do 論歸命下二釋文三
33 64 xià to withdraw; to leave; to exit 論歸命下二釋文三
34 64 xià the lower class; a member of the lower class 論歸命下二釋文三
35 64 xià inside 論歸命下二釋文三
36 64 xià an aspect 論歸命下二釋文三
37 64 xià a certain time 論歸命下二釋文三
38 64 xià to capture; to take 論歸命下二釋文三
39 64 xià to put in 論歸命下二釋文三
40 64 xià to enter 論歸命下二釋文三
41 64 xià to eliminate; to remove; to get off 論歸命下二釋文三
42 64 xià to finish work or school 論歸命下二釋文三
43 64 xià to go 論歸命下二釋文三
44 64 xià to scorn; to look down on 論歸命下二釋文三
45 64 xià to modestly decline 論歸命下二釋文三
46 64 xià to produce 論歸命下二釋文三
47 64 xià to stay at; to lodge at 論歸命下二釋文三
48 64 xià to decide 論歸命下二釋文三
49 64 xià to be less than 論歸命下二釋文三
50 64 xià humble; lowly 論歸命下二釋文三
51 64 xià below; adhara 論歸命下二釋文三
52 64 xià lower; inferior; hina 論歸命下二釋文三
53 57 suǒ a few; various; some 所求是佛佛即是覺
54 57 suǒ a place; a location 所求是佛佛即是覺
55 57 suǒ indicates a passive voice 所求是佛佛即是覺
56 57 suǒ an ordinal number 所求是佛佛即是覺
57 57 suǒ meaning 所求是佛佛即是覺
58 57 suǒ garrison 所求是佛佛即是覺
59 57 suǒ place; pradeśa 所求是佛佛即是覺
60 54 infix potential marker 以此方時俗不貴秦音
61 54 èr two 二釋菩薩
62 54 èr Kangxi radical 7 二釋菩薩
63 54 èr second 二釋菩薩
64 54 èr twice; double; di- 二釋菩薩
65 54 èr more than one kind 二釋菩薩
66 54 èr two; dvā; dvi 二釋菩薩
67 54 èr both; dvaya 二釋菩薩
68 52 yún cloud 具云等者
69 52 yún Yunnan 具云等者
70 52 yún Yun 具云等者
71 52 yún to say 具云等者
72 52 yún to have 具云等者
73 52 yún cloud; megha 具云等者
74 52 yún to say; iti 具云等者
75 50 wéi to act as; to serve 為無上智慧
76 50 wéi to change into; to become 為無上智慧
77 50 wéi to be; is 為無上智慧
78 50 wéi to do 為無上智慧
79 50 wèi to support; to help 為無上智慧
80 50 wéi to govern 為無上智慧
81 50 wèi to be; bhū 為無上智慧
82 50 Buddha; Awakened One 所求是佛佛即是覺
83 50 relating to Buddhism 所求是佛佛即是覺
84 50 a statue or image of a Buddha 所求是佛佛即是覺
85 50 a Buddhist text 所求是佛佛即是覺
86 50 to touch; to stroke 所求是佛佛即是覺
87 50 Buddha 所求是佛佛即是覺
88 50 Buddha; Awakened One 所求是佛佛即是覺
89 48 wèi to call
90 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
91 48 wèi to speak to; to address
92 48 wèi to treat as; to regard as
93 48 wèi introducing a condition situation
94 48 wèi to speak to; to address
95 48 wèi to think
96 48 wèi for; is to be
97 48 wèi to make; to cause
98 48 wèi principle; reason
99 48 wèi Wei
100 43 guī to go back; to return 遂欲汎舶西歸
101 43 guī to belong to; to be classified as 遂欲汎舶西歸
102 43 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 遂欲汎舶西歸
103 43 guī used between a repeated verb to indicate contrast 遂欲汎舶西歸
104 43 guī to revert to; to give back to 遂欲汎舶西歸
105 43 guī (of a woman) to get married 遂欲汎舶西歸
106 43 guī to assemble; to meet together; to converge 遂欲汎舶西歸
107 43 guī to appreciate; to admire 遂欲汎舶西歸
108 43 guī to divide with a single digit divisor 遂欲汎舶西歸
109 43 guī to pledge allegiance to 遂欲汎舶西歸
110 43 guī to withdraw 遂欲汎舶西歸
111 43 guī to settle down 遂欲汎舶西歸
112 43 guī Gui 遂欲汎舶西歸
113 43 kuì to give; to sacrifice food 遂欲汎舶西歸
114 43 kuì ashamed 遂欲汎舶西歸
115 43 guī returned; āgata 遂欲汎舶西歸
116 40 to go; to 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
117 40 to rely on; to depend on 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
118 40 Yu 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
119 40 a crow 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
120 39 shì to release; to set free 初釋馬鳴
121 39 shì to explain; to interpret 初釋馬鳴
122 39 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋馬鳴
123 39 shì to give up; to abandon 初釋馬鳴
124 39 shì to put down 初釋馬鳴
125 39 shì to resolve 初釋馬鳴
126 39 shì to melt 初釋馬鳴
127 39 shì Śākyamuni 初釋馬鳴
128 39 shì Buddhism 初釋馬鳴
129 39 shì Śākya; Shakya 初釋馬鳴
130 39 pleased; glad 初釋馬鳴
131 39 shì explain 初釋馬鳴
132 39 shì Śakra; Indra 初釋馬鳴
133 37 yuē approximately 約境
134 37 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約境
135 37 yuē to arrange; to make an appointment 約境
136 37 yuē vague; indistinct 約境
137 37 yuē to invite 約境
138 37 yuē to reduce a fraction 約境
139 37 yuē to restrain; to restrict; to control 約境
140 37 yuē frugal; economical; thrifty 約境
141 37 yuē brief; simple 約境
142 37 yuē an appointment 約境
143 37 yuē to envelop; to shroud 約境
144 37 yuē a rope 約境
145 37 yuē to tie up 約境
146 37 yuē crooked 約境
147 37 yuē to prevent; to block 約境
148 37 yuē destitute; poverty stricken 約境
149 37 yuē base; low 約境
150 37 yuē to prepare 約境
151 37 yuē to plunder 約境
152 37 yuē to envelop; to shroud 約境
153 37 yāo to weigh 約境
154 37 yāo crucial point; key point 約境
155 37 yuē agreement; samaya 約境
156 37 xiàng to observe; to assess 相二大
157 37 xiàng appearance; portrait; picture 相二大
158 37 xiàng countenance; personage; character; disposition 相二大
159 37 xiàng to aid; to help 相二大
160 37 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相二大
161 37 xiàng a sign; a mark; appearance 相二大
162 37 xiāng alternately; in turn 相二大
163 37 xiāng Xiang 相二大
164 37 xiāng form substance 相二大
165 37 xiāng to express 相二大
166 37 xiàng to choose 相二大
167 37 xiāng Xiang 相二大
168 37 xiāng an ancient musical instrument 相二大
169 37 xiāng the seventh lunar month 相二大
170 37 xiāng to compare 相二大
171 37 xiàng to divine 相二大
172 37 xiàng to administer 相二大
173 37 xiàng helper for a blind person 相二大
174 37 xiāng rhythm [music] 相二大
175 37 xiāng the upper frets of a pipa 相二大
176 37 xiāng coralwood 相二大
177 37 xiàng ministry 相二大
178 37 xiàng to supplement; to enhance 相二大
179 37 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相二大
180 37 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相二大
181 37 xiàng sign; mark; liṅga 相二大
182 37 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相二大
183 36 shū to remove obstructions 造論主疏三
184 36 shū careless; lax; neglectful 造論主疏三
185 36 shū commentary 造論主疏三
186 36 shū a memorial to the emperor 造論主疏三
187 36 shū sparse; thin; few 造論主疏三
188 36 shū unfriendly; distant; unfamiliar 造論主疏三
189 36 shū coarse 造論主疏三
190 36 shū to describe point by point 造論主疏三
191 36 shū to annotate; to explicate 造論主疏三
192 36 shū to carve 造論主疏三
193 36 shū to dredge 造論主疏三
194 36 shū to grant; to bestow 造論主疏三
195 36 shū to retreat; to withdraw 造論主疏三
196 36 shū coarse cloth 造論主疏三
197 36 shū brown rice; unpolished rice 造論主疏三
198 36 shū vegetable 造論主疏三
199 36 shū Shu 造論主疏三
200 36 shū commentary; vṛtti 造論主疏三
201 36 Yi 亦者
202 36 jīn today; present; now 今當第四矣
203 36 jīn Jin 今當第四矣
204 36 jīn modern 今當第四矣
205 36 jīn now; adhunā 今當第四矣
206 35 néng can; able 以彰能求能度之
207 35 néng ability; capacity 以彰能求能度之
208 35 néng a mythical bear-like beast 以彰能求能度之
209 35 néng energy 以彰能求能度之
210 35 néng function; use 以彰能求能度之
211 35 néng talent 以彰能求能度之
212 35 néng expert at 以彰能求能度之
213 35 néng to be in harmony 以彰能求能度之
214 35 néng to tend to; to care for 以彰能求能度之
215 35 néng to reach; to arrive at 以彰能求能度之
216 35 néng to be able; śak 以彰能求能度之
217 35 néng skilful; pravīṇa 以彰能求能度之
218 34 Kangxi radical 71 或當暑而無汗
219 34 to not have; without 或當暑而無汗
220 34 mo 或當暑而無汗
221 34 to not have 或當暑而無汗
222 34 Wu 或當暑而無汗
223 34 mo 或當暑而無汗
224 34 míng fame; renown; reputation 立能有者名
225 34 míng a name; personal name; designation 立能有者名
226 34 míng rank; position 立能有者名
227 34 míng an excuse 立能有者名
228 34 míng life 立能有者名
229 34 míng to name; to call 立能有者名
230 34 míng to express; to describe 立能有者名
231 34 míng to be called; to have the name 立能有者名
232 34 míng to own; to possess 立能有者名
233 34 míng famous; renowned 立能有者名
234 34 míng moral 立能有者名
235 34 míng name; naman 立能有者名
236 34 míng fame; renown; yasas 立能有者名
237 33 a human or animal body 體二一通約三業也
238 33 form; style 體二一通約三業也
239 33 a substance 體二一通約三業也
240 33 a system 體二一通約三業也
241 33 a font 體二一通約三業也
242 33 grammatical aspect (of a verb) 體二一通約三業也
243 33 to experience; to realize 體二一通約三業也
244 33 ti 體二一通約三業也
245 33 limbs of a human or animal body 體二一通約三業也
246 33 to put oneself in another's shoes 體二一通約三業也
247 33 a genre of writing 體二一通約三業也
248 33 body; śarīra 體二一通約三業也
249 33 śarīra; human body 體二一通約三業也
250 33 ti; essence 體二一通約三業也
251 33 entity; a constituent; an element 體二一通約三業也
252 32 one 一義
253 32 Kangxi radical 1 一義
254 32 pure; concentrated 一義
255 32 first 一義
256 32 the same 一義
257 32 sole; single 一義
258 32 a very small amount 一義
259 32 Yi 一義
260 32 other 一義
261 32 to unify 一義
262 32 accidentally; coincidentally 一義
263 32 abruptly; suddenly 一義
264 32 one; eka 一義
265 32 ér Kangxi radical 126 或當暑而無汗
266 32 ér as if; to seem like 或當暑而無汗
267 32 néng can; able 或當暑而無汗
268 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或當暑而無汗
269 32 ér to arrive; up to 或當暑而無汗
270 31 xíng to walk 疏又歸下二觀行釋也
271 31 xíng capable; competent 疏又歸下二觀行釋也
272 31 háng profession 疏又歸下二觀行釋也
273 31 xíng Kangxi radical 144 疏又歸下二觀行釋也
274 31 xíng to travel 疏又歸下二觀行釋也
275 31 xìng actions; conduct 疏又歸下二觀行釋也
276 31 xíng to do; to act; to practice 疏又歸下二觀行釋也
277 31 xíng all right; OK; okay 疏又歸下二觀行釋也
278 31 háng horizontal line 疏又歸下二觀行釋也
279 31 héng virtuous deeds 疏又歸下二觀行釋也
280 31 hàng a line of trees 疏又歸下二觀行釋也
281 31 hàng bold; steadfast 疏又歸下二觀行釋也
282 31 xíng to move 疏又歸下二觀行釋也
283 31 xíng to put into effect; to implement 疏又歸下二觀行釋也
284 31 xíng travel 疏又歸下二觀行釋也
285 31 xíng to circulate 疏又歸下二觀行釋也
286 31 xíng running script; running script 疏又歸下二觀行釋也
287 31 xíng temporary 疏又歸下二觀行釋也
288 31 háng rank; order 疏又歸下二觀行釋也
289 31 háng a business; a shop 疏又歸下二觀行釋也
290 31 xíng to depart; to leave 疏又歸下二觀行釋也
291 31 xíng to experience 疏又歸下二觀行釋也
292 31 xíng path; way 疏又歸下二觀行釋也
293 31 xíng xing; ballad 疏又歸下二觀行釋也
294 31 xíng Xing 疏又歸下二觀行釋也
295 31 xíng Practice 疏又歸下二觀行釋也
296 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 疏又歸下二觀行釋也
297 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 疏又歸下二觀行釋也
298 31 zhōng middle 此三義中初唯
299 31 zhōng medium; medium sized 此三義中初唯
300 31 zhōng China 此三義中初唯
301 31 zhòng to hit the mark 此三義中初唯
302 31 zhōng midday 此三義中初唯
303 31 zhōng inside 此三義中初唯
304 31 zhōng during 此三義中初唯
305 31 zhōng Zhong 此三義中初唯
306 31 zhōng intermediary 此三義中初唯
307 31 zhōng half 此三義中初唯
308 31 zhòng to reach; to attain 此三義中初唯
309 31 zhòng to suffer; to infect 此三義中初唯
310 31 zhòng to obtain 此三義中初唯
311 31 zhòng to pass an exam 此三義中初唯
312 31 zhōng middle 此三義中初唯
313 29 chū rudimentary; elementary 初釋馬鳴
314 29 chū original 初釋馬鳴
315 29 chū foremost, first; prathama 初釋馬鳴
316 29 meaning; sense 一義
317 29 justice; right action; righteousness 一義
318 29 artificial; man-made; fake 一義
319 29 chivalry; generosity 一義
320 29 just; righteous 一義
321 29 adopted 一義
322 29 a relationship 一義
323 29 volunteer 一義
324 29 something suitable 一義
325 29 a martyr 一義
326 29 a law 一義
327 29 Yi 一義
328 29 Righteousness 一義
329 29 aim; artha 一義
330 27 sān three 造論主疏三
331 27 sān third 造論主疏三
332 27 sān more than two 造論主疏三
333 27 sān very few 造論主疏三
334 27 sān San 造論主疏三
335 27 sān three; tri 造論主疏三
336 27 sān sa 造論主疏三
337 27 sān three kinds; trividha 造論主疏三
338 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 以則天初載二年九月九日
339 25 a grade; a level 以則天初載二年九月九日
340 25 an example; a model 以則天初載二年九月九日
341 25 a weighing device 以則天初載二年九月九日
342 25 to grade; to rank 以則天初載二年九月九日
343 25 to copy; to imitate; to follow 以則天初載二年九月九日
344 25 to do 以則天初載二年九月九日
345 25 koan; kōan; gong'an 以則天初載二年九月九日
346 25 method; way
347 25 France
348 25 the law; rules; regulations
349 25 the teachings of the Buddha; Dharma
350 25 a standard; a norm
351 25 an institution
352 25 to emulate
353 25 magic; a magic trick
354 25 punishment
355 25 Fa
356 25 a precedent
357 25 a classification of some kinds of Han texts
358 25 relating to a ceremony or rite
359 25 Dharma
360 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
361 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
362 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
363 25 quality; characteristic
364 24 wén writing; text 餘並如文
365 24 wén Kangxi radical 67 餘並如文
366 24 wén Wen 餘並如文
367 24 wén lines or grain on an object 餘並如文
368 24 wén culture 餘並如文
369 24 wén refined writings 餘並如文
370 24 wén civil; non-military 餘並如文
371 24 wén to conceal a fault; gloss over 餘並如文
372 24 wén wen 餘並如文
373 24 wén ornamentation; adornment 餘並如文
374 24 wén to ornament; to adorn 餘並如文
375 24 wén beautiful 餘並如文
376 24 wén a text; a manuscript 餘並如文
377 24 wén a group responsible for ritual and music 餘並如文
378 24 wén the text of an imperial order 餘並如文
379 24 wén liberal arts 餘並如文
380 24 wén a rite; a ritual 餘並如文
381 24 wén a tattoo 餘並如文
382 24 wén a classifier for copper coins 餘並如文
383 24 wén text; grantha 餘並如文
384 24 wén letter; vyañjana 餘並如文
385 24 fēi Kangxi radical 175 揀非撰述也佛滅等者
386 24 fēi wrong; bad; untruthful 揀非撰述也佛滅等者
387 24 fēi different 揀非撰述也佛滅等者
388 24 fēi to not be; to not have 揀非撰述也佛滅等者
389 24 fēi to violate; to be contrary to 揀非撰述也佛滅等者
390 24 fēi Africa 揀非撰述也佛滅等者
391 24 fēi to slander 揀非撰述也佛滅等者
392 24 fěi to avoid 揀非撰述也佛滅等者
393 24 fēi must 揀非撰述也佛滅等者
394 24 fēi an error 揀非撰述也佛滅等者
395 24 fēi a problem; a question 揀非撰述也佛滅等者
396 24 fēi evil 揀非撰述也佛滅等者
397 23 yòu Kangxi radical 29
398 22 rán to approve; to endorse 然準
399 22 rán to burn 然準
400 22 rán to pledge; to promise 然準
401 22 rán Ran 然準
402 22 Germany 具萬德和合無違為僧
403 22 virtue; morality; ethics; character 具萬德和合無違為僧
404 22 kindness; favor 具萬德和合無違為僧
405 22 conduct; behavior 具萬德和合無違為僧
406 22 to be grateful 具萬德和合無違為僧
407 22 heart; intention 具萬德和合無違為僧
408 22 De 具萬德和合無違為僧
409 22 potency; natural power 具萬德和合無違為僧
410 22 wholesome; good 具萬德和合無違為僧
411 22 Virtue 具萬德和合無違為僧
412 22 merit; puṇya; puñña 具萬德和合無違為僧
413 22 guṇa 具萬德和合無違為僧
414 21 cáng to hide 群藏廣部罔不
415 21 zàng canon; a collection of scriptures 群藏廣部罔不
416 21 cáng to store 群藏廣部罔不
417 21 zàng Tibet 群藏廣部罔不
418 21 zàng a treasure 群藏廣部罔不
419 21 zàng a store 群藏廣部罔不
420 21 zāng Zang 群藏廣部罔不
421 21 zāng good 群藏廣部罔不
422 21 zāng a male slave 群藏廣部罔不
423 21 zāng booty 群藏廣部罔不
424 21 zàng an internal organ 群藏廣部罔不
425 21 zàng to bury 群藏廣部罔不
426 21 zàng piṭaka; canon 群藏廣部罔不
427 21 zàng garba; matrix; embryo 群藏廣部罔不
428 21 zàng kośa; kosa 群藏廣部罔不
429 21 zàng alaya; dwelling; residence 群藏廣部罔不
430 21 reason; logic; truth 以明菩薩理無不盡也
431 21 to manage 以明菩薩理無不盡也
432 21 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 以明菩薩理無不盡也
433 21 to work jade; to remove jade from ore 以明菩薩理無不盡也
434 21 a natural science 以明菩薩理無不盡也
435 21 law; principle; theory; inner principle or structure 以明菩薩理無不盡也
436 21 to acknowledge; to respond; to answer 以明菩薩理無不盡也
437 21 a judge 以明菩薩理無不盡也
438 21 li; moral principle 以明菩薩理無不盡也
439 21 to tidy up; to put in order 以明菩薩理無不盡也
440 21 grain; texture 以明菩薩理無不盡也
441 21 reason; logic; truth 以明菩薩理無不盡也
442 21 principle; naya 以明菩薩理無不盡也
443 21 idea 此乃各隨作者之意
444 21 Italy (abbreviation) 此乃各隨作者之意
445 21 a wish; a desire; intention 此乃各隨作者之意
446 21 mood; feeling 此乃各隨作者之意
447 21 will; willpower; determination 此乃各隨作者之意
448 21 bearing; spirit 此乃各隨作者之意
449 21 to think of; to long for; to miss 此乃各隨作者之意
450 21 to anticipate; to expect 此乃各隨作者之意
451 21 to doubt; to suspect 此乃各隨作者之意
452 21 meaning 此乃各隨作者之意
453 21 a suggestion; a hint 此乃各隨作者之意
454 21 an understanding; a point of view 此乃各隨作者之意
455 21 Yi 此乃各隨作者之意
456 21 manas; mind; mentation 此乃各隨作者之意
457 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 即始覺之智
458 20 zhì care; prudence 即始覺之智
459 20 zhì Zhi 即始覺之智
460 20 zhì clever 即始覺之智
461 20 zhì Wisdom 即始覺之智
462 20 zhì jnana; knowing 即始覺之智
463 20 yán to speak; to say; said 雖言六根兼取六識
464 20 yán language; talk; words; utterance; speech 雖言六根兼取六識
465 20 yán Kangxi radical 149 雖言六根兼取六識
466 20 yán phrase; sentence 雖言六根兼取六識
467 20 yán a word; a syllable 雖言六根兼取六識
468 20 yán a theory; a doctrine 雖言六根兼取六識
469 20 yán to regard as 雖言六根兼取六識
470 20 yán to act as 雖言六根兼取六識
471 20 yán word; vacana 雖言六根兼取六識
472 20 yán speak; vad 雖言六根兼取六識
473 20 菩薩 púsà bodhisattva 二釋菩薩
474 20 菩薩 púsà bodhisattva 二釋菩薩
475 20 菩薩 púsà bodhisattva 二釋菩薩
476 19 lùn to comment; to discuss 故造此論以被入
477 19 lùn a theory; a doctrine 故造此論以被入
478 19 lùn to evaluate 故造此論以被入
479 19 lùn opinion; speech; statement 故造此論以被入
480 19 lùn to convict 故造此論以被入
481 19 lùn to edit; to compile 故造此論以被入
482 19 lùn a treatise; sastra 故造此論以被入
483 19 lùn discussion 故造此論以被入
484 19 guǒ a result; a consequence 三為彼來果
485 19 guǒ fruit 三為彼來果
486 19 guǒ to eat until full 三為彼來果
487 19 guǒ to realize 三為彼來果
488 19 guǒ a fruit tree 三為彼來果
489 19 guǒ resolute; determined 三為彼來果
490 19 guǒ Fruit 三為彼來果
491 19 guǒ direct effect; phala; a consequence 三為彼來果
492 19 tōng to go through; to open 疏然能下二通出
493 19 tōng open 疏然能下二通出
494 19 tōng to connect 疏然能下二通出
495 19 tōng to know well 疏然能下二通出
496 19 tōng to report 疏然能下二通出
497 19 tōng to commit adultery 疏然能下二通出
498 19 tōng common; in general 疏然能下二通出
499 19 tōng to transmit 疏然能下二通出
500 19 tōng to attain a goal 疏然能下二通出

Frequencies of all Words

Top 1321

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 110 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初生等者
2 110 zhě that 初生等者
3 110 zhě nominalizing function word 初生等者
4 110 zhě used to mark a definition 初生等者
5 110 zhě used to mark a pause 初生等者
6 110 zhě topic marker; that; it 初生等者
7 110 zhuó according to 初生等者
8 110 zhě ca 初生等者
9 108 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故存梵語
10 108 old; ancient; former; past 故存梵語
11 108 reason; cause; purpose 故存梵語
12 108 to die 故存梵語
13 108 so; therefore; hence 故存梵語
14 108 original 故存梵語
15 108 accident; happening; instance 故存梵語
16 108 a friend; an acquaintance; friendship 故存梵語
17 108 something in the past 故存梵語
18 108 deceased; dead 故存梵語
19 108 still; yet 故存梵語
20 108 therefore; tasmāt 故存梵語
21 105 also; too 咸皆也
22 105 a final modal particle indicating certainy or decision 咸皆也
23 105 either 咸皆也
24 105 even 咸皆也
25 105 used to soften the tone 咸皆也
26 105 used for emphasis 咸皆也
27 105 used to mark contrast 咸皆也
28 105 used to mark compromise 咸皆也
29 105 ya 咸皆也
30 80 zhī him; her; them; that 例前馬鳴之三義故
31 80 zhī used between a modifier and a word to form a word group 例前馬鳴之三義故
32 80 zhī to go 例前馬鳴之三義故
33 80 zhī this; that 例前馬鳴之三義故
34 80 zhī genetive marker 例前馬鳴之三義故
35 80 zhī it 例前馬鳴之三義故
36 80 zhī in 例前馬鳴之三義故
37 80 zhī all 例前馬鳴之三義故
38 80 zhī and 例前馬鳴之三義故
39 80 zhī however 例前馬鳴之三義故
40 80 zhī if 例前馬鳴之三義故
41 80 zhī then 例前馬鳴之三義故
42 80 zhī to arrive; to go 例前馬鳴之三義故
43 80 zhī is 例前馬鳴之三義故
44 80 zhī to use 例前馬鳴之三義故
45 80 zhī Zhi 例前馬鳴之三義故
46 74 so as to; in order to 以彰能求能度之
47 74 to use; to regard as 以彰能求能度之
48 74 to use; to grasp 以彰能求能度之
49 74 according to 以彰能求能度之
50 74 because of 以彰能求能度之
51 74 on a certain date 以彰能求能度之
52 74 and; as well as 以彰能求能度之
53 74 to rely on 以彰能求能度之
54 74 to regard 以彰能求能度之
55 74 to be able to 以彰能求能度之
56 74 to order; to command 以彰能求能度之
57 74 further; moreover 以彰能求能度之
58 74 used after a verb 以彰能求能度之
59 74 very 以彰能求能度之
60 74 already 以彰能求能度之
61 74 increasingly 以彰能求能度之
62 74 a reason; a cause 以彰能求能度之
63 74 Israel 以彰能求能度之
64 74 Yi 以彰能求能度之
65 74 use; yogena 以彰能求能度之
66 66 děng et cetera; and so on 初生等者
67 66 děng to wait 初生等者
68 66 děng degree; kind 初生等者
69 66 děng plural 初生等者
70 66 děng to be equal 初生等者
71 66 děng degree; level 初生等者
72 66 děng to compare 初生等者
73 66 děng same; equal; sama 初生等者
74 66 promptly; right away; immediately 所度是生生即有情也
75 66 to be near by; to be close to 所度是生生即有情也
76 66 at that time 所度是生生即有情也
77 66 to be exactly the same as; to be thus 所度是生生即有情也
78 66 supposed; so-called 所度是生生即有情也
79 66 if; but 所度是生生即有情也
80 66 to arrive at; to ascend 所度是生生即有情也
81 66 then; following 所度是生生即有情也
82 66 so; just so; eva 所度是生生即有情也
83 64 xià next 論歸命下二釋文三
84 64 xià bottom 論歸命下二釋文三
85 64 xià to fall; to drop; to go down; to descend 論歸命下二釋文三
86 64 xià measure word for time 論歸命下二釋文三
87 64 xià expresses completion of an action 論歸命下二釋文三
88 64 xià to announce 論歸命下二釋文三
89 64 xià to do 論歸命下二釋文三
90 64 xià to withdraw; to leave; to exit 論歸命下二釋文三
91 64 xià under; below 論歸命下二釋文三
92 64 xià the lower class; a member of the lower class 論歸命下二釋文三
93 64 xià inside 論歸命下二釋文三
94 64 xià an aspect 論歸命下二釋文三
95 64 xià a certain time 論歸命下二釋文三
96 64 xià a time; an instance 論歸命下二釋文三
97 64 xià to capture; to take 論歸命下二釋文三
98 64 xià to put in 論歸命下二釋文三
99 64 xià to enter 論歸命下二釋文三
100 64 xià to eliminate; to remove; to get off 論歸命下二釋文三
101 64 xià to finish work or school 論歸命下二釋文三
102 64 xià to go 論歸命下二釋文三
103 64 xià to scorn; to look down on 論歸命下二釋文三
104 64 xià to modestly decline 論歸命下二釋文三
105 64 xià to produce 論歸命下二釋文三
106 64 xià to stay at; to lodge at 論歸命下二釋文三
107 64 xià to decide 論歸命下二釋文三
108 64 xià to be less than 論歸命下二釋文三
109 64 xià humble; lowly 論歸命下二釋文三
110 64 xià below; adhara 論歸命下二釋文三
111 64 xià lower; inferior; hina 論歸命下二釋文三
112 64 this; these 此即全取所求所度之境
113 64 in this way 此即全取所求所度之境
114 64 otherwise; but; however; so 此即全取所求所度之境
115 64 at this time; now; here 此即全取所求所度之境
116 64 this; here; etad 此即全取所求所度之境
117 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所求是佛佛即是覺
118 57 suǒ an office; an institute 所求是佛佛即是覺
119 57 suǒ introduces a relative clause 所求是佛佛即是覺
120 57 suǒ it 所求是佛佛即是覺
121 57 suǒ if; supposing 所求是佛佛即是覺
122 57 suǒ a few; various; some 所求是佛佛即是覺
123 57 suǒ a place; a location 所求是佛佛即是覺
124 57 suǒ indicates a passive voice 所求是佛佛即是覺
125 57 suǒ that which 所求是佛佛即是覺
126 57 suǒ an ordinal number 所求是佛佛即是覺
127 57 suǒ meaning 所求是佛佛即是覺
128 57 suǒ garrison 所求是佛佛即是覺
129 57 suǒ place; pradeśa 所求是佛佛即是覺
130 57 suǒ that which; yad 所求是佛佛即是覺
131 54 not; no 以此方時俗不貴秦音
132 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 以此方時俗不貴秦音
133 54 as a correlative 以此方時俗不貴秦音
134 54 no (answering a question) 以此方時俗不貴秦音
135 54 forms a negative adjective from a noun 以此方時俗不貴秦音
136 54 at the end of a sentence to form a question 以此方時俗不貴秦音
137 54 to form a yes or no question 以此方時俗不貴秦音
138 54 infix potential marker 以此方時俗不貴秦音
139 54 no; na 以此方時俗不貴秦音
140 54 èr two 二釋菩薩
141 54 èr Kangxi radical 7 二釋菩薩
142 54 èr second 二釋菩薩
143 54 èr twice; double; di- 二釋菩薩
144 54 èr another; the other 二釋菩薩
145 54 èr more than one kind 二釋菩薩
146 54 èr two; dvā; dvi 二釋菩薩
147 54 èr both; dvaya 二釋菩薩
148 52 yún cloud 具云等者
149 52 yún Yunnan 具云等者
150 52 yún Yun 具云等者
151 52 yún to say 具云等者
152 52 yún to have 具云等者
153 52 yún a particle with no meaning 具云等者
154 52 yún in this way 具云等者
155 52 yún cloud; megha 具云等者
156 52 yún to say; iti 具云等者
157 50 yǒu is; are; to exist 即有財釋覺悟智者
158 50 yǒu to have; to possess 即有財釋覺悟智者
159 50 yǒu indicates an estimate 即有財釋覺悟智者
160 50 yǒu indicates a large quantity 即有財釋覺悟智者
161 50 yǒu indicates an affirmative response 即有財釋覺悟智者
162 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 即有財釋覺悟智者
163 50 yǒu used to compare two things 即有財釋覺悟智者
164 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 即有財釋覺悟智者
165 50 yǒu used before the names of dynasties 即有財釋覺悟智者
166 50 yǒu a certain thing; what exists 即有財釋覺悟智者
167 50 yǒu multiple of ten and ... 即有財釋覺悟智者
168 50 yǒu abundant 即有財釋覺悟智者
169 50 yǒu purposeful 即有財釋覺悟智者
170 50 yǒu You 即有財釋覺悟智者
171 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 即有財釋覺悟智者
172 50 yǒu becoming; bhava 即有財釋覺悟智者
173 50 wèi for; to 為無上智慧
174 50 wèi because of 為無上智慧
175 50 wéi to act as; to serve 為無上智慧
176 50 wéi to change into; to become 為無上智慧
177 50 wéi to be; is 為無上智慧
178 50 wéi to do 為無上智慧
179 50 wèi for 為無上智慧
180 50 wèi because of; for; to 為無上智慧
181 50 wèi to 為無上智慧
182 50 wéi in a passive construction 為無上智慧
183 50 wéi forming a rehetorical question 為無上智慧
184 50 wéi forming an adverb 為無上智慧
185 50 wéi to add emphasis 為無上智慧
186 50 wèi to support; to help 為無上智慧
187 50 wéi to govern 為無上智慧
188 50 wèi to be; bhū 為無上智慧
189 50 Buddha; Awakened One 所求是佛佛即是覺
190 50 relating to Buddhism 所求是佛佛即是覺
191 50 a statue or image of a Buddha 所求是佛佛即是覺
192 50 a Buddhist text 所求是佛佛即是覺
193 50 to touch; to stroke 所求是佛佛即是覺
194 50 Buddha 所求是佛佛即是覺
195 50 Buddha; Awakened One 所求是佛佛即是覺
196 48 wèi to call
197 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
198 48 wèi to speak to; to address
199 48 wèi to treat as; to regard as
200 48 wèi introducing a condition situation
201 48 wèi to speak to; to address
202 48 wèi to think
203 48 wèi for; is to be
204 48 wèi to make; to cause
205 48 wèi and
206 48 wèi principle; reason
207 48 wèi Wei
208 48 wèi which; what; yad
209 48 wèi to say; iti
210 45 shì is; are; am; to be 所度是生生即有情也
211 45 shì is exactly 所度是生生即有情也
212 45 shì is suitable; is in contrast 所度是生生即有情也
213 45 shì this; that; those 所度是生生即有情也
214 45 shì really; certainly 所度是生生即有情也
215 45 shì correct; yes; affirmative 所度是生生即有情也
216 45 shì true 所度是生生即有情也
217 45 shì is; has; exists 所度是生生即有情也
218 45 shì used between repetitions of a word 所度是生生即有情也
219 45 shì a matter; an affair 所度是生生即有情也
220 45 shì Shi 所度是生生即有情也
221 45 shì is; bhū 所度是生生即有情也
222 45 shì this; idam 所度是生生即有情也
223 43 guī to go back; to return 遂欲汎舶西歸
224 43 guī to belong to; to be classified as 遂欲汎舶西歸
225 43 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 遂欲汎舶西歸
226 43 guī used between a repeated verb to indicate contrast 遂欲汎舶西歸
227 43 guī to revert to; to give back to 遂欲汎舶西歸
228 43 guī (of a woman) to get married 遂欲汎舶西歸
229 43 guī to assemble; to meet together; to converge 遂欲汎舶西歸
230 43 guī to appreciate; to admire 遂欲汎舶西歸
231 43 guī to divide with a single digit divisor 遂欲汎舶西歸
232 43 guī to pledge allegiance to 遂欲汎舶西歸
233 43 guī to withdraw 遂欲汎舶西歸
234 43 guī to settle down 遂欲汎舶西歸
235 43 guī Gui 遂欲汎舶西歸
236 43 kuì to give; to sacrifice food 遂欲汎舶西歸
237 43 kuì ashamed 遂欲汎舶西歸
238 43 guī returned; āgata 遂欲汎舶西歸
239 42 such as; for example; for instance 餘並如文
240 42 if 餘並如文
241 42 in accordance with 餘並如文
242 42 to be appropriate; should; with regard to 餘並如文
243 42 this 餘並如文
244 42 it is so; it is thus; can be compared with 餘並如文
245 42 to go to 餘並如文
246 42 to meet 餘並如文
247 42 to appear; to seem; to be like 餘並如文
248 42 at least as good as 餘並如文
249 42 and 餘並如文
250 42 or 餘並如文
251 42 but 餘並如文
252 42 then 餘並如文
253 42 naturally 餘並如文
254 42 expresses a question or doubt 餘並如文
255 42 you 餘並如文
256 42 the second lunar month 餘並如文
257 42 in; at 餘並如文
258 42 Ru 餘並如文
259 42 Thus 餘並如文
260 42 thus; tathā 餘並如文
261 42 like; iva 餘並如文
262 42 suchness; tathatā 餘並如文
263 40 in; at 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
264 40 in; at 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
265 40 in; at; to; from 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
266 40 to go; to 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
267 40 to rely on; to depend on 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
268 40 to go to; to arrive at 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
269 40 from 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
270 40 give 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
271 40 oppposing 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
272 40 and 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
273 40 compared to 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
274 40 by 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
275 40 and; as well as 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
276 40 for 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
277 40 Yu 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
278 40 a crow 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
279 40 whew; wow 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
280 40 near to; antike 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
281 39 shì to release; to set free 初釋馬鳴
282 39 shì to explain; to interpret 初釋馬鳴
283 39 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋馬鳴
284 39 shì to give up; to abandon 初釋馬鳴
285 39 shì to put down 初釋馬鳴
286 39 shì to resolve 初釋馬鳴
287 39 shì to melt 初釋馬鳴
288 39 shì Śākyamuni 初釋馬鳴
289 39 shì Buddhism 初釋馬鳴
290 39 shì Śākya; Shakya 初釋馬鳴
291 39 pleased; glad 初釋馬鳴
292 39 shì explain 初釋馬鳴
293 39 shì Śakra; Indra 初釋馬鳴
294 37 yuē approximately 約境
295 37 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約境
296 37 yuē to arrange; to make an appointment 約境
297 37 yuē vague; indistinct 約境
298 37 yuē to invite 約境
299 37 yuē to reduce a fraction 約境
300 37 yuē to restrain; to restrict; to control 約境
301 37 yuē frugal; economical; thrifty 約境
302 37 yuē brief; simple 約境
303 37 yuē an appointment 約境
304 37 yuē to envelop; to shroud 約境
305 37 yuē a rope 約境
306 37 yuē to tie up 約境
307 37 yuē crooked 約境
308 37 yuē to prevent; to block 約境
309 37 yuē destitute; poverty stricken 約境
310 37 yuē base; low 約境
311 37 yuē to prepare 約境
312 37 yuē to plunder 約境
313 37 yuē to envelop; to shroud 約境
314 37 yāo to weigh 約境
315 37 yāo crucial point; key point 約境
316 37 yuē agreement; samaya 約境
317 37 xiāng each other; one another; mutually 相二大
318 37 xiàng to observe; to assess 相二大
319 37 xiàng appearance; portrait; picture 相二大
320 37 xiàng countenance; personage; character; disposition 相二大
321 37 xiàng to aid; to help 相二大
322 37 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相二大
323 37 xiàng a sign; a mark; appearance 相二大
324 37 xiāng alternately; in turn 相二大
325 37 xiāng Xiang 相二大
326 37 xiāng form substance 相二大
327 37 xiāng to express 相二大
328 37 xiàng to choose 相二大
329 37 xiāng Xiang 相二大
330 37 xiāng an ancient musical instrument 相二大
331 37 xiāng the seventh lunar month 相二大
332 37 xiāng to compare 相二大
333 37 xiàng to divine 相二大
334 37 xiàng to administer 相二大
335 37 xiàng helper for a blind person 相二大
336 37 xiāng rhythm [music] 相二大
337 37 xiāng the upper frets of a pipa 相二大
338 37 xiāng coralwood 相二大
339 37 xiàng ministry 相二大
340 37 xiàng to supplement; to enhance 相二大
341 37 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相二大
342 37 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相二大
343 37 xiàng sign; mark; liṅga 相二大
344 37 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相二大
345 36 shū to remove obstructions 造論主疏三
346 36 shū careless; lax; neglectful 造論主疏三
347 36 shū commentary 造論主疏三
348 36 shū a memorial to the emperor 造論主疏三
349 36 shū sparse; thin; few 造論主疏三
350 36 shū unfriendly; distant; unfamiliar 造論主疏三
351 36 shū coarse 造論主疏三
352 36 shū to describe point by point 造論主疏三
353 36 shū to annotate; to explicate 造論主疏三
354 36 shū to carve 造論主疏三
355 36 shū to dredge 造論主疏三
356 36 shū to grant; to bestow 造論主疏三
357 36 shū to retreat; to withdraw 造論主疏三
358 36 shū coarse cloth 造論主疏三
359 36 shū brown rice; unpolished rice 造論主疏三
360 36 shū vegetable 造論主疏三
361 36 shū Shu 造論主疏三
362 36 shū commentary; vṛtti 造論主疏三
363 36 also; too 亦者
364 36 but 亦者
365 36 this; he; she 亦者
366 36 although; even though 亦者
367 36 already 亦者
368 36 particle with no meaning 亦者
369 36 Yi 亦者
370 36 jīn today; present; now 今當第四矣
371 36 jīn Jin 今當第四矣
372 36 jīn modern 今當第四矣
373 36 jīn now; adhunā 今當第四矣
374 35 néng can; able 以彰能求能度之
375 35 néng ability; capacity 以彰能求能度之
376 35 néng a mythical bear-like beast 以彰能求能度之
377 35 néng energy 以彰能求能度之
378 35 néng function; use 以彰能求能度之
379 35 néng may; should; permitted to 以彰能求能度之
380 35 néng talent 以彰能求能度之
381 35 néng expert at 以彰能求能度之
382 35 néng to be in harmony 以彰能求能度之
383 35 néng to tend to; to care for 以彰能求能度之
384 35 néng to reach; to arrive at 以彰能求能度之
385 35 néng as long as; only 以彰能求能度之
386 35 néng even if 以彰能求能度之
387 35 néng but 以彰能求能度之
388 35 néng in this way 以彰能求能度之
389 35 néng to be able; śak 以彰能求能度之
390 35 néng skilful; pravīṇa 以彰能求能度之
391 34 no 或當暑而無汗
392 34 Kangxi radical 71 或當暑而無汗
393 34 to not have; without 或當暑而無汗
394 34 has not yet 或當暑而無汗
395 34 mo 或當暑而無汗
396 34 do not 或當暑而無汗
397 34 not; -less; un- 或當暑而無汗
398 34 regardless of 或當暑而無汗
399 34 to not have 或當暑而無汗
400 34 um 或當暑而無汗
401 34 Wu 或當暑而無汗
402 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 或當暑而無汗
403 34 not; non- 或當暑而無汗
404 34 mo 或當暑而無汗
405 34 míng measure word for people 立能有者名
406 34 míng fame; renown; reputation 立能有者名
407 34 míng a name; personal name; designation 立能有者名
408 34 míng rank; position 立能有者名
409 34 míng an excuse 立能有者名
410 34 míng life 立能有者名
411 34 míng to name; to call 立能有者名
412 34 míng to express; to describe 立能有者名
413 34 míng to be called; to have the name 立能有者名
414 34 míng to own; to possess 立能有者名
415 34 míng famous; renowned 立能有者名
416 34 míng moral 立能有者名
417 34 míng name; naman 立能有者名
418 34 míng fame; renown; yasas 立能有者名
419 33 a human or animal body 體二一通約三業也
420 33 form; style 體二一通約三業也
421 33 a substance 體二一通約三業也
422 33 a system 體二一通約三業也
423 33 a font 體二一通約三業也
424 33 grammatical aspect (of a verb) 體二一通約三業也
425 33 to experience; to realize 體二一通約三業也
426 33 ti 體二一通約三業也
427 33 limbs of a human or animal body 體二一通約三業也
428 33 to put oneself in another's shoes 體二一通約三業也
429 33 a genre of writing 體二一通約三業也
430 33 body; śarīra 體二一通約三業也
431 33 śarīra; human body 體二一通約三業也
432 33 ti; essence 體二一通約三業也
433 33 entity; a constituent; an element 體二一通約三業也
434 32 one 一義
435 32 Kangxi radical 1 一義
436 32 as soon as; all at once 一義
437 32 pure; concentrated 一義
438 32 whole; all 一義
439 32 first 一義
440 32 the same 一義
441 32 each 一義
442 32 certain 一義
443 32 throughout 一義
444 32 used in between a reduplicated verb 一義
445 32 sole; single 一義
446 32 a very small amount 一義
447 32 Yi 一義
448 32 other 一義
449 32 to unify 一義
450 32 accidentally; coincidentally 一義
451 32 abruptly; suddenly 一義
452 32 or 一義
453 32 one; eka 一義
454 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 或當暑而無汗
455 32 ér Kangxi radical 126 或當暑而無汗
456 32 ér you 或當暑而無汗
457 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 或當暑而無汗
458 32 ér right away; then 或當暑而無汗
459 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 或當暑而無汗
460 32 ér if; in case; in the event that 或當暑而無汗
461 32 ér therefore; as a result; thus 或當暑而無汗
462 32 ér how can it be that? 或當暑而無汗
463 32 ér so as to 或當暑而無汗
464 32 ér only then 或當暑而無汗
465 32 ér as if; to seem like 或當暑而無汗
466 32 néng can; able 或當暑而無汗
467 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或當暑而無汗
468 32 ér me 或當暑而無汗
469 32 ér to arrive; up to 或當暑而無汗
470 32 ér possessive 或當暑而無汗
471 32 ér and; ca 或當暑而無汗
472 31 xíng to walk 疏又歸下二觀行釋也
473 31 xíng capable; competent 疏又歸下二觀行釋也
474 31 háng profession 疏又歸下二觀行釋也
475 31 háng line; row 疏又歸下二觀行釋也
476 31 xíng Kangxi radical 144 疏又歸下二觀行釋也
477 31 xíng to travel 疏又歸下二觀行釋也
478 31 xìng actions; conduct 疏又歸下二觀行釋也
479 31 xíng to do; to act; to practice 疏又歸下二觀行釋也
480 31 xíng all right; OK; okay 疏又歸下二觀行釋也
481 31 háng horizontal line 疏又歸下二觀行釋也
482 31 héng virtuous deeds 疏又歸下二觀行釋也
483 31 hàng a line of trees 疏又歸下二觀行釋也
484 31 hàng bold; steadfast 疏又歸下二觀行釋也
485 31 xíng to move 疏又歸下二觀行釋也
486 31 xíng to put into effect; to implement 疏又歸下二觀行釋也
487 31 xíng travel 疏又歸下二觀行釋也
488 31 xíng to circulate 疏又歸下二觀行釋也
489 31 xíng running script; running script 疏又歸下二觀行釋也
490 31 xíng temporary 疏又歸下二觀行釋也
491 31 xíng soon 疏又歸下二觀行釋也
492 31 háng rank; order 疏又歸下二觀行釋也
493 31 háng a business; a shop 疏又歸下二觀行釋也
494 31 xíng to depart; to leave 疏又歸下二觀行釋也
495 31 xíng to experience 疏又歸下二觀行釋也
496 31 xíng path; way 疏又歸下二觀行釋也
497 31 xíng xing; ballad 疏又歸下二觀行釋也
498 31 xíng a round [of drinks] 疏又歸下二觀行釋也
499 31 xíng Xing 疏又歸下二觀行釋也
500 31 xíng moreover; also 疏又歸下二觀行釋也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
ya
use; yogena
děng same; equal; sama
so; just so; eva
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
宝云 寶雲 98 Bao Yun
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
刺史 99 Regional Inspector
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大中 100 Da Zhong reign
大光 100 Vistīrṇavatī
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
顶王经 頂王經 100 Ding Wang Jing
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广州 廣州 103 Guangzhou
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
建兴 建興 106 Jianxing reign
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
甲戌 74 eleventh year A11 of the 60 year cycle
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 76 The Analects of Confucius
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
起信论疏笔削记 起信論疏筆削記 113 Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
孝经 孝经 88
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小乘 120 Hinayana
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
永定 121 Yongding
真智 122 Zhen Zhi
遮那 122 Vairocana
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
子游 122 Master You

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 265.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
八辈 八輩 98 eight kinds of people
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲田 98 field of piety
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常德 99 the virtue of permanence
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承力 99 accepting the power
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
摧邪显正 摧邪顯正 99 to destroy evil and manifest righteousness
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地上 100 above the ground
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡愚 102 common and ignorant
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观行 觀行 103 contemplation and action
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
过现 過現 103 past and present
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
化度 104 convert and liberate; teach and save
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
秽土 穢土 104 impure land
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
尽十方 盡十方 106 everywhere
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
敬田 106 field of reverence
救世 106 to save the world
救世者 106 protector; guardian of the world
卷第四 106 scroll 4
觉照 覺照 106 Awareness
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足无量性功德 具足無量性功德 106 endowed with immeasurable merit
空即是色 107 emptiness is form
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
了知 108 to understand clearly
理体 理體 108 the substance of all things
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙心 109 Wondrous Mind
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
情识 情識 113 emotional consciousness
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人众 人眾 114 many people; crowds of people
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如理 114 principle of suchness
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如量智 114 discriminative wisdom
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实不空 如實不空 114 true not empty
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三细 三細 115 three subtle aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色心 115 form and the formless
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身业 身業 115 physical karma
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
圣位 聖位 115 sagehood stage
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十使 115 ten messengers
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四果 115 four fruits
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随染本觉 隨染本覺 115 original enlightenment in relation to the defiled state
他受用身 116 enjoyment body for others
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
体大 體大 116 great in substance
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同体平等 同體平等 116 equal and coexists
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄见 妄見 119 a delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
问难 問難 119 Interrogation
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无身 無身 119 no-body
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性起 120 arising from nature
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修证 修證 120 cultivation and realization
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因位 121 causative stage; causative position
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法真如平等 121 all dharmas are identical to tathatā
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
造论 造論 122 wrote the treatise
真如海 122 Ocean of True Thusness
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真精 122 true seminal essence
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真妄 122 true and false; real and imaginary
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智恺 智愷 122 Zhi Kai
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
至真 122 most-true-one; arhat
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自受用身 122 enjoyment body for the self
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha