Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 110 zhě ca 初生等者
2 105 ya 咸皆也
3 80 zhī to go 例前馬鳴之三義故
4 80 zhī to arrive; to go 例前馬鳴之三義故
5 80 zhī is 例前馬鳴之三義故
6 80 zhī to use 例前馬鳴之三義故
7 80 zhī Zhi 例前馬鳴之三義故
8 80 zhī winding 例前馬鳴之三義故
9 74 to use; to grasp 以彰能求能度之
10 74 to rely on 以彰能求能度之
11 74 to regard 以彰能求能度之
12 74 to be able to 以彰能求能度之
13 74 to order; to command 以彰能求能度之
14 74 used after a verb 以彰能求能度之
15 74 a reason; a cause 以彰能求能度之
16 74 Israel 以彰能求能度之
17 74 Yi 以彰能求能度之
18 74 use; yogena 以彰能求能度之
19 66 to be near by; to be close to 所度是生生即有情也
20 66 at that time 所度是生生即有情也
21 66 to be exactly the same as; to be thus 所度是生生即有情也
22 66 supposed; so-called 所度是生生即有情也
23 66 to arrive at; to ascend 所度是生生即有情也
24 65 děng et cetera; and so on 初生等者
25 65 děng to wait 初生等者
26 65 děng to be equal 初生等者
27 65 děng degree; level 初生等者
28 65 děng to compare 初生等者
29 65 děng same; equal; sama 初生等者
30 64 xià bottom 論歸命下二釋文三
31 64 xià to fall; to drop; to go down; to descend 論歸命下二釋文三
32 64 xià to announce 論歸命下二釋文三
33 64 xià to do 論歸命下二釋文三
34 64 xià to withdraw; to leave; to exit 論歸命下二釋文三
35 64 xià the lower class; a member of the lower class 論歸命下二釋文三
36 64 xià inside 論歸命下二釋文三
37 64 xià an aspect 論歸命下二釋文三
38 64 xià a certain time 論歸命下二釋文三
39 64 xià to capture; to take 論歸命下二釋文三
40 64 xià to put in 論歸命下二釋文三
41 64 xià to enter 論歸命下二釋文三
42 64 xià to eliminate; to remove; to get off 論歸命下二釋文三
43 64 xià to finish work or school 論歸命下二釋文三
44 64 xià to go 論歸命下二釋文三
45 64 xià to scorn; to look down on 論歸命下二釋文三
46 64 xià to modestly decline 論歸命下二釋文三
47 64 xià to produce 論歸命下二釋文三
48 64 xià to stay at; to lodge at 論歸命下二釋文三
49 64 xià to decide 論歸命下二釋文三
50 64 xià to be less than 論歸命下二釋文三
51 64 xià humble; lowly 論歸命下二釋文三
52 64 xià below; adhara 論歸命下二釋文三
53 64 xià lower; inferior; hina 論歸命下二釋文三
54 57 suǒ a few; various; some 所求是佛佛即是覺
55 57 suǒ a place; a location 所求是佛佛即是覺
56 57 suǒ indicates a passive voice 所求是佛佛即是覺
57 57 suǒ an ordinal number 所求是佛佛即是覺
58 57 suǒ meaning 所求是佛佛即是覺
59 57 suǒ garrison 所求是佛佛即是覺
60 57 suǒ place; pradeśa 所求是佛佛即是覺
61 54 infix potential marker 以此方時俗不貴秦音
62 54 èr two 二釋菩薩
63 54 èr Kangxi radical 7 二釋菩薩
64 54 èr second 二釋菩薩
65 54 èr twice; double; di- 二釋菩薩
66 54 èr more than one kind 二釋菩薩
67 54 èr two; dvā; dvi 二釋菩薩
68 54 èr both; dvaya 二釋菩薩
69 52 yún cloud 具云等者
70 52 yún Yunnan 具云等者
71 52 yún Yun 具云等者
72 52 yún to say 具云等者
73 52 yún to have 具云等者
74 52 yún cloud; megha 具云等者
75 52 yún to say; iti 具云等者
76 50 Buddha; Awakened One 所求是佛佛即是覺
77 50 relating to Buddhism 所求是佛佛即是覺
78 50 a statue or image of a Buddha 所求是佛佛即是覺
79 50 a Buddhist text 所求是佛佛即是覺
80 50 to touch; to stroke 所求是佛佛即是覺
81 50 Buddha 所求是佛佛即是覺
82 50 Buddha; Awakened One 所求是佛佛即是覺
83 50 wéi to act as; to serve 為無上智慧
84 50 wéi to change into; to become 為無上智慧
85 50 wéi to be; is 為無上智慧
86 50 wéi to do 為無上智慧
87 50 wèi to support; to help 為無上智慧
88 50 wéi to govern 為無上智慧
89 50 wèi to be; bhū 為無上智慧
90 48 wèi to call
91 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
92 48 wèi to speak to; to address
93 48 wèi to treat as; to regard as
94 48 wèi introducing a condition situation
95 48 wèi to speak to; to address
96 48 wèi to think
97 48 wèi for; is to be
98 48 wèi to make; to cause
99 48 wèi principle; reason
100 48 wèi Wei
101 43 guī to go back; to return 遂欲汎舶西歸
102 43 guī to belong to; to be classified as 遂欲汎舶西歸
103 43 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 遂欲汎舶西歸
104 43 guī used between a repeated verb to indicate contrast 遂欲汎舶西歸
105 43 guī to revert to; to give back to 遂欲汎舶西歸
106 43 guī (of a woman) to get married 遂欲汎舶西歸
107 43 guī to assemble; to meet together; to converge 遂欲汎舶西歸
108 43 guī to appreciate; to admire 遂欲汎舶西歸
109 43 guī to divide with a single digit divisor 遂欲汎舶西歸
110 43 guī to pledge allegiance to 遂欲汎舶西歸
111 43 guī to withdraw 遂欲汎舶西歸
112 43 guī to settle down 遂欲汎舶西歸
113 43 guī Gui 遂欲汎舶西歸
114 43 kuì to give; to sacrifice food 遂欲汎舶西歸
115 43 kuì ashamed 遂欲汎舶西歸
116 43 guī returned; āgata 遂欲汎舶西歸
117 40 to go; to 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
118 40 to rely on; to depend on 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
119 40 Yu 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
120 40 a crow 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
121 37 xiàng to observe; to assess 相二大
122 37 xiàng appearance; portrait; picture 相二大
123 37 xiàng countenance; personage; character; disposition 相二大
124 37 xiàng to aid; to help 相二大
125 37 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相二大
126 37 xiàng a sign; a mark; appearance 相二大
127 37 xiāng alternately; in turn 相二大
128 37 xiāng Xiang 相二大
129 37 xiāng form substance 相二大
130 37 xiāng to express 相二大
131 37 xiàng to choose 相二大
132 37 xiāng Xiang 相二大
133 37 xiāng an ancient musical instrument 相二大
134 37 xiāng the seventh lunar month 相二大
135 37 xiāng to compare 相二大
136 37 xiàng to divine 相二大
137 37 xiàng to administer 相二大
138 37 xiàng helper for a blind person 相二大
139 37 xiāng rhythm [music] 相二大
140 37 xiāng the upper frets of a pipa 相二大
141 37 xiāng coralwood 相二大
142 37 xiàng ministry 相二大
143 37 xiàng to supplement; to enhance 相二大
144 37 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相二大
145 37 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相二大
146 37 xiàng sign; mark; liṅga 相二大
147 37 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相二大
148 36 jīn today; present; now 今當第四矣
149 36 jīn Jin 今當第四矣
150 36 jīn modern 今當第四矣
151 36 jīn now; adhunā 今當第四矣
152 36 Yi 亦者
153 36 shū to remove obstructions 造論主疏三
154 36 shū careless; lax; neglectful 造論主疏三
155 36 shū commentary 造論主疏三
156 36 shū a memorial to the emperor 造論主疏三
157 36 shū sparse; thin; few 造論主疏三
158 36 shū unfriendly; distant; unfamiliar 造論主疏三
159 36 shū coarse 造論主疏三
160 36 shū to describe point by point 造論主疏三
161 36 shū to annotate; to explicate 造論主疏三
162 36 shū to carve 造論主疏三
163 36 shū to dredge 造論主疏三
164 36 shū to grant; to bestow 造論主疏三
165 36 shū to retreat; to withdraw 造論主疏三
166 36 shū coarse cloth 造論主疏三
167 36 shū brown rice; unpolished rice 造論主疏三
168 36 shū vegetable 造論主疏三
169 36 shū Shu 造論主疏三
170 36 shū commentary; vṛtti 造論主疏三
171 36 yuē approximately 約境
172 36 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約境
173 36 yuē to arrange; to make an appointment 約境
174 36 yuē vague; indistinct 約境
175 36 yuē to invite 約境
176 36 yuē to reduce a fraction 約境
177 36 yuē to restrain; to restrict; to control 約境
178 36 yuē frugal; economical; thrifty 約境
179 36 yuē brief; simple 約境
180 36 yuē an appointment 約境
181 36 yuē to envelop; to shroud 約境
182 36 yuē a rope 約境
183 36 yuē to tie up 約境
184 36 yuē crooked 約境
185 36 yuē to prevent; to block 約境
186 36 yuē destitute; poverty stricken 約境
187 36 yuē base; low 約境
188 36 yuē to prepare 約境
189 36 yuē to plunder 約境
190 36 yuē to envelop; to shroud 約境
191 36 yāo to weigh 約境
192 36 yāo crucial point; key point 約境
193 36 yuē agreement; samaya 約境
194 35 néng can; able 以彰能求能度之
195 35 néng ability; capacity 以彰能求能度之
196 35 néng a mythical bear-like beast 以彰能求能度之
197 35 néng energy 以彰能求能度之
198 35 néng function; use 以彰能求能度之
199 35 néng talent 以彰能求能度之
200 35 néng expert at 以彰能求能度之
201 35 néng to be in harmony 以彰能求能度之
202 35 néng to tend to; to care for 以彰能求能度之
203 35 néng to reach; to arrive at 以彰能求能度之
204 35 néng to be able; śak 以彰能求能度之
205 35 néng skilful; pravīṇa 以彰能求能度之
206 35 míng fame; renown; reputation 立能有者名
207 35 míng a name; personal name; designation 立能有者名
208 35 míng rank; position 立能有者名
209 35 míng an excuse 立能有者名
210 35 míng life 立能有者名
211 35 míng to name; to call 立能有者名
212 35 míng to express; to describe 立能有者名
213 35 míng to be called; to have the name 立能有者名
214 35 míng to own; to possess 立能有者名
215 35 míng famous; renowned 立能有者名
216 35 míng moral 立能有者名
217 35 míng name; naman 立能有者名
218 35 míng fame; renown; yasas 立能有者名
219 34 Kangxi radical 71 或當暑而無汗
220 34 to not have; without 或當暑而無汗
221 34 mo 或當暑而無汗
222 34 to not have 或當暑而無汗
223 34 Wu 或當暑而無汗
224 34 mo 或當暑而無汗
225 34 shì to release; to set free 初釋馬鳴
226 34 shì to explain; to interpret 初釋馬鳴
227 34 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋馬鳴
228 34 shì to give up; to abandon 初釋馬鳴
229 34 shì to put down 初釋馬鳴
230 34 shì to resolve 初釋馬鳴
231 34 shì to melt 初釋馬鳴
232 34 shì Śākyamuni 初釋馬鳴
233 34 shì Buddhism 初釋馬鳴
234 34 shì Śākya; Shakya 初釋馬鳴
235 34 pleased; glad 初釋馬鳴
236 34 shì explain 初釋馬鳴
237 34 shì Śakra; Indra 初釋馬鳴
238 33 a human or animal body 體二一通約三業也
239 33 form; style 體二一通約三業也
240 33 a substance 體二一通約三業也
241 33 a system 體二一通約三業也
242 33 a font 體二一通約三業也
243 33 grammatical aspect (of a verb) 體二一通約三業也
244 33 to experience; to realize 體二一通約三業也
245 33 ti 體二一通約三業也
246 33 limbs of a human or animal body 體二一通約三業也
247 33 to put oneself in another's shoes 體二一通約三業也
248 33 a genre of writing 體二一通約三業也
249 33 body; śarīra 體二一通約三業也
250 33 śarīra; human body 體二一通約三業也
251 33 ti; essence 體二一通約三業也
252 33 entity; a constituent; an element 體二一通約三業也
253 32 ér Kangxi radical 126 或當暑而無汗
254 32 ér as if; to seem like 或當暑而無汗
255 32 néng can; able 或當暑而無汗
256 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或當暑而無汗
257 32 ér to arrive; up to 或當暑而無汗
258 31 xíng to walk 疏又歸下二觀行釋也
259 31 xíng capable; competent 疏又歸下二觀行釋也
260 31 háng profession 疏又歸下二觀行釋也
261 31 xíng Kangxi radical 144 疏又歸下二觀行釋也
262 31 xíng to travel 疏又歸下二觀行釋也
263 31 xìng actions; conduct 疏又歸下二觀行釋也
264 31 xíng to do; to act; to practice 疏又歸下二觀行釋也
265 31 xíng all right; OK; okay 疏又歸下二觀行釋也
266 31 háng horizontal line 疏又歸下二觀行釋也
267 31 héng virtuous deeds 疏又歸下二觀行釋也
268 31 hàng a line of trees 疏又歸下二觀行釋也
269 31 hàng bold; steadfast 疏又歸下二觀行釋也
270 31 xíng to move 疏又歸下二觀行釋也
271 31 xíng to put into effect; to implement 疏又歸下二觀行釋也
272 31 xíng travel 疏又歸下二觀行釋也
273 31 xíng to circulate 疏又歸下二觀行釋也
274 31 xíng running script; running script 疏又歸下二觀行釋也
275 31 xíng temporary 疏又歸下二觀行釋也
276 31 háng rank; order 疏又歸下二觀行釋也
277 31 háng a business; a shop 疏又歸下二觀行釋也
278 31 xíng to depart; to leave 疏又歸下二觀行釋也
279 31 xíng to experience 疏又歸下二觀行釋也
280 31 xíng path; way 疏又歸下二觀行釋也
281 31 xíng xing; ballad 疏又歸下二觀行釋也
282 31 xíng Xing 疏又歸下二觀行釋也
283 31 xíng Practice 疏又歸下二觀行釋也
284 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 疏又歸下二觀行釋也
285 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 疏又歸下二觀行釋也
286 31 zhōng middle 此三義中初唯
287 31 zhōng medium; medium sized 此三義中初唯
288 31 zhōng China 此三義中初唯
289 31 zhòng to hit the mark 此三義中初唯
290 31 zhōng midday 此三義中初唯
291 31 zhōng inside 此三義中初唯
292 31 zhōng during 此三義中初唯
293 31 zhōng Zhong 此三義中初唯
294 31 zhōng intermediary 此三義中初唯
295 31 zhōng half 此三義中初唯
296 31 zhòng to reach; to attain 此三義中初唯
297 31 zhòng to suffer; to infect 此三義中初唯
298 31 zhòng to obtain 此三義中初唯
299 31 zhòng to pass an exam 此三義中初唯
300 31 zhōng middle 此三義中初唯
301 31 one 一義
302 31 Kangxi radical 1 一義
303 31 pure; concentrated 一義
304 31 first 一義
305 31 the same 一義
306 31 sole; single 一義
307 31 a very small amount 一義
308 31 Yi 一義
309 31 other 一義
310 31 to unify 一義
311 31 accidentally; coincidentally 一義
312 31 abruptly; suddenly 一義
313 31 one; eka 一義
314 29 chū rudimentary; elementary 初釋馬鳴
315 29 chū original 初釋馬鳴
316 29 chū foremost, first; prathama 初釋馬鳴
317 28 meaning; sense 一義
318 28 justice; right action; righteousness 一義
319 28 artificial; man-made; fake 一義
320 28 chivalry; generosity 一義
321 28 just; righteous 一義
322 28 adopted 一義
323 28 a relationship 一義
324 28 volunteer 一義
325 28 something suitable 一義
326 28 a martyr 一義
327 28 a law 一義
328 28 Yi 一義
329 28 Righteousness 一義
330 28 aim; artha 一義
331 27 sān three 造論主疏三
332 27 sān third 造論主疏三
333 27 sān more than two 造論主疏三
334 27 sān very few 造論主疏三
335 27 sān San 造論主疏三
336 27 sān three; tri 造論主疏三
337 27 sān sa 造論主疏三
338 27 sān three kinds; trividha 造論主疏三
339 25 method; way
340 25 France
341 25 the law; rules; regulations
342 25 the teachings of the Buddha; Dharma
343 25 a standard; a norm
344 25 an institution
345 25 to emulate
346 25 magic; a magic trick
347 25 punishment
348 25 Fa
349 25 a precedent
350 25 a classification of some kinds of Han texts
351 25 relating to a ceremony or rite
352 25 Dharma
353 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
354 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
355 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
356 25 quality; characteristic
357 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 以則天初載二年九月九日
358 25 a grade; a level 以則天初載二年九月九日
359 25 an example; a model 以則天初載二年九月九日
360 25 a weighing device 以則天初載二年九月九日
361 25 to grade; to rank 以則天初載二年九月九日
362 25 to copy; to imitate; to follow 以則天初載二年九月九日
363 25 to do 以則天初載二年九月九日
364 25 koan; kōan; gong'an 以則天初載二年九月九日
365 24 wén writing; text 餘並如文
366 24 wén Kangxi radical 67 餘並如文
367 24 wén Wen 餘並如文
368 24 wén lines or grain on an object 餘並如文
369 24 wén culture 餘並如文
370 24 wén refined writings 餘並如文
371 24 wén civil; non-military 餘並如文
372 24 wén to conceal a fault; gloss over 餘並如文
373 24 wén wen 餘並如文
374 24 wén ornamentation; adornment 餘並如文
375 24 wén to ornament; to adorn 餘並如文
376 24 wén beautiful 餘並如文
377 24 wén a text; a manuscript 餘並如文
378 24 wén a group responsible for ritual and music 餘並如文
379 24 wén the text of an imperial order 餘並如文
380 24 wén liberal arts 餘並如文
381 24 wén a rite; a ritual 餘並如文
382 24 wén a tattoo 餘並如文
383 24 wén a classifier for copper coins 餘並如文
384 24 wén text; grantha 餘並如文
385 24 wén letter; vyañjana 餘並如文
386 24 fēi Kangxi radical 175 揀非撰述也佛滅等者
387 24 fēi wrong; bad; untruthful 揀非撰述也佛滅等者
388 24 fēi different 揀非撰述也佛滅等者
389 24 fēi to not be; to not have 揀非撰述也佛滅等者
390 24 fēi to violate; to be contrary to 揀非撰述也佛滅等者
391 24 fēi Africa 揀非撰述也佛滅等者
392 24 fēi to slander 揀非撰述也佛滅等者
393 24 fěi to avoid 揀非撰述也佛滅等者
394 24 fēi must 揀非撰述也佛滅等者
395 24 fēi an error 揀非撰述也佛滅等者
396 24 fēi a problem; a question 揀非撰述也佛滅等者
397 24 fēi evil 揀非撰述也佛滅等者
398 23 yòu Kangxi radical 29
399 22 rán to approve; to endorse 然準
400 22 rán to burn 然準
401 22 rán to pledge; to promise 然準
402 22 rán Ran 然準
403 22 Germany 具萬德和合無違為僧
404 22 virtue; morality; ethics; character 具萬德和合無違為僧
405 22 kindness; favor 具萬德和合無違為僧
406 22 conduct; behavior 具萬德和合無違為僧
407 22 to be grateful 具萬德和合無違為僧
408 22 heart; intention 具萬德和合無違為僧
409 22 De 具萬德和合無違為僧
410 22 potency; natural power 具萬德和合無違為僧
411 22 wholesome; good 具萬德和合無違為僧
412 22 Virtue 具萬德和合無違為僧
413 22 merit; puṇya; puñña 具萬德和合無違為僧
414 22 guṇa 具萬德和合無違為僧
415 21 reason; logic; truth 以明菩薩理無不盡也
416 21 to manage 以明菩薩理無不盡也
417 21 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 以明菩薩理無不盡也
418 21 to work jade; to remove jade from ore 以明菩薩理無不盡也
419 21 a natural science 以明菩薩理無不盡也
420 21 law; principle; theory; inner principle or structure 以明菩薩理無不盡也
421 21 to acknowledge; to respond; to answer 以明菩薩理無不盡也
422 21 a judge 以明菩薩理無不盡也
423 21 li; moral principle 以明菩薩理無不盡也
424 21 to tidy up; to put in order 以明菩薩理無不盡也
425 21 grain; texture 以明菩薩理無不盡也
426 21 reason; logic; truth 以明菩薩理無不盡也
427 21 principle; naya 以明菩薩理無不盡也
428 21 cáng to hide 群藏廣部罔不
429 21 zàng canon; a collection of scriptures 群藏廣部罔不
430 21 cáng to store 群藏廣部罔不
431 21 zàng Tibet 群藏廣部罔不
432 21 zàng a treasure 群藏廣部罔不
433 21 zàng a store 群藏廣部罔不
434 21 zāng Zang 群藏廣部罔不
435 21 zāng good 群藏廣部罔不
436 21 zāng a male slave 群藏廣部罔不
437 21 zāng booty 群藏廣部罔不
438 21 zàng an internal organ 群藏廣部罔不
439 21 zàng to bury 群藏廣部罔不
440 21 zàng piṭaka; canon 群藏廣部罔不
441 21 zàng garba; matrix; embryo 群藏廣部罔不
442 21 zàng kośa; kosa 群藏廣部罔不
443 21 zàng alaya; dwelling; residence 群藏廣部罔不
444 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 即始覺之智
445 20 zhì care; prudence 即始覺之智
446 20 zhì Zhi 即始覺之智
447 20 zhì spiritual insight; gnosis 即始覺之智
448 20 zhì clever 即始覺之智
449 20 zhì Wisdom 即始覺之智
450 20 zhì jnana; knowing 即始覺之智
451 20 菩薩 púsà bodhisattva 二釋菩薩
452 20 菩薩 púsà bodhisattva 二釋菩薩
453 20 菩薩 púsà bodhisattva 二釋菩薩
454 20 yán to speak; to say; said 雖言六根兼取六識
455 20 yán language; talk; words; utterance; speech 雖言六根兼取六識
456 20 yán Kangxi radical 149 雖言六根兼取六識
457 20 yán phrase; sentence 雖言六根兼取六識
458 20 yán a word; a syllable 雖言六根兼取六識
459 20 yán a theory; a doctrine 雖言六根兼取六識
460 20 yán to regard as 雖言六根兼取六識
461 20 yán to act as 雖言六根兼取六識
462 20 yán word; vacana 雖言六根兼取六識
463 20 yán speak; vad 雖言六根兼取六識
464 19 guǒ a result; a consequence 三為彼來果
465 19 guǒ fruit 三為彼來果
466 19 guǒ to eat until full 三為彼來果
467 19 guǒ to realize 三為彼來果
468 19 guǒ a fruit tree 三為彼來果
469 19 guǒ resolute; determined 三為彼來果
470 19 guǒ Fruit 三為彼來果
471 19 guǒ direct effect; phala; a consequence 三為彼來果
472 19 idea 此乃各隨作者之意
473 19 Italy (abbreviation) 此乃各隨作者之意
474 19 a wish; a desire; intention 此乃各隨作者之意
475 19 mood; feeling 此乃各隨作者之意
476 19 will; willpower; determination 此乃各隨作者之意
477 19 bearing; spirit 此乃各隨作者之意
478 19 to think of; to long for; to miss 此乃各隨作者之意
479 19 to anticipate; to expect 此乃各隨作者之意
480 19 to doubt; to suspect 此乃各隨作者之意
481 19 meaning 此乃各隨作者之意
482 19 a suggestion; a hint 此乃各隨作者之意
483 19 an understanding; a point of view 此乃各隨作者之意
484 19 Yi 此乃各隨作者之意
485 19 manas; mind; mentation 此乃各隨作者之意
486 19 tōng to go through; to open 疏然能下二通出
487 19 tōng open 疏然能下二通出
488 19 tōng to connect 疏然能下二通出
489 19 tōng to know well 疏然能下二通出
490 19 tōng to report 疏然能下二通出
491 19 tōng to commit adultery 疏然能下二通出
492 19 tōng common; in general 疏然能下二通出
493 19 tōng to transmit 疏然能下二通出
494 19 tōng to attain a goal 疏然能下二通出
495 19 tōng to communicate with 疏然能下二通出
496 19 tōng to pardon; to forgive 疏然能下二通出
497 19 tōng free-flowing; smooth 疏然能下二通出
498 19 tōng smoothly; without a hitch 疏然能下二通出
499 19 tōng erudite; learned 疏然能下二通出
500 19 tōng an expert 疏然能下二通出

Frequencies of all Words

Top 1320

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 110 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初生等者
2 110 zhě that 初生等者
3 110 zhě nominalizing function word 初生等者
4 110 zhě used to mark a definition 初生等者
5 110 zhě used to mark a pause 初生等者
6 110 zhě topic marker; that; it 初生等者
7 110 zhuó according to 初生等者
8 110 zhě ca 初生等者
9 108 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故存梵語
10 108 old; ancient; former; past 故存梵語
11 108 reason; cause; purpose 故存梵語
12 108 to die 故存梵語
13 108 so; therefore; hence 故存梵語
14 108 original 故存梵語
15 108 accident; happening; instance 故存梵語
16 108 a friend; an acquaintance; friendship 故存梵語
17 108 something in the past 故存梵語
18 108 deceased; dead 故存梵語
19 108 still; yet 故存梵語
20 108 therefore; tasmāt 故存梵語
21 105 also; too 咸皆也
22 105 a final modal particle indicating certainy or decision 咸皆也
23 105 either 咸皆也
24 105 even 咸皆也
25 105 used to soften the tone 咸皆也
26 105 used for emphasis 咸皆也
27 105 used to mark contrast 咸皆也
28 105 used to mark compromise 咸皆也
29 105 ya 咸皆也
30 80 zhī him; her; them; that 例前馬鳴之三義故
31 80 zhī used between a modifier and a word to form a word group 例前馬鳴之三義故
32 80 zhī to go 例前馬鳴之三義故
33 80 zhī this; that 例前馬鳴之三義故
34 80 zhī genetive marker 例前馬鳴之三義故
35 80 zhī it 例前馬鳴之三義故
36 80 zhī in; in regards to 例前馬鳴之三義故
37 80 zhī all 例前馬鳴之三義故
38 80 zhī and 例前馬鳴之三義故
39 80 zhī however 例前馬鳴之三義故
40 80 zhī if 例前馬鳴之三義故
41 80 zhī then 例前馬鳴之三義故
42 80 zhī to arrive; to go 例前馬鳴之三義故
43 80 zhī is 例前馬鳴之三義故
44 80 zhī to use 例前馬鳴之三義故
45 80 zhī Zhi 例前馬鳴之三義故
46 80 zhī winding 例前馬鳴之三義故
47 74 so as to; in order to 以彰能求能度之
48 74 to use; to regard as 以彰能求能度之
49 74 to use; to grasp 以彰能求能度之
50 74 according to 以彰能求能度之
51 74 because of 以彰能求能度之
52 74 on a certain date 以彰能求能度之
53 74 and; as well as 以彰能求能度之
54 74 to rely on 以彰能求能度之
55 74 to regard 以彰能求能度之
56 74 to be able to 以彰能求能度之
57 74 to order; to command 以彰能求能度之
58 74 further; moreover 以彰能求能度之
59 74 used after a verb 以彰能求能度之
60 74 very 以彰能求能度之
61 74 already 以彰能求能度之
62 74 increasingly 以彰能求能度之
63 74 a reason; a cause 以彰能求能度之
64 74 Israel 以彰能求能度之
65 74 Yi 以彰能求能度之
66 74 use; yogena 以彰能求能度之
67 66 promptly; right away; immediately 所度是生生即有情也
68 66 to be near by; to be close to 所度是生生即有情也
69 66 at that time 所度是生生即有情也
70 66 to be exactly the same as; to be thus 所度是生生即有情也
71 66 supposed; so-called 所度是生生即有情也
72 66 if; but 所度是生生即有情也
73 66 to arrive at; to ascend 所度是生生即有情也
74 66 then; following 所度是生生即有情也
75 66 so; just so; eva 所度是生生即有情也
76 65 děng et cetera; and so on 初生等者
77 65 děng to wait 初生等者
78 65 děng degree; kind 初生等者
79 65 děng plural 初生等者
80 65 děng to be equal 初生等者
81 65 děng degree; level 初生等者
82 65 děng to compare 初生等者
83 65 děng same; equal; sama 初生等者
84 64 xià next 論歸命下二釋文三
85 64 xià bottom 論歸命下二釋文三
86 64 xià to fall; to drop; to go down; to descend 論歸命下二釋文三
87 64 xià measure word for time 論歸命下二釋文三
88 64 xià expresses completion of an action 論歸命下二釋文三
89 64 xià to announce 論歸命下二釋文三
90 64 xià to do 論歸命下二釋文三
91 64 xià to withdraw; to leave; to exit 論歸命下二釋文三
92 64 xià under; below 論歸命下二釋文三
93 64 xià the lower class; a member of the lower class 論歸命下二釋文三
94 64 xià inside 論歸命下二釋文三
95 64 xià an aspect 論歸命下二釋文三
96 64 xià a certain time 論歸命下二釋文三
97 64 xià a time; an instance 論歸命下二釋文三
98 64 xià to capture; to take 論歸命下二釋文三
99 64 xià to put in 論歸命下二釋文三
100 64 xià to enter 論歸命下二釋文三
101 64 xià to eliminate; to remove; to get off 論歸命下二釋文三
102 64 xià to finish work or school 論歸命下二釋文三
103 64 xià to go 論歸命下二釋文三
104 64 xià to scorn; to look down on 論歸命下二釋文三
105 64 xià to modestly decline 論歸命下二釋文三
106 64 xià to produce 論歸命下二釋文三
107 64 xià to stay at; to lodge at 論歸命下二釋文三
108 64 xià to decide 論歸命下二釋文三
109 64 xià to be less than 論歸命下二釋文三
110 64 xià humble; lowly 論歸命下二釋文三
111 64 xià below; adhara 論歸命下二釋文三
112 64 xià lower; inferior; hina 論歸命下二釋文三
113 63 this; these 此即全取所求所度之境
114 63 in this way 此即全取所求所度之境
115 63 otherwise; but; however; so 此即全取所求所度之境
116 63 at this time; now; here 此即全取所求所度之境
117 63 this; here; etad 此即全取所求所度之境
118 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所求是佛佛即是覺
119 57 suǒ an office; an institute 所求是佛佛即是覺
120 57 suǒ introduces a relative clause 所求是佛佛即是覺
121 57 suǒ it 所求是佛佛即是覺
122 57 suǒ if; supposing 所求是佛佛即是覺
123 57 suǒ a few; various; some 所求是佛佛即是覺
124 57 suǒ a place; a location 所求是佛佛即是覺
125 57 suǒ indicates a passive voice 所求是佛佛即是覺
126 57 suǒ that which 所求是佛佛即是覺
127 57 suǒ an ordinal number 所求是佛佛即是覺
128 57 suǒ meaning 所求是佛佛即是覺
129 57 suǒ garrison 所求是佛佛即是覺
130 57 suǒ place; pradeśa 所求是佛佛即是覺
131 57 suǒ that which; yad 所求是佛佛即是覺
132 54 not; no 以此方時俗不貴秦音
133 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 以此方時俗不貴秦音
134 54 as a correlative 以此方時俗不貴秦音
135 54 no (answering a question) 以此方時俗不貴秦音
136 54 forms a negative adjective from a noun 以此方時俗不貴秦音
137 54 at the end of a sentence to form a question 以此方時俗不貴秦音
138 54 to form a yes or no question 以此方時俗不貴秦音
139 54 infix potential marker 以此方時俗不貴秦音
140 54 no; na 以此方時俗不貴秦音
141 54 èr two 二釋菩薩
142 54 èr Kangxi radical 7 二釋菩薩
143 54 èr second 二釋菩薩
144 54 èr twice; double; di- 二釋菩薩
145 54 èr another; the other 二釋菩薩
146 54 èr more than one kind 二釋菩薩
147 54 èr two; dvā; dvi 二釋菩薩
148 54 èr both; dvaya 二釋菩薩
149 52 yún cloud 具云等者
150 52 yún Yunnan 具云等者
151 52 yún Yun 具云等者
152 52 yún to say 具云等者
153 52 yún to have 具云等者
154 52 yún a particle with no meaning 具云等者
155 52 yún in this way 具云等者
156 52 yún cloud; megha 具云等者
157 52 yún to say; iti 具云等者
158 50 Buddha; Awakened One 所求是佛佛即是覺
159 50 relating to Buddhism 所求是佛佛即是覺
160 50 a statue or image of a Buddha 所求是佛佛即是覺
161 50 a Buddhist text 所求是佛佛即是覺
162 50 to touch; to stroke 所求是佛佛即是覺
163 50 Buddha 所求是佛佛即是覺
164 50 Buddha; Awakened One 所求是佛佛即是覺
165 50 wèi for; to 為無上智慧
166 50 wèi because of 為無上智慧
167 50 wéi to act as; to serve 為無上智慧
168 50 wéi to change into; to become 為無上智慧
169 50 wéi to be; is 為無上智慧
170 50 wéi to do 為無上智慧
171 50 wèi for 為無上智慧
172 50 wèi because of; for; to 為無上智慧
173 50 wèi to 為無上智慧
174 50 wéi in a passive construction 為無上智慧
175 50 wéi forming a rehetorical question 為無上智慧
176 50 wéi forming an adverb 為無上智慧
177 50 wéi to add emphasis 為無上智慧
178 50 wèi to support; to help 為無上智慧
179 50 wéi to govern 為無上智慧
180 50 wèi to be; bhū 為無上智慧
181 48 wèi to call
182 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
183 48 wèi to speak to; to address
184 48 wèi to treat as; to regard as
185 48 wèi introducing a condition situation
186 48 wèi to speak to; to address
187 48 wèi to think
188 48 wèi for; is to be
189 48 wèi to make; to cause
190 48 wèi and
191 48 wèi principle; reason
192 48 wèi Wei
193 48 wèi which; what; yad
194 48 wèi to say; iti
195 48 yǒu is; are; to exist 立能有者名
196 48 yǒu to have; to possess 立能有者名
197 48 yǒu indicates an estimate 立能有者名
198 48 yǒu indicates a large quantity 立能有者名
199 48 yǒu indicates an affirmative response 立能有者名
200 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 立能有者名
201 48 yǒu used to compare two things 立能有者名
202 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 立能有者名
203 48 yǒu used before the names of dynasties 立能有者名
204 48 yǒu a certain thing; what exists 立能有者名
205 48 yǒu multiple of ten and ... 立能有者名
206 48 yǒu abundant 立能有者名
207 48 yǒu purposeful 立能有者名
208 48 yǒu You 立能有者名
209 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 立能有者名
210 48 yǒu becoming; bhava 立能有者名
211 45 shì is; are; am; to be 所度是生生即有情也
212 45 shì is exactly 所度是生生即有情也
213 45 shì is suitable; is in contrast 所度是生生即有情也
214 45 shì this; that; those 所度是生生即有情也
215 45 shì really; certainly 所度是生生即有情也
216 45 shì correct; yes; affirmative 所度是生生即有情也
217 45 shì true 所度是生生即有情也
218 45 shì is; has; exists 所度是生生即有情也
219 45 shì used between repetitions of a word 所度是生生即有情也
220 45 shì a matter; an affair 所度是生生即有情也
221 45 shì Shi 所度是生生即有情也
222 45 shì is; bhū 所度是生生即有情也
223 45 shì this; idam 所度是生生即有情也
224 43 guī to go back; to return 遂欲汎舶西歸
225 43 guī to belong to; to be classified as 遂欲汎舶西歸
226 43 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 遂欲汎舶西歸
227 43 guī used between a repeated verb to indicate contrast 遂欲汎舶西歸
228 43 guī to revert to; to give back to 遂欲汎舶西歸
229 43 guī (of a woman) to get married 遂欲汎舶西歸
230 43 guī to assemble; to meet together; to converge 遂欲汎舶西歸
231 43 guī to appreciate; to admire 遂欲汎舶西歸
232 43 guī to divide with a single digit divisor 遂欲汎舶西歸
233 43 guī to pledge allegiance to 遂欲汎舶西歸
234 43 guī to withdraw 遂欲汎舶西歸
235 43 guī to settle down 遂欲汎舶西歸
236 43 guī Gui 遂欲汎舶西歸
237 43 kuì to give; to sacrifice food 遂欲汎舶西歸
238 43 kuì ashamed 遂欲汎舶西歸
239 43 guī returned; āgata 遂欲汎舶西歸
240 42 such as; for example; for instance 餘並如文
241 42 if 餘並如文
242 42 in accordance with 餘並如文
243 42 to be appropriate; should; with regard to 餘並如文
244 42 this 餘並如文
245 42 it is so; it is thus; can be compared with 餘並如文
246 42 to go to 餘並如文
247 42 to meet 餘並如文
248 42 to appear; to seem; to be like 餘並如文
249 42 at least as good as 餘並如文
250 42 and 餘並如文
251 42 or 餘並如文
252 42 but 餘並如文
253 42 then 餘並如文
254 42 naturally 餘並如文
255 42 expresses a question or doubt 餘並如文
256 42 you 餘並如文
257 42 the second lunar month 餘並如文
258 42 in; at 餘並如文
259 42 Ru 餘並如文
260 42 Thus 餘並如文
261 42 thus; tathā 餘並如文
262 42 like; iva 餘並如文
263 42 suchness; tathatā 餘並如文
264 40 in; at 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
265 40 in; at 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
266 40 in; at; to; from 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
267 40 to go; to 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
268 40 to rely on; to depend on 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
269 40 to go to; to arrive at 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
270 40 from 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
271 40 give 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
272 40 oppposing 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
273 40 and 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
274 40 compared to 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
275 40 by 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
276 40 and; as well as 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
277 40 for 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
278 40 Yu 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
279 40 a crow 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
280 40 whew; wow 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
281 40 near to; antike 名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知
282 37 xiāng each other; one another; mutually 相二大
283 37 xiàng to observe; to assess 相二大
284 37 xiàng appearance; portrait; picture 相二大
285 37 xiàng countenance; personage; character; disposition 相二大
286 37 xiàng to aid; to help 相二大
287 37 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相二大
288 37 xiàng a sign; a mark; appearance 相二大
289 37 xiāng alternately; in turn 相二大
290 37 xiāng Xiang 相二大
291 37 xiāng form substance 相二大
292 37 xiāng to express 相二大
293 37 xiàng to choose 相二大
294 37 xiāng Xiang 相二大
295 37 xiāng an ancient musical instrument 相二大
296 37 xiāng the seventh lunar month 相二大
297 37 xiāng to compare 相二大
298 37 xiàng to divine 相二大
299 37 xiàng to administer 相二大
300 37 xiàng helper for a blind person 相二大
301 37 xiāng rhythm [music] 相二大
302 37 xiāng the upper frets of a pipa 相二大
303 37 xiāng coralwood 相二大
304 37 xiàng ministry 相二大
305 37 xiàng to supplement; to enhance 相二大
306 37 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相二大
307 37 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相二大
308 37 xiàng sign; mark; liṅga 相二大
309 37 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相二大
310 36 jīn today; present; now 今當第四矣
311 36 jīn Jin 今當第四矣
312 36 jīn modern 今當第四矣
313 36 jīn now; adhunā 今當第四矣
314 36 also; too 亦者
315 36 but 亦者
316 36 this; he; she 亦者
317 36 although; even though 亦者
318 36 already 亦者
319 36 particle with no meaning 亦者
320 36 Yi 亦者
321 36 shū to remove obstructions 造論主疏三
322 36 shū careless; lax; neglectful 造論主疏三
323 36 shū commentary 造論主疏三
324 36 shū a memorial to the emperor 造論主疏三
325 36 shū sparse; thin; few 造論主疏三
326 36 shū unfriendly; distant; unfamiliar 造論主疏三
327 36 shū coarse 造論主疏三
328 36 shū to describe point by point 造論主疏三
329 36 shū to annotate; to explicate 造論主疏三
330 36 shū to carve 造論主疏三
331 36 shū to dredge 造論主疏三
332 36 shū to grant; to bestow 造論主疏三
333 36 shū to retreat; to withdraw 造論主疏三
334 36 shū coarse cloth 造論主疏三
335 36 shū brown rice; unpolished rice 造論主疏三
336 36 shū vegetable 造論主疏三
337 36 shū Shu 造論主疏三
338 36 shū commentary; vṛtti 造論主疏三
339 36 yuē approximately 約境
340 36 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約境
341 36 yuē to arrange; to make an appointment 約境
342 36 yuē vague; indistinct 約境
343 36 yuē to invite 約境
344 36 yuē to reduce a fraction 約境
345 36 yuē to restrain; to restrict; to control 約境
346 36 yuē frugal; economical; thrifty 約境
347 36 yuē brief; simple 約境
348 36 yuē an appointment 約境
349 36 yuē to envelop; to shroud 約境
350 36 yuē a rope 約境
351 36 yuē to tie up 約境
352 36 yuē crooked 約境
353 36 yuē to prevent; to block 約境
354 36 yuē destitute; poverty stricken 約境
355 36 yuē base; low 約境
356 36 yuē to prepare 約境
357 36 yuē to plunder 約境
358 36 yuē to envelop; to shroud 約境
359 36 yāo to weigh 約境
360 36 yāo crucial point; key point 約境
361 36 yuē agreement; samaya 約境
362 35 néng can; able 以彰能求能度之
363 35 néng ability; capacity 以彰能求能度之
364 35 néng a mythical bear-like beast 以彰能求能度之
365 35 néng energy 以彰能求能度之
366 35 néng function; use 以彰能求能度之
367 35 néng may; should; permitted to 以彰能求能度之
368 35 néng talent 以彰能求能度之
369 35 néng expert at 以彰能求能度之
370 35 néng to be in harmony 以彰能求能度之
371 35 néng to tend to; to care for 以彰能求能度之
372 35 néng to reach; to arrive at 以彰能求能度之
373 35 néng as long as; only 以彰能求能度之
374 35 néng even if 以彰能求能度之
375 35 néng but 以彰能求能度之
376 35 néng in this way 以彰能求能度之
377 35 néng to be able; śak 以彰能求能度之
378 35 néng skilful; pravīṇa 以彰能求能度之
379 35 míng measure word for people 立能有者名
380 35 míng fame; renown; reputation 立能有者名
381 35 míng a name; personal name; designation 立能有者名
382 35 míng rank; position 立能有者名
383 35 míng an excuse 立能有者名
384 35 míng life 立能有者名
385 35 míng to name; to call 立能有者名
386 35 míng to express; to describe 立能有者名
387 35 míng to be called; to have the name 立能有者名
388 35 míng to own; to possess 立能有者名
389 35 míng famous; renowned 立能有者名
390 35 míng moral 立能有者名
391 35 míng name; naman 立能有者名
392 35 míng fame; renown; yasas 立能有者名
393 34 no 或當暑而無汗
394 34 Kangxi radical 71 或當暑而無汗
395 34 to not have; without 或當暑而無汗
396 34 has not yet 或當暑而無汗
397 34 mo 或當暑而無汗
398 34 do not 或當暑而無汗
399 34 not; -less; un- 或當暑而無汗
400 34 regardless of 或當暑而無汗
401 34 to not have 或當暑而無汗
402 34 um 或當暑而無汗
403 34 Wu 或當暑而無汗
404 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 或當暑而無汗
405 34 not; non- 或當暑而無汗
406 34 mo 或當暑而無汗
407 34 shì to release; to set free 初釋馬鳴
408 34 shì to explain; to interpret 初釋馬鳴
409 34 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋馬鳴
410 34 shì to give up; to abandon 初釋馬鳴
411 34 shì to put down 初釋馬鳴
412 34 shì to resolve 初釋馬鳴
413 34 shì to melt 初釋馬鳴
414 34 shì Śākyamuni 初釋馬鳴
415 34 shì Buddhism 初釋馬鳴
416 34 shì Śākya; Shakya 初釋馬鳴
417 34 pleased; glad 初釋馬鳴
418 34 shì explain 初釋馬鳴
419 34 shì Śakra; Indra 初釋馬鳴
420 33 a human or animal body 體二一通約三業也
421 33 form; style 體二一通約三業也
422 33 a substance 體二一通約三業也
423 33 a system 體二一通約三業也
424 33 a font 體二一通約三業也
425 33 grammatical aspect (of a verb) 體二一通約三業也
426 33 to experience; to realize 體二一通約三業也
427 33 ti 體二一通約三業也
428 33 limbs of a human or animal body 體二一通約三業也
429 33 to put oneself in another's shoes 體二一通約三業也
430 33 a genre of writing 體二一通約三業也
431 33 body; śarīra 體二一通約三業也
432 33 śarīra; human body 體二一通約三業也
433 33 ti; essence 體二一通約三業也
434 33 entity; a constituent; an element 體二一通約三業也
435 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 或當暑而無汗
436 32 ér Kangxi radical 126 或當暑而無汗
437 32 ér you 或當暑而無汗
438 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 或當暑而無汗
439 32 ér right away; then 或當暑而無汗
440 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 或當暑而無汗
441 32 ér if; in case; in the event that 或當暑而無汗
442 32 ér therefore; as a result; thus 或當暑而無汗
443 32 ér how can it be that? 或當暑而無汗
444 32 ér so as to 或當暑而無汗
445 32 ér only then 或當暑而無汗
446 32 ér as if; to seem like 或當暑而無汗
447 32 néng can; able 或當暑而無汗
448 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或當暑而無汗
449 32 ér me 或當暑而無汗
450 32 ér to arrive; up to 或當暑而無汗
451 32 ér possessive 或當暑而無汗
452 32 ér and; ca 或當暑而無汗
453 31 xíng to walk 疏又歸下二觀行釋也
454 31 xíng capable; competent 疏又歸下二觀行釋也
455 31 háng profession 疏又歸下二觀行釋也
456 31 háng line; row 疏又歸下二觀行釋也
457 31 xíng Kangxi radical 144 疏又歸下二觀行釋也
458 31 xíng to travel 疏又歸下二觀行釋也
459 31 xìng actions; conduct 疏又歸下二觀行釋也
460 31 xíng to do; to act; to practice 疏又歸下二觀行釋也
461 31 xíng all right; OK; okay 疏又歸下二觀行釋也
462 31 háng horizontal line 疏又歸下二觀行釋也
463 31 héng virtuous deeds 疏又歸下二觀行釋也
464 31 hàng a line of trees 疏又歸下二觀行釋也
465 31 hàng bold; steadfast 疏又歸下二觀行釋也
466 31 xíng to move 疏又歸下二觀行釋也
467 31 xíng to put into effect; to implement 疏又歸下二觀行釋也
468 31 xíng travel 疏又歸下二觀行釋也
469 31 xíng to circulate 疏又歸下二觀行釋也
470 31 xíng running script; running script 疏又歸下二觀行釋也
471 31 xíng temporary 疏又歸下二觀行釋也
472 31 xíng soon 疏又歸下二觀行釋也
473 31 háng rank; order 疏又歸下二觀行釋也
474 31 háng a business; a shop 疏又歸下二觀行釋也
475 31 xíng to depart; to leave 疏又歸下二觀行釋也
476 31 xíng to experience 疏又歸下二觀行釋也
477 31 xíng path; way 疏又歸下二觀行釋也
478 31 xíng xing; ballad 疏又歸下二觀行釋也
479 31 xíng a round [of drinks] 疏又歸下二觀行釋也
480 31 xíng Xing 疏又歸下二觀行釋也
481 31 xíng moreover; also 疏又歸下二觀行釋也
482 31 xíng Practice 疏又歸下二觀行釋也
483 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 疏又歸下二觀行釋也
484 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 疏又歸下二觀行釋也
485 31 zhōng middle 此三義中初唯
486 31 zhōng medium; medium sized 此三義中初唯
487 31 zhōng China 此三義中初唯
488 31 zhòng to hit the mark 此三義中初唯
489 31 zhōng in; amongst 此三義中初唯
490 31 zhōng midday 此三義中初唯
491 31 zhōng inside 此三義中初唯
492 31 zhōng during 此三義中初唯
493 31 zhōng Zhong 此三義中初唯
494 31 zhōng intermediary 此三義中初唯
495 31 zhōng half 此三義中初唯
496 31 zhōng just right; suitably 此三義中初唯
497 31 zhōng while 此三義中初唯
498 31 zhòng to reach; to attain 此三義中初唯
499 31 zhòng to suffer; to infect 此三義中初唯
500 31 zhòng to obtain 此三義中初唯

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
ya
use; yogena
so; just so; eva
děng same; equal; sama
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
宝云 寶雲 98 Bao Yun
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
刺史 99 Regional Inspector
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大中 100 Da Zhong reign
大光 100 Vistīrṇavatī
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
顶王经 頂王經 100 Ding Wang Jing
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广州 廣州 103 Guangzhou
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
建兴 建興 106 Jianxing reign
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
甲戌 106 eleventh year A11 of the 60 year cycle
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
拘那罗 拘那羅 106 Kunāla
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 108 The Analects of Confucius
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
起信论疏笔削记 起信論疏筆削記 113 Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
孝经 孝经 120
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小乘 120 Hinayana
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
永定 121 Yongding
真智 122 Zhen Zhi
遮那 122 Vairocana
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
子游 122 Master You

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
八辈 八輩 98 eight kinds of people
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲田 98 field of piety
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常德 99 the virtue of permanence
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承力 99 accepting the power
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
摧邪显正 摧邪顯正 99 to destroy evil and manifest righteousness
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
带数释 帶數釋 100 dvigu
大利 100 great advantage; great benefit
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地上 100 above the ground
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡愚 102 common and ignorant
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观行 觀行 103 contemplation and action
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
过现 過現 103 past and present
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
化度 104 convert and liberate; teach and save
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
秽土 穢土 104 impure land
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
尽十方 盡十方 106 everywhere
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
敬田 106 field of reverence
救世 106 to save the world
救世者 106 protector; guardian of the world
卷第四 106 scroll 4
觉照 覺照 106 Awareness
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足无量性功德 具足無量性功德 106 endowed with immeasurable merit
空即是色 107 emptiness is form
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
了知 108 to understand clearly
理体 理體 108 the substance of all things
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙心 109 Wondrous Mind
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
情识 情識 113 emotional consciousness
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人众 人眾 114 many people; crowds of people
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如理 114 principle of suchness
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如量智 114 discriminative wisdom
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实不空 如實不空 114 true not empty
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三细 三細 115 three subtle aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色心 115 form and the formless
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
圣位 聖位 115 sagehood stage
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十使 115 ten messengers
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四果 115 four fruits
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随染本觉 隨染本覺 115 original enlightenment in relation to the defiled state
他受用身 116 enjoyment body for others
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
体大 體大 116 great in substance
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同体三宝 同體三寶 116 one body, three treasures
同体平等 同體平等 116 equal and coexists
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄见 妄見 119 a delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
问难 問難 119 Interrogation
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五教 119
  1. five divisions of teaching
  2. five teachings
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无身 無身 119 no-body
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性起 120 arising from nature
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修证 修證 120 cultivation and realization
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应知 應知 121 should be known
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因位 121 causative stage; causative position
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法真如平等 121 all dharmas are identical to tathatā
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
依主释 依主釋 121 tatpuruṣa
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有财释 有財釋 121 bahuvrīhi
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约教 約教 121 according to their doctrine
造论 造論 122 wrote the treatise
真如海 122 Ocean of True Thusness
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
证义 證義 122 proofread the meaning
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真精 122 true seminal essence
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真妄 122 true and false; real and imaginary
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智恺 智愷 122 Zhi Kai
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
至真 122 most-true-one; arhat
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自受用身 122 enjoyment body for the self
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha