Glossary and Vocabulary for Quotations from Linji Chan Master Hui Zhao from Zhenzhou 《鎮州臨濟慧照禪師語錄》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 310 yún cloud
2 304 shī teacher 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
3 159 便 biàn convenient / handy / easy 便敢當頭捋虎
4 103 wèn to ask 僧問
5 96 rén person / people / a human being 使途中之人其行次且不敢舉足下足
6 79 huáng yellow 為一大事因緣依棲黃蘗山中
7 78 a stump / a sprout 為一大事因緣依棲黃蘗山中
8 77 lái to come 逮二十八祖菩提達磨提十方三世諸佛密印而來震旦
9 75 one 此一端奇事
10 75 Buddha / Awakened One 逮二十八祖菩提達磨提十方三世諸佛密印而來震旦
11 65 chù a place / location / a spot / a point 後向高安灘頭大愚老師處始全印證
12 60 dào way / road / path 抑亦光揚祖道
13 56 to strike / to hit / to beat 三度被打
14 56 qiú to request 仍求北山居士郭天錫為作序引
15 56 zhǐ grain that has begun to ripen 秖如石室行者
16 54 道流 dào liú followers of the way 道流
17 53 jìng boundary / frontier / boundary 若夫三玄三要奪境奪人
18 53 to enter 孤硬難入
19 51 sēng a monk 是亦僧中之龍象爾
20 51 zài in / at 須知意不在言
21 50 xīn heart 故臨濟祖師以正法眼明涅槃心
22 48 to go 橛去也
23 45 jiàn to see 百獸見之
24 43 zhōng middle 是亦僧中之龍象爾
25 42 zuò to do 盡大地作一隻眼者乃能識之
26 40 inside / interior 不可向虛空裏釘
27 39 ancestor / forefather 抑亦光揚祖道
28 37 chuán to transmit 臨濟祖師六傳而至汾陽大宗師
29 37 method / way 在在處處法席叢林
30 36 huà to make into / to change into / to transform 化俗談真
31 36 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 襲祖第二十世孫五峯普秀齋沐焚香拜書
32 36 to drink 棒頭喝下勦絕凡情
33 36 bottom / base / end 皆有出人底路
34 36 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 無說之說
35 35 shàng top / a high position 雪堂老師行從上祖師難能之事
36 35 shì matter / thing / item 雪堂老師行從上祖師難能之事
37 35 學人 xuérén a scholar 是學人信不及
38 34 sān three 若夫三玄三要奪境奪人
39 33 shēng to be born / to give birth
40 32 山僧 shānsēng mountain monastic 山僧今日事不獲已
41 30 guò to cross / to go over / to pass 非唯鷄過新羅
42 30 仰山 Yǎngshān Yangshan 後溈山問仰山
43 29 tóu head 黃檗山頭曾遭痛棒
44 28 shí time / a period of time 是時中國始知佛法有教外別傳
45 27 和尚 héshang an abbot / a monk 茲者總統雪堂和尚
46 27 soil / ground / land 香風匝地
47 27 yào to want / to wish for 若夫三玄三要奪境奪人
48 27 一念 yī niàn one moment / one instant 爾一念心上清淨光
49 26 shí knowledge / understanding 盡大地作一隻眼者乃能識之
50 26 hòu after / later 厥後優鉢羅花於時出現
51 26 溈山 Wéishān Weishan 後溈山問仰山
52 25 thing / matter 更求何物
53 25 kàn to see / to look 對眾證據看
54 25 dào to arrive 師因一日到河府
55 25 to lift / to hold up / to raise 使途中之人其行次且不敢舉足下足
56 24 jiě to loosen / to unfasten / to untie 大愚肋下方解築拳
57 24 to take / to get / to fetch 問取堂中二首座
58 24 yán to speak / to say / said 須知意不在言
59 23 yǎn eye 故臨濟祖師以正法眼明涅槃心
60 23 kōng empty / void / hollow 秖為道流不達三祇劫空
61 23 duó to take by force / to rob / to snatch 若夫三玄三要奪境奪人
62 23 biàn to distinguish / to recognize 我早辨了也
63 23 child / son 囑子為序
64 23 jīn today / modern / present / current / this / now 今總統雪堂禪師乃臨濟十八代孫
65 23 zhī to know 定知珠玉價難酬
66 23 大德 dàdé most virtuous 大德二年八月
67 23 fāng square / quadrilateral / one side 妙應無方
68 22 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 是時中國始知佛法有教外別傳
69 21 míng bright / brilliant 故臨濟祖師以正法眼明涅槃心
70 21 clothes / clothing 拂衣南邁
71 20 作麼生 zuò me shēng why, how 汝等諸人作麼生會
72 20 zuò to sit 麻谷却坐
73 19 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 求善知識
74 19 yòng to use / to apply 平生用金剛王寶劍
75 19 chī to consume / to eat or drink 如今更思得一頓棒喫
76 19 臨濟 Línjì Linji School 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
77 19 day of the month / a certain day 宣和庚子中秋日謹序
78 19 shèng divine / holy / sacred / ārya 逢聖殺聖
79 19 idea 須知意不在言
80 18 首座 shǒuzuò Shouzuo / Rector / Chief Seat 首座相見
81 18 xíng to walk / to move 雪堂老師行從上祖師難能之事
82 18 féng to encounter / to meet by chance 寔千載難逢
83 18 hàn Han Chinese 這風顛漢再捋虎鬚
84 18 to arise / to get up 遂旁求釋子而再起斯文
85 17 wài outside 便向外馳求
86 17 to draft 擬之則雷轟電掣
87 17 三界 Sān Jiè The Three Realms 令三界迷徒歸一真實際
88 17 jiā house / home / residence 常在家舍
89 17 dialect / language / speech 主無語
90 17 zhù to dwell / to live / to reside 住三聖嗣法小師慧然集
91 17 to seek / to search 爾擬向外傍家求過覓脚
92 16 guāng light 抑亦光揚祖道
93 16 wèi Eighth earthly branch 升堂入室語錄未大發明
94 16 真正 zhēnzhèng real / true / genuine 且要求真正見解
95 16 qián front 前監察御史郭天錫焚香九拜書
96 16 sentence 金章玉句如風檣陣馬
97 16 desire 欲使鳳趨霄漢
98 15 tōng to go through / to open 岳傳無德通
99 15 jìn to the greatest extent / utmost 巍峨而聯綿不盡
100 15 國土 guótǔ territory / country 向一切處游履國土教化眾生未曾離
101 15 見解 jiànjiě opinion / view / understanding 且要求真正見解
102 15 zhǔ owner 主云
103 15 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 秖爾面前聽法底
104 15 néng can / able 盡大地作一隻眼者乃能識之
105 15 táng main hall / a large room 今總統雪堂禪師乃臨濟十八代孫
106 15 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 爾一念心上清淨光
107 15 bàng a stick / a club / a cudgel 一棒一喝
108 14 天下 tiānxià China 天下英流莫不仰瞻
109 14 èr two 元貞二年歲次丁未
110 14 huò to confuse / to mislead / to baffle 秖要爾不受人惑
111 14 zéi thief 草賊大敗
112 14 shǐ beginning / start 是時中國始知佛法有教外別傳
113 14 zhēn real / true / genuine 化俗談真
114 14 禮拜 lǐbài week 僧禮拜
115 14 古人 gǔrén people from ancient times / the ancients / person who has passed away 古人云
116 13 cuò mistake / error / blunder / fault 會與不會都來是錯
117 13 to doubt / to disbelieve 見徹更不疑謬
118 13 大愚 dàyú idiot / ignorant fool 大愚肋下方解築拳
119 13 今日 jīnrì today 山僧今日事不獲已
120 13 xiā to be blind 末後將正法眼藏却向瞎驢邊滅却
121 13 fán ordinary / common 逢凡殺凡
122 13 fēng wind 香風匝地
123 13 rèn to recognize / to know / to understand 認名
124 13 目前 mùqián at present 此三種身是爾即今目前聽法底人
125 12 huì can / be able to 圓傳陽岐會
126 12 出來 chūlái to come out / to emerge 三世十方佛祖出來也秖為求法
127 12 zhì wisdom / knowledge / understanding 覺傳南京智
128 12 shā to kill / to murder / to slaughter 逢凡殺凡
129 12 zǒng general / total / overall / chief 延康殿學士金紫光祿大夫真定府路安撫使兼馬步軍都總管兼知成德軍府事
130 12 big / great / huge / large / major 其中一大苾芻
131 12 to resemble / to similar to to 似暗得燈
132 12 liú to flow / to spread / to circulate 淘涌而流注無窮
133 12 lìng to make / to cause to be / to lead 令三界迷徒歸一真實際
134 12 Māra 辨魔
135 12 guī to go back / to return 白澗一歸雲宣
136 12 麻谷 mágǔ Magu 時麻谷出問
137 11 xìn to believe / to trust 果信言非有意
138 11 xiē to rest / to stop / to lodge 爾若能歇得念念馳求心
139 11 一日 yī rì one [whole] day 師因一日到河府
140 11 shǒu hand 林泉老人從倫盥手焚香謹序
141 11 jiāo to teach / to educate / to instruct 始好看教
142 11 jué to awake 琅瑯覺公
143 11 zhòng many / numerous 幾於截斷眾流
144 11 hǎo good 老和尚莫探頭好
145 11 dòng to move / to act 爾若認他動
146 11 cān to take part in / to participate 參承諮決
147 11 zhào to illuminate / to shine 寶色照天
148 11 三度 sāndù third (musical interval) 三度參請
149 11 ān calm / still / quiet / peaceful 寶傳竹林安
150 11 to stand 久立珍重
151 10 侍者 shìzhě an attendant 師令侍者去
152 10 to be kind / to be charitable / to be benevolent 如慈明圓公
153 10 shǎo few 少信根人終無了日
154 10 yuē approximately 若約祖宗門下稱揚大事
155 10 can / may / permissible 海雲傳可菴朗
156 10 to attain / to reach 秖為道流不達三祇劫空
157 10 solitary 孤硬難入
158 10 某甲 mǒujiǎ a certain person 某甲行得
159 10 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死不染
160 10 見處 jiànchù dwelling in wrong views 約山僧見處
161 10 a man / a male adult 若夫三玄三要奪境奪人
162 10 fēng peak / summit 南京智傳壽峯湛
163 10 名句 míngjù a famous saying 佛是名句
164 10 kāi to open 開泰退堂
165 10 不能 bù néng cannot / must not / should not 心不能歇
166 10 wén to hear 無聞之聞
167 10 to leave / to depart / to go away / to part 不離文字
168 10 如今 rújīn nowadays / now 燈燈續焰直至如今
169 10 zuò seat 府主王常侍與諸官請師升座
170 10 xuán profound / mysterious / subtle 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
171 10 徑山 jìngshān Jingshan Temple 度傳徑山虎巖伏
172 10 chán Chan / Zen 具眼禪流
173 10 shān a mountain / a hill / a peak 竊以黃蘗山高
174 10 一般 yībān ordinary / common / general 有一般不識好惡禿奴
175 10 擬議 nǐyì proposal / recommendation / to draft 豈容擬議
176 10 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如且退
177 10 different / other
178 10 road / path / way 延康殿學士金紫光祿大夫真定府路安撫使兼馬步軍都總管兼知成德軍府事
179 10 祖師 zǔshī patriarch / the founder of a school or sect 故臨濟祖師以正法眼明涅槃心
180 10 shēn human body / torso 此三種身是爾即今目前聽法底人
181 10 jīng to go through / to experience 看經
182 10 用處 yòngchu use / application / usefulness 今日多般用處
183 9 sòng to deliver / to carry / to give 送尿
184 9 capacity / degree / a standard / a measure 通傳虛舟度
185 9 不會 bù huì will not / not able 會與不會都來是錯
186 9 xiān first 我二十年在黃蘗先師處三度問佛法的的大
187 9 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 隨處解脫
188 9 chí to go quickly or swiftly 爾若能歇得念念馳求心
189 9 lùn to comment / to discuss 有一人論劫在途中不離家舍
190 9 zhōu a state / a province 天目齊傳汝州和
191 9 nèi inside / interior 內不住根本
192 9 shī to lose 惟恐喪身失命
193 9 tuō to take off 透脫玄關
194 9 zhèng upright / straight 正案傍提要顧眉毛鼻孔
195 9 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 天回地轉
196 9 jué a mattock / hoe 钁頭斸地
197 9 niān to pick up with fingers 重新拈出供養
198 9 páng by side of / beside / near / close 正案傍提要顧眉毛鼻孔
199 9 mén door / gate / doorway / gateway 故門庭峻峭
200 9 xiū to decorate / to embellish 無修
201 9 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 師上堂
202 9 tool / device / utensil / equipment / instrument 師之出處具載
203 8 to step on / to trample / to tread on / to walk 踏碓忘
204 8 donkey 末後將正法眼藏却向瞎驢邊滅却
205 8 shì a generation 琅瑯第十世的派
206 8 yuē to speak / to say 曰慈明圓
207 8 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 延康殿學士金紫光祿大夫真定府路安撫使兼馬步軍都總管兼知成德軍府事
208 8 tiān day 寶色照天
209 8 tóng like / same / similar 師一日同普化赴施主家齋次
210 8 business / industry 獄業
211 8 老漢 lǎohàn old man 將五百年風顛老漢吐下唾團
212 8 菩薩 púsà bodhisatta 有人問我菩薩
213 8 shòu old age / long life 海傳慶壽璋
214 8 liǎng two 兩堂齊喝
215 8 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 夫出家者
216 8 shí really / solid 寔千載難逢
217 8 devoid of content / void / false / empty / vain 通傳虛舟度
218 8 speed 速退速退
219 8 máng busy / pressed for time / hustling 即便忙忙地徇一切境轉
220 8 xiàn to appear / to manifest / to become visible 目前現用
221 8 wáng Wang 皆大法王人天師也
222 8 words / speech / expression / phrase / dialog 辭焚机案
223 8 huí to go back / to return 天回地轉
224 8 出去 chūqù to go out 麻谷便出去
225 8 yuán fate / predestined affinity 緣何如此
226 8 zhǒng kind / type 此三種身是爾即今目前聽法底人
227 8 suí to follow 若萎萎隨隨地
228 8 fàn food / a meal 喫飯
229 8 ér son 十地滿心猶如客作兒
230 8 不動 bùdòng Akshobya 湛然不動
231 8 preface / introduction 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
232 8 shèng to beat / to win / to conquer 皆是文字勝相
233 8 xuě snow 今總統雪堂禪師乃臨濟十八代孫
234 7 tooth / tusk 牙便過禪板與師
235 7 a pagoda / a stupa 師一日與河陽木塔長老同在僧堂地爐內坐
236 7 gōng public/ common / state-owned 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
237 7 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 故臨濟祖師以正法眼明涅槃心
238 7 如此 rúcǐ in this way / so 何以如此
239 7 dǎo to fall / to collapse / to topple 乾坤倒覆我更不疑
240 7 shí a rock / a stone 觸之則石裂崖崩
241 7 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 喚作無明樹
242 7 is exactly 但有來者不虧欠伊
243 7 文字 wénzì character / script / writing / written language / writing style / phraseology 蓋妙用功夫不在文字
244 7 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 無相
245 7 西 The West 西菴贇
246 7 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 末後將正法眼藏却向瞎驢邊滅却
247 7 羅漢 Luóhàn Arhat 羅漢
248 7 huǒ fire / flame
249 7 設有 shèyǒu to have / to incorporate / to feature 設有一法過此者
250 7 zhōng end / finish / conclusion 密付將終
251 7 xiǎn to show / to manifest / to display 仍顯慈悲手段
252 7 道人 dàorén a Buddhist monk 若是真正道人
253 7 ān a Buddhist nunnery / a Buddhist convent 虎丘隆傳應菴華
254 7 niú an ox / a cow / a bull 驢牛肚裏生
255 7 xiǎo small / tiny / insignificant 住三聖嗣法小師慧然集
256 7 bái white 白澗一歸雲宣
257 7 bìng ailment / sickness / illness / disease 病在甚處
258 7 差別 chābié a difference / a distinction 爾一念心上無差別光
259 7 diān top / apex 將五百年風顛老漢吐下唾團
260 7 學道 xuédào examiner 學道
261 7 說法 shuō fǎ a statement / wording 是爾四大色身不解說法聽法
262 7 常侍 chángshì a personal attendant 府主王常侍與諸官請師升座
263 7 shū book 前監察御史郭天錫焚香九拜書
264 7 名為 míngwèi to be called 名為真出家人
265 7 zhuō to clutch / to grab 在手執捉
266 7 suì to comply with / to follow along 遂捨長財
267 7 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 三乘十二分教豈不是明佛性
268 7 nián year 大德二年八月
269 7 to break / to ruin / to destroy 野干心破腦裂
270 7 大意 dàyì general idea / main idea 如何是佛法大意
271 7 dìng to decide 定知珠玉價難酬
272 7 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable 唯有聽法無依道人
273 7 jìng clean 入淨
274 7 wǎng to go (in a direction) 爾波波地往諸方覓什麼物
275 7 hǎi the sea / a sea / the ocean 安傳竹林海
276 6 bān sort / kind / class 今日多般用處
277 6 machine 機辯縱橫
278 6 飯頭 fàn tóu Rice Steward 問飯頭
279 6 to brush away 拂衣南邁
280 6 shì a city 普化每日在街市掣風掣顛
281 6 qiàn to owe 欠少什麼
282 6 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 秖如有箇文殊
283 6 不見 bújiàn to not see 不見釋尊
284 6 維那 wéinà weinuo / karmadana / vinaya master / discipline master 維那
285 6 shì to match 曠然自適
286 6 老和尚 lǎo hé shàng Elder Most Venerable 老和尚莫探頭好
287 6 好惡 hǎoè lit. likes and dislikes / preferences / taste 有一般不識好惡禿奴
288 6 shòu to suffer / to be subjected to 那箇合受人天供養
289 6 lǎo old / aged / elderly / aging 松老雲閑
290 6 禿 bald / bare / stripped 有一般不識好惡禿奴
291 6 十二分教 shíèrfēnjiāo dvādaśaṅga / the twelve divisions of Buddhist literature 三乘十二分教豈不是明佛性
292 6 fàng to put / to place 各放無量光明
293 6 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如火宅
294 6 來者 láizhě future things 但有來者不虧欠伊
295 6 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 即是造地獄業
296 6 jiē to join 其僧擬接
297 6 biǎo clock / a wrist watch 秖如十二分教皆是表顯之說
298 6 shù straight vertical character stroke 師竪起拂子
299 6 rèn to bear / to undertake 一任天下人貶剝
300 6 凡聖 fán shèng the ordinary and the divine 要且不是爾真俗凡聖能與一切真俗凡聖安著名字
301 6 方丈 fāngzhang an abbot 便歸方丈
302 6 拂子 fúzi a fly whisk 師竪起拂子
303 6 shuǐ water
304 6 qìng to celebrate / to congratulate 海傳慶壽璋
305 6 an item 天目齊
306 6 幻化 huànhuà to be transformed / to metamorphose 心如幻化
307 6 bǎo a jewel / gem / a treasure 如貧得寶
308 6 jīn gold 擲地金聲聞四海
309 6 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 菩提
310 6 qiān one thousand 寔千載難逢
311 6 kěn to agree / to consent / to be willing 今代衲僧還肯咀嚼麼
312 6 nán difficult / arduous / hard 電掣星馳卒難搆副
313 6 僧堂 sēngtáng monastic hall 師一日與河陽木塔長老同在僧堂地爐內坐
314 6 喚作 huànzuò to be called / to be known as 喚作菩提樹
315 6 相似 xiāngsì similar 如蒿枝拂著相似
316 6 賓主 bīnzhǔ host and guest 賓主歷然
317 6 huàn to call / to summon
318 6 líng agile / nimble 目前靈靈地照燭萬般酌度世
319 6 zhèng proof 無證
320 6 five 襲祖第二十世孫五峯普秀齋沐焚香拜書
321 6 zhí straight 直是開口不得
322 6 grandmother 路逢一婆
323 6 shēng sound 空聲有身非覺體
324 6 zhāi to abstain from meat or wine 襲祖第二十世孫五峯普秀齋沐焚香拜書
325 6 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 如是之流邪心入道
326 6 鳳林 fènglín Fenglin 往鳳林
327 6 xiū to rest 不如休歇無事去
328 6 不及 bù jí not as good as / inferior to 為爾信不及
329 6 qǐng to ask / to inquire 府主王常侍與諸官請師升座
330 6 zhǎng palm of the hand 欄腮一掌
331 5 earth / soil / dirt 土據體論
332 5 求法 qiú fǎ to seek the Dharma 三世十方佛祖出來也秖為求法
333 5 竹林 zhú lín bamboo forest 和傳竹林寶
334 5 to bind / to tie 無繩自縛
335 5 a room 是爾屋裏法身佛
336 5 to connect / to inherit / to succeed 大都報恩禪寺住持嗣祖
337 5 xún to search / to look for / to seek 河北江南遍尋是錄
338 5 zǒu to walk / to go / to move 檐却檐子天下走
339 5 to move 活撥撥地
340 5 不解 bùjiě to not understand 是爾四大色身不解說法聽法
341 5 a human or animal body 土據體論
342 5 野狐精 yěhú jīng wild fox spirit 好人家男女被這一般野狐精魅所著
343 5 to happen upon / to meet with by chance 後遇大善知識
344 5 mother 是諸佛之母
345 5 xué to study / to learn
346 5 huó alive / living 終不得他活祖意
347 5 a slave / a servant 有一般不識好惡禿奴
348 5 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things 爾若達得萬法無生
349 5 四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 是爾四大色身不解說法聽法
350 5 隨處 suíchù everywhere / anywhere 隨處解脫
351 5 huà spoken words / talk / conversation / dialect / language 話度說出許多不才淨
352 5 拄杖 zhǔzhàng staff / walking staff 師拈拄杖打
353 5 quán fist 劈肋三拳
354 5 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 開泰退堂
355 5 to record / to copy 河北江南遍尋是錄
356 5 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 十方諸佛現前無一念心喜
357 5 來日 láirì future days 何不道來日更喫一頓
358 5 father 殺父
359 5 biān side / boundary / edge / margin 末後將正法眼藏却向瞎驢邊滅却
360 5 yǒng to emerge / to well / to rise / to spring 淘涌而流注無窮
361 5 wàn ten thousand 被他萬
362 5 大宗 dàzōng an influential family of long standing 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
363 5 歷歷 lìlì to clearly understand 是爾目前歷歷底
364 5 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 莊嚴他
365 5 děng et cetera / and so on 等錄
366 5 yán eaves 檐却檐子天下走
367 5 chù to touch / to feel 觸之則石裂崖崩
368 5 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births 後生小阿師不會
369 5 shì to attend on 東堂迎侍
370 5 quán authority / power 有權
371 5 相見 xiāngjiàn to meet each other 首座相見
372 5 you 儞一念心自能解縛
373 5 dài to represent / to substitute / to replace 今總統雪堂禪師乃臨濟十八代孫
374 5 píng flat / level / smooth 平云
375 5 biàn to change / to alter 此三眼國土皆是依變
376 5 老師 lǎoshī teacher 後向高安灘頭大愚老師處始全印證
377 5 還有 háiyǒu furthermore / in addition / still / also 還有作家戰將直下展陣開旗麼
378 5 mèi a demon 好人家男女被這一般野狐精魅所著
379 5 wèi position / location / place 無位真人
380 5 kùn to be sleepy / to be drowsy 困來即臥
381 5 德山 déshān Cuifeng Deshan / Deshan 師聞第二代德山垂示云
382 5 niàn to read aloud / to recite 但能息念
383 5 yún cloud 雲仍曼衍
384 5 座主 zuòzhǔ chairperson / abbot 有座主問
385 5 xiàng to appear / to seem / to resemble 菱花對像
386 5 禪師 Chán Shī Chan Master / Zen Master / Seon Master 今總統雪堂禪師乃臨濟十八代孫
387 5 老僧 lǎo sēng an old monk 瞞老僧
388 5 侍立 shìlì to stand by in attendance 纔到侍立次
389 5 jiè border / boundary 入聲界不被聲惑
390 5 even / equal / uniform 天目齊
391 5 成佛 chéng Fó to become a Buddha 見性成佛
392 5 huā Hua 厥後優鉢羅花於時出現
393 5 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 王臣尊禮
394 5 近前 jìnqián to come close / to get near to / front 師近前
395 5 ěr ear 在耳曰聞
396 5 máo hair / fur / feathers 如金毛師子踞地哮吼
397 5 chún pure 黨傳慈照純
398 5 xìng gender 所以我於十二年中求一箇業性
399 5 yuán won / yuan 如慈明圓公
400 5 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 盡見諸法空相
401 5 無形 wúxíng formless / invisible 心法無形
402 5 bitterness / bitter flavor 所以輪回三界受種種苦
403 5 著衣 zhuóyī put on clothes / wear clothes 任運著衣裳
404 5 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries 據經論家
405 5 tòu to penetrate / to pass through / to pierce 透脫玄關
406 5 yǎn to perform / to put on 出廣長舌相為人開堂演法
407 5 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 盧遮那法界
408 5 大丈夫 dà zhàngfu a man of character 大丈夫兒今日方知本來無事
409 5 明知 míngzhī to be fully aware of / to know perfectly well 明知是光影
410 5 tiger 便敢當頭捋虎
411 5 diǎn point / dot /downwards-right convex character stroke 點撿將來
412 5 三十 sān shí thirty 爾言三十
413 5 正法眼藏 zhèng fǎ yǎn zàng direct vision of the Dharma 正法眼藏涅槃妙心
414 5 alone / independent / single / sole 逈無獨脫不與物拘
415 5 shí ten 大通智勝佛十劫坐道場
416 5 sōng to loosen / to relax 傑傳松源岳
417 5 yuè month 琅瑘覺傳泐潭月
418 5 念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought 爾若能歇得念念馳求心
419 5 語錄 yǔlù a quote / a quotation 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
420 5 coarse / rough 麁則被地
421 5 十方 shí sāng the ten directions 通貫十方
422 5 長老 zhǎnglǎo an elder 師一日與河陽木塔長老同在僧堂地爐內坐
423 5 jié take by force / to coerce 有一人論劫在途中不離家舍
424 5 不可得 bù kě dé unobtainable 求其生死了不可得
425 5 人天 réntiān the six realms / all living things 非止蔭覆人天
426 5 to walk on / to tread 向一切處游履國土教化眾生未曾離
427 4 不受 bùshòu to not accept 秖要爾不受人惑
428 4 chè to drag / to pull 電掣星馳卒難搆副
429 4 huàn to exchange 境回換
430 4 示眾 shìzhòng to teach / to instruct the Sangha 師晚參示眾云
431 4 to bear / to carry 漚和爭負截流機
432 4 kān adequately capable of / worthy of 這箇師僧却堪持論
433 4 huì dirty / unclean 辟支猶如廁穢
434 4 yóu to swim 處處遊履
435 4 我見 wǒ jiàn the view of a self 秖為我見處別
436 4 商量 shāngliang to consult / to talk over / to discuss 尚要商量
437 4 sūn Sun 今總統雪堂禪師乃臨濟十八代孫
438 4 興化 xīnghuà Xinghua 自興化獎公而下
439 4 分明 fēnmíng clear 分明與麼道
440 4 輪回 Lúnhuí Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth 萬劫千生輪回三界
441 4 不知 bùzhī do not know 共語不知名
442 4 老宿 lǎosù an elderly and respected person / an elder 不敢測度他老宿
443 4 meaning / sense 身依義立
444 4 ancient / old / palaeo- 院臨古渡
445 4 hào number 號之為玄旨
446 4 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 今日多般用處
447 4 ài to obstruct / to hinder / to block / to deter 被他凡聖名礙
448 4 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 香風匝地
449 4 出世 chūshì to be born / to come into being 出世諸法
450 4 happy / glad / cheerful / joyful 莫因循逐樂
451 4 學者 xuézhě scholar 如今學者不得
452 4 shì power / authority 作聽勢
453 4 慧照 Huì Zhào Hui Zhao 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
454 4 horse 金章玉句如風檣陣馬
455 4 行脚 xíngjiǎo to walk / travelling / wandering 便勝爾十年行脚
456 4 láng a variety of white carnelian 琅瑯覺公
457 4 tàn to sigh 善知識歎曰
458 4 鎮州臨濟慧照禪師語錄 Zhèn Zhōu Línjì Huì Zhào Chán Shī Yǔlù The Recorded Sayings of Linji / Quotations from Linji Chan Master Hui Zhao from Zhenzhou 鎮州臨濟慧照禪師語錄序
459 4 shě to give 遂捨長財
460 4 jiǔ old 久立珍重
461 4 xíng appearance 勿一箇形段孤明
462 4 餓鬼 È Guǐ ghost / hungry ghost / preta 逢餓鬼說餓鬼
463 4 shēn deep 閫奧宏深
464 4 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 藥病相治
465 4 rǎn to be contagious / to catch (illness) 生死不染
466 4 chéng to mount / to climb onto 却見乘境底人是諸佛之玄旨
467 4 全身 quánshēn whole body 乃見全身脫去
468 4 虛空 xūkōng empty space 不可向虛空裏釘
469 4 luò to fall / to drop 爾道落在什麼處
470 4 lóng dragon 師行脚時到龍光
471 4 無常 wúcháng irregular 無常殺鬼一剎那間
472 4 to join / to combine 那箇合受人天供養
473 4 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 爾一念不生
474 4 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 自古先輩到處人不信
475 4 玄旨 xuán zhǐ a profound concept 號之為玄旨
476 4 letter / symbol / character 要且不是爾真俗凡聖能與一切真俗凡聖安著名字
477 4 一時 yīshí a period of time / a while 出則一時
478 4 一句 yījù a phrase / one sentence 每恨臨濟一言一句
479 4 jiē street / road / thoroughfare 普化每日在街市掣風掣顛
480 4 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 逮二十八祖菩提達磨提十方三世諸佛密印而來震旦
481 4 河北 héběi Hebei 河北江南遍尋是錄
482 4 róng to hold / to contain / to allow / to permit 豈容擬議
483 4 duān to carry 此一端奇事
484 4 tuō to entrust / to trust / to support / to give / to base / to commit 師托開
485 4 qīn relatives 阿那箇親
486 4 luō to pluck / to gather in the fingers / to rub 便敢當頭捋虎
487 4 jiǎo foot 却移脚
488 4 wilderness 野干心破腦裂
489 4 一切處 yīqiē rù kasina 一切處是道流歸舍處
490 4 tiào to sell grain 州中糶黃米去來
491 4 shù tree 緣什麼八十年後向拘尸羅城雙林樹間側臥而死去
492 4 luàn chaotic / disorderly 莫亂斟酌
493 4 珍重 zhēnzhòng precious / valuable 久立珍重
494 4 lín a wood / a forest / a grove 緣什麼八十年後向拘尸羅城雙林樹間側臥而死去
495 4 zào to make / to build / to manufacture 皆是造地
496 4 cǎo grass / straw / herbs 風行草偃
497 4 guest / visitor 十地滿心猶如客作兒
498 4 繩床 shéng chuáng sitting mat / pīṭha 師下繩床
499 4 Germany 延康殿學士金紫光祿大夫真定府路安撫使兼馬步軍都總管兼知成德軍府事
500 4 to vomit / to throw up 將五百年風顛老漢吐下唾團

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 310 yún cloud
2 304 shī teacher 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
3 222 shì is / are / am / to be 河北江南遍尋是錄
4 159 便 biàn convenient / handy / easy 便敢當頭捋虎
5 154 not / no 巍峨而聯綿不盡
6 143 ěr thus / so / like that 是亦僧中之龍象爾
7 129 no 無說之說
8 107 yǒu is / are / to exist 是時中國始知佛法有教外別傳
9 103 wèn to ask 僧問
10 96 rén person / people / a human being 使途中之人其行次且不敢舉足下足
11 90 de potential marker 如貧得寶
12 79 huáng yellow 為一大事因緣依棲黃蘗山中
13 78 a stump / a sprout 為一大事因緣依棲黃蘗山中
14 77 lái to come 逮二十八祖菩提達磨提十方三世諸佛密印而來震旦
15 75 one 此一端奇事
16 75 Buddha / Awakened One 逮二十八祖菩提達磨提十方三世諸佛密印而來震旦
17 74 such as / for example / for instance 如貧得寶
18 69 promptly / right away / immediately 此三種身是爾即今目前聽法底人
19 66 and 府主王常侍與諸官請師升座
20 65 chù a place / location / a spot / a point 後向高安灘頭大愚老師處始全印證
21 65 I / me / my 我在黃蘗處
22 65 xiàng towards / to 後向高安灘頭大愚老師處始全印證
23 60 dào way / road / path 抑亦光揚祖道
24 58 什麼 shénme what (forming a question) 佛在什麼處
25 58 ruò to seem / to be like / as 若夫三玄三要奪境奪人
26 57 wèi for / to 為一宗之祖
27 56 to strike / to hit / to beat 三度被打
28 56 qiú to request 仍求北山居士郭天錫為作序引
29 56 zhǐ grain that has begun to ripen 秖如石室行者
30 54 a piece / general classifier 肯箇後
31 54 道流 dào liú followers of the way 道流
32 53 also / too 緒餘影響者也
33 53 jìng boundary / frontier / boundary 若夫三玄三要奪境奪人
34 53 to enter 孤硬難入
35 51 sēng a monk 是亦僧中之龍象爾
36 51 zài in / at 須知意不在言
37 51 jiē all / each and every / in all cases 此皆理極無喻之道
38 50 xīn heart 故臨濟祖師以正法眼明涅槃心
39 49 zhè this / these 這風顛漢再捋虎鬚
40 49 zhī him / her / them / that 無說之說
41 48 to go 橛去也
42 47 he / him 妨他別人諸問
43 47 this / these 此皆理極無喻之道
44 45 jiàn to see 百獸見之
45 45 do not 老和尚莫探頭好
46 43 zhōng middle 是亦僧中之龍象爾
47 42 zuò to do 盡大地作一隻眼者乃能識之
48 40 inside / interior 不可向虛空裏釘
49 40 què but / yet / however / while / nevertheless 末後將正法眼藏却向瞎驢邊滅却
50 40 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 緒餘影響者也
51 39 ancestor / forefather 抑亦光揚祖道
52 38 bèi by 三度被打
53 38 ma final interrogative particle 今代衲僧還肯咀嚼麼
54 37 如何 rúhé how / what way / what 如何是佛法大意
55 37 chuán to transmit 臨濟祖師六傳而至汾陽大宗師
56 37 chū to go out 出廣長舌相為人開堂演法
57 37 method / way 在在處處法席叢林
58 36 also / too 抑亦光揚祖道
59 36 huà to make into / to change into / to transform 化俗談真
60 36 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 襲祖第二十世孫五峯普秀齋沐焚香拜書
61 36 to drink 棒頭喝下勦絕凡情
62 36 bottom / base / end 皆有出人底路
63 36 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 無說之說
64 35 shàng top / a high position 雪堂老師行從上祖師難能之事
65 35 shì matter / thing / item 雪堂老師行從上祖師難能之事
66 35 學人 xuérén a scholar 是學人信不及
67 34 sān three 若夫三玄三要奪境奪人
68 33 xià next 棒頭喝下勦絕凡情
69 33 shēng to be born / to give birth
70 32 山僧 shānsēng mountain monastic 山僧今日事不獲已
71 30 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 今總統雪堂禪師乃臨濟十八代孫
72 30 naturally / of course / certainly 自興化獎公而下
73 30 guò to cross / to go over / to pass 非唯鷄過新羅
74 30 仰山 Yǎngshān Yangshan 後溈山問仰山
75 29 zhū all / many / various 俵施諸剎
76 29 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 直是開口不得
77 29 tóu head 黃檗山頭曾遭痛棒
78 29 gèng more / even more 更有問話者麼
79 28 shí time / a period of time 是時中國始知佛法有教外別傳
80 28 如是 rúshì thus / so 若能如是見得
81 28 le completion of an action 少信根人終無了日
82 27 yòu again / also 又有
83 27 和尚 héshang an abbot / a monk 茲者總統雪堂和尚
84 27 soil / ground / land 香風匝地
85 27 qiě moreover / also 使途中之人其行次且不敢舉足下足
86 27 yào to want / to wish for 若夫三玄三要奪境奪人
87 27 you / thou 天目齊傳汝州和
88 27 一念 yī niàn one moment / one instant 爾一念心上清淨光
89 26 shí knowledge / understanding 盡大地作一隻眼者乃能識之
90 26 hòu after / later 厥後優鉢羅花於時出現
91 26 溈山 Wéishān Weishan 後溈山問仰山
92 25 thing / matter 更求何物
93 25 kàn to see / to look 對眾證據看
94 25 dào to arrive 師因一日到河府
95 25 in / at 厥後優鉢羅花於時出現
96 25 dàn but / yet / however 但有來者不虧欠伊
97 25 to lift / to hold up / to raise 使途中之人其行次且不敢舉足下足
98 25 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 淘涌而流注無窮
99 24 jiě to loosen / to unfasten / to untie 大愚肋下方解築拳
100 24 according to 為一大事因緣依棲黃蘗山中
101 24 to take / to get / to fetch 問取堂中二首座
102 24 yán to speak / to say / said 須知意不在言
103 23 yǎn eye 故臨濟祖師以正法眼明涅槃心
104 23 kōng empty / void / hollow 秖為道流不達三祇劫空
105 23 duó to take by force / to rob / to snatch 若夫三玄三要奪境奪人
106 23 biàn to distinguish / to recognize 我早辨了也
107 23 child / son 囑子為序
108 23 jīn today / modern / present / current / this / now 今總統雪堂禪師乃臨濟十八代孫
109 23 zhī to know 定知珠玉價難酬
110 23 大德 dàdé most virtuous 大德二年八月
111 23 fāng square / quadrilateral / one side 妙應無方
112 22 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 是時中國始知佛法有教外別傳
113 21 bié do not / must not 便與祖佛不別
114 21 míng bright / brilliant 故臨濟祖師以正法眼明涅槃心
115 21 clothes / clothing 拂衣南邁
116 20 作麼生 zuò me shēng why, how 汝等諸人作麼生會
117 20 zuò to sit 麻谷却坐
118 19 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 求善知識
119 19 yòng to use / to apply 平生用金剛王寶劍
120 19 chī to consume / to eat or drink 如今更思得一頓棒喫
121 19 zhe indicates that an action is continuing 免煩著齒粘唇
122 19 臨濟 Línjì Linji School 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
123 19 day of the month / a certain day 宣和庚子中秋日謹序
124 19 shèng divine / holy / sacred / ārya 逢聖殺聖
125 19 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以今日葛藤恐滯常侍與諸官員
126 19 idea 須知意不在言
127 18 首座 shǒuzuò Shouzuo / Rector / Chief Seat 首座相見
128 18 xíng to walk / to move 雪堂老師行從上祖師難能之事
129 18 féng to encounter / to meet by chance 寔千載難逢
130 18 so as to / in order to 故臨濟祖師以正法眼明涅槃心
131 18 hàn Han Chinese 這風顛漢再捋虎鬚
132 18 to arise / to get up 遂旁求釋子而再起斯文
133 17 wài outside 便向外馳求
134 17 to draft 擬之則雷轟電掣
135 17 三界 Sān Jiè The Three Realms 令三界迷徒歸一真實際
136 17 jiā house / home / residence 常在家舍
137 17 jiāng will / shall (future tense) 末後將正法眼藏却向瞎驢邊滅却
138 17 dialect / language / speech 主無語
139 17 zhù to dwell / to live / to reside 住三聖嗣法小師慧然集
140 17 to seek / to search 爾擬向外傍家求過覓脚
141 16 guāng light 抑亦光揚祖道
142 16 marker for direct-object 把定要津
143 16 wèi Eighth earthly branch 升堂入室語錄未大發明
144 16 真正 zhēnzhèng real / true / genuine 且要求真正見解
145 16 míng measure word for people 龍宮玉傳大名海
146 16 qián front 前監察御史郭天錫焚香九拜書
147 16 sentence 金章玉句如風檣陣馬
148 16 desire 欲使鳳趨霄漢
149 15 tōng to go through / to open 岳傳無德通
150 15 jìn to the greatest extent / utmost 巍峨而聯綿不盡
151 15 國土 guótǔ territory / country 向一切處游履國土教化眾生未曾離
152 15 見解 jiànjiě opinion / view / understanding 且要求真正見解
153 15 zhǔ owner 主云
154 15 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 秖爾面前聽法底
155 15 his / hers / its / theirs 使途中之人其行次且不敢舉足下足
156 15 néng can / able 盡大地作一隻眼者乃能識之
157 15 táng main hall / a large room 今總統雪堂禪師乃臨濟十八代孫
158 15 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 爾一念心上清淨光
159 15 bàng a stick / a club / a cudgel 一棒一喝
160 14 天下 tiānxià China 天下英流莫不仰瞻
161 14 èr two 元貞二年歲次丁未
162 14 huò to confuse / to mislead / to baffle 秖要爾不受人惑
163 14 hái also / in addition / more 今代衲僧還肯咀嚼麼
164 14 what / where / which 更求何物
165 14 zéi thief 草賊大敗
166 14 otherwise / but / however 知恩報恩則不無
167 14 處處 chùchù everywhere 在在處處法席叢林
168 14 rán correct / right / certainly 理當然也
169 14 shǐ beginning / start 是時中國始知佛法有教外別傳
170 14 zhēn real / true / genuine 化俗談真
171 14 禮拜 lǐbài week 僧禮拜
172 14 古人 gǔrén people from ancient times / the ancients / person who has passed away 古人云
173 13 cuò mistake / error / blunder / fault 會與不會都來是錯
174 13 to doubt / to disbelieve 見徹更不疑謬
175 13 大愚 dàyú idiot / ignorant fool 大愚肋下方解築拳
176 13 今日 jīnrì today 山僧今日事不獲已
177 13 xiā to be blind 末後將正法眼藏却向瞎驢邊滅却
178 13 一切 yīqiè all / every / everything 一切時中
179 13 xiāng each other / one another / mutually 皆是文字勝相
180 13 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 無常殺鬼一剎那間
181 13 fán ordinary / common 逢凡殺凡
182 13 fēng wind 香風匝地
183 13 rèn to recognize / to know / to understand 認名
184 13 a time 元貞二年歲次丁未
185 13 that 那許追思
186 13 目前 mùqián at present 此三種身是爾即今目前聽法底人
187 12 huì can / be able to 圓傳陽岐會
188 12 出來 chūlái to come out / to emerge 三世十方佛祖出來也秖為求法
189 12 zhì wisdom / knowledge / understanding 覺傳南京智
190 12 shā to kill / to murder / to slaughter 逢凡殺凡
191 12 zǒng general / total / overall / chief 延康殿學士金紫光祿大夫真定府路安撫使兼馬步軍都總管兼知成德軍府事
192 12 yīng should / ought 嗟雪曲彈而應稀
193 12 big / great / huge / large / major 其中一大苾芻
194 12 to resemble / to similar to to 似暗得燈
195 12 liú to flow / to spread / to circulate 淘涌而流注無窮
196 12 lìng to make / to cause to be / to lead 令三界迷徒歸一真實際
197 12 Māra 辨魔
198 12 cóng from 林泉老人從倫盥手焚香謹序
199 12 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 驀口自摑
200 12 guī to go back / to return 白澗一歸雲宣
201 12 麻谷 mágǔ Magu 時麻谷出問
202 12 entirely / without exception 俱是克家子孫
203 11 xìn to believe / to trust 果信言非有意
204 11 xiē to rest / to stop / to lodge 爾若能歇得念念馳求心
205 11 一日 yī rì one [whole] day 師因一日到河府
206 11 shǒu hand 林泉老人從倫盥手焚香謹序
207 11 already / afterwards 山僧今日事不獲已
208 11 jiāo to teach / to educate / to instruct 始好看教
209 11 jué to awake 琅瑯覺公
210 11 zhòng many / numerous 幾於截斷眾流
211 11 hǎo good 老和尚莫探頭好
212 11 dòng to move / to act 爾若認他動
213 11 cān to take part in / to participate 參承諮決
214 11 zhào to illuminate / to shine 寶色照天
215 11 fēi not / non- / un- 非止蔭覆人天
216 11 三度 sāndù third (musical interval) 三度參請
217 11 ān calm / still / quiet / peaceful 寶傳竹林安
218 11 to stand 久立珍重
219 10 侍者 shìzhě an attendant 師令侍者去
220 10 to be kind / to be charitable / to be benevolent 如慈明圓公
221 10 shǎo few 少信根人終無了日
222 10 yuē approximately 若約祖宗門下稱揚大事
223 10 can / may / permissible 海雲傳可菴朗
224 10 有人 yǒurén a person / anyone / someone 抽牽都來裏有人
225 10 huò or / either / else 或隱顯
226 10 to attain / to reach 秖為道流不達三祇劫空
227 10 solitary 孤硬難入
228 10 某甲 mǒujiǎ a certain person 某甲行得
229 10 necessary / must 棒頭喝下須明石火電光
230 10 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死不染
231 10 見處 jiànchù dwelling in wrong views 約山僧見處
232 10 a man / a male adult 若夫三玄三要奪境奪人
233 10 fēng peak / summit 南京智傳壽峯湛
234 10 名句 míngjù a famous saying 佛是名句
235 10 kāi to open 開泰退堂
236 10 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 故臨濟祖師以正法眼明涅槃心
237 10 不能 bù néng cannot / must not / should not 心不能歇
238 10 wén to hear 無聞之聞
239 10 to leave / to depart / to go away / to part 不離文字
240 10 如今 rújīn nowadays / now 燈燈續焰直至如今
241 10 zuò seat 府主王常侍與諸官請師升座
242 10 xuán profound / mysterious / subtle 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
243 10 徑山 jìngshān Jingshan Temple 度傳徑山虎巖伏
244 10 不是 bùshi no / is not / not 不是河南
245 10 chán Chan / Zen 具眼禪流
246 10 shān a mountain / a hill / a peak 竊以黃蘗山高
247 10 一般 yībān ordinary / common / general 有一般不識好惡禿奴
248 10 擬議 nǐyì proposal / recommendation / to draft 豈容擬議
249 10 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如且退
250 10 different / other
251 10 road / path / way 延康殿學士金紫光祿大夫真定府路安撫使兼馬步軍都總管兼知成德軍府事
252 10 祖師 zǔshī patriarch / the founder of a school or sect 故臨濟祖師以正法眼明涅槃心
253 10 shēn human body / torso 此三種身是爾即今目前聽法底人
254 10 jīng to go through / to experience 看經
255 10 用處 yòngchu use / application / usefulness 今日多般用處
256 9 sòng to deliver / to carry / to give 送尿
257 9 capacity / degree / a standard / a measure 通傳虛舟度
258 9 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 好人家男女被這一般野狐精魅所著
259 9 不會 bù huì will not / not able 會與不會都來是錯
260 9 xiān first 我二十年在黃蘗先師處三度問佛法的的大
261 9 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 隨處解脫
262 9 chí to go quickly or swiftly 爾若能歇得念念馳求心
263 9 lùn to comment / to discuss 有一人論劫在途中不離家舍
264 9 zhōu a state / a province 天目齊傳汝州和
265 9 nèi inside / interior 內不住根本
266 9 shī to lose 惟恐喪身失命
267 9 tuō to take off 透脫玄關
268 9 zhèng upright / straight 正案傍提要顧眉毛鼻孔
269 9 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 天回地轉
270 9 jué a mattock / hoe 钁頭斸地
271 9 niān to pick up with fingers 重新拈出供養
272 9 páng by side of / beside / near / close 正案傍提要顧眉毛鼻孔
273 9 mén door / gate / doorway / gateway 故門庭峻峭
274 9 xiū to decorate / to embellish 無修
275 9 de possessive particle 琅瑯第十世的派
276 9 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 師上堂
277 9 tool / device / utensil / equipment / instrument 師之出處具載
278 8 to step on / to trample / to tread on / to walk 踏碓忘
279 8 donkey 末後將正法眼藏却向瞎驢邊滅却
280 8 shì a generation 琅瑯第十世的派
281 8 shén what 病在甚處
282 8 yuē to speak / to say 曰慈明圓
283 8 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 延康殿學士金紫光祿大夫真定府路安撫使兼馬步軍都總管兼知成德軍府事
284 8 tiān day 寶色照天
285 8 tóng like / same / similar 師一日同普化赴施主家齋次
286 8 business / industry 獄業
287 8 老漢 lǎohàn old man 將五百年風顛老漢吐下唾團
288 8 菩薩 púsà bodhisatta 有人問我菩薩
289 8 shòu old age / long life 海傳慶壽璋
290 8 liǎng two 兩堂齊喝
291 8 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 夫出家者
292 8 shí really / solid 寔千載難逢
293 8 devoid of content / void / false / empty / vain 通傳虛舟度
294 8 有時 yǒushí sometimes 有時奪人不奪境
295 8 speed 速退速退
296 8 máng busy / pressed for time / hustling 即便忙忙地徇一切境轉
297 8 xiàn to appear / to manifest / to become visible 目前現用
298 8 wáng Wang 皆大法王人天師也
299 8 words / speech / expression / phrase / dialog 辭焚机案
300 8 huí to go back / to return 天回地轉
301 8 出去 chūqù to go out 麻谷便出去
302 8 zhì to / until 偶至餘杭得獲是本
303 8 yuán fate / predestined affinity 緣何如此
304 8 zhǒng kind / type 此三種身是爾即今目前聽法底人
305 8 suí to follow 若萎萎隨隨地
306 8 fàn food / a meal 喫飯
307 8 tài very / extremely 莫太多麼
308 8 ér son 十地滿心猶如客作兒
309 8 I 雪堂禪師乃吾三世祖
310 8 不動 bùdòng Akshobya 湛然不動
311 8 preface / introduction 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
312 8 shèng to beat / to win / to conquer 皆是文字勝相
313 8 xuě snow 今總統雪堂禪師乃臨濟十八代孫
314 7 tooth / tusk 牙便過禪板與師
315 7 according to 據經論家
316 7 a pagoda / a stupa 師一日與河陽木塔長老同在僧堂地爐內坐
317 7 gōng public/ common / state-owned 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
318 7 běn measure word for books 偶至餘杭得獲是本
319 7 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 故臨濟祖師以正法眼明涅槃心
320 7 如此 rúcǐ in this way / so 何以如此
321 7 乃至 nǎizhì and even 乃至三乘十二分教
322 7 dǎo to fall / to collapse / to topple 乾坤倒覆我更不疑
323 7 shí a rock / a stone 觸之則石裂崖崩
324 7 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 喚作無明樹
325 7 is exactly 但有來者不虧欠伊
326 7 文字 wénzì character / script / writing / written language / writing style / phraseology 蓋妙用功夫不在文字
327 7 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 無相
328 7 西 The West 西菴贇
329 7 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 末後將正法眼藏却向瞎驢邊滅却
330 7 羅漢 Luóhàn Arhat 羅漢
331 7 huǒ fire / flame
332 7 設有 shèyǒu to have / to incorporate / to feature 設有一法過此者
333 7 zhōng end / finish / conclusion 密付將終
334 7 méi not have 沒溺深泉
335 7 xiǎn to show / to manifest / to display 仍顯慈悲手段
336 7 道人 dàorén a Buddhist monk 若是真正道人
337 7 ān a Buddhist nunnery / a Buddhist convent 虎丘隆傳應菴華
338 7 niú an ox / a cow / a bull 驢牛肚裏生
339 7 xiǎo small / tiny / insignificant 住三聖嗣法小師慧然集
340 7 bái white 白澗一歸雲宣
341 7 不然 bùrán or else / otherwise / if not 約山僧見處不然
342 7 bìng ailment / sickness / illness / disease 病在甚處
343 7 差別 chābié a difference / a distinction 爾一念心上無差別光
344 7 yīn because 不屬因
345 7 diān top / apex 將五百年風顛老漢吐下唾團
346 7 學道 xuédào examiner 學道
347 7 說法 shuō fǎ a statement / wording 是爾四大色身不解說法聽法
348 7 常侍 chángshì a personal attendant 府主王常侍與諸官請師升座
349 7 shū book 前監察御史郭天錫焚香九拜書
350 7 already / since 既露惡毒爪牙
351 7 and 憫巴歌唱而和寡
352 7 名為 míngwèi to be called 名為真出家人
353 7 zhuō to clutch / to grab 在手執捉
354 7 suì to comply with / to follow along 遂捨長財
355 7 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 三乘十二分教豈不是明佛性
356 7 nián year 大德二年八月
357 7 to break / to ruin / to destroy 野干心破腦裂
358 7 大意 dàyì general idea / main idea 如何是佛法大意
359 7 dìng to decide 定知珠玉價難酬
360 7 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable 唯有聽法無依道人
361 7 jìng clean 入淨
362 7 wǎng to go (in a direction) 爾波波地往諸方覓什麼物
363 7 hǎi the sea / a sea / the ocean 安傳竹林海
364 6 bān sort / kind / class 今日多般用處
365 6 machine 機辯縱橫
366 6 飯頭 fàn tóu Rice Steward 問飯頭
367 6 to brush away 拂衣南邁
368 6 shì a city 普化每日在街市掣風掣顛
369 6 qiàn to owe 欠少什麼
370 6 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 秖如有箇文殊
371 6 不見 bújiàn to not see 不見釋尊
372 6 維那 wéinà weinuo / karmadana / vinaya master / discipline master 維那
373 6 shì to match 曠然自適
374 6 老和尚 lǎo hé shàng Elder Most Venerable 老和尚莫探頭好
375 6 好惡 hǎoè lit. likes and dislikes / preferences / taste 有一般不識好惡禿奴
376 6 shòu to suffer / to be subjected to 那箇合受人天供養
377 6 lǎo old / aged / elderly / aging 松老雲閑
378 6 禿 bald / bare / stripped 有一般不識好惡禿奴
379 6 十二分教 shíèrfēnjiāo dvādaśaṅga / the twelve divisions of Buddhist literature 三乘十二分教豈不是明佛性
380 6 fàng to put / to place 各放無量光明
381 6 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如火宅
382 6 來者 láizhě future things 但有來者不虧欠伊
383 6 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 即是造地獄業
384 6 jiē to join 其僧擬接
385 6 biǎo clock / a wrist watch 秖如十二分教皆是表顯之說
386 6 shù straight vertical character stroke 師竪起拂子
387 6 rèn to bear / to undertake 一任天下人貶剝
388 6 凡聖 fán shèng the ordinary and the divine 要且不是爾真俗凡聖能與一切真俗凡聖安著名字
389 6 方丈 fāngzhang an abbot 便歸方丈
390 6 拂子 fúzi a fly whisk 師竪起拂子
391 6 xián idle 松老雲閑
392 6 shuǐ water
393 6 qìng to celebrate / to congratulate 海傳慶壽璋
394 6 an item 天目齊
395 6 幻化 huànhuà to be transformed / to metamorphose 心如幻化
396 6 bǎo a jewel / gem / a treasure 如貧得寶
397 6 suī although / even though 雖老子鉗槌者
398 6 無法 wúfǎ unable / incapable 心外無法
399 6 jīn gold 擲地金聲聞四海
400 6 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 菩提
401 6 qiān one thousand 寔千載難逢
402 6 kěn to agree / to consent / to be willing 今代衲僧還肯咀嚼麼
403 6 nán difficult / arduous / hard 電掣星馳卒難搆副
404 6 僧堂 sēngtáng monastic hall 師一日與河陽木塔長老同在僧堂地爐內坐
405 6 喚作 huànzuò to be called / to be known as 喚作菩提樹
406 6 相似 xiāngsì similar 如蒿枝拂著相似
407 6 賓主 bīnzhǔ host and guest 賓主歷然
408 6 huàn to call / to summon
409 6 jué absolutely 棒頭喝下勦絕凡情
410 6 líng agile / nimble 目前靈靈地照燭萬般酌度世
411 6 zhèng proof 無證
412 6 five 襲祖第二十世孫五峯普秀齋沐焚香拜書
413 6 zhí straight 直是開口不得
414 6 還是 háishì still / nevertheless 還是
415 6 grandmother 路逢一婆
416 6 shēng sound 空聲有身非覺體
417 6 zhāi to abstain from meat or wine 襲祖第二十世孫五峯普秀齋沐焚香拜書
418 6 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 如是之流邪心入道
419 6 鳳林 fènglín Fenglin 往鳳林
420 6 xiū to rest 不如休歇無事去
421 6 不及 bù jí not as good as / inferior to 為爾信不及
422 6 qǐng to ask / to inquire 府主王常侍與諸官請師升座
423 6 zhǎng palm of the hand 欄腮一掌
424 5 earth / soil / dirt 土據體論
425 5 that / those 普到彼如教而問
426 5 何如 hérú what / how 緣何如此
427 5 求法 qiú fǎ to seek the Dharma 三世十方佛祖出來也秖為求法
428 5 竹林 zhú lín bamboo forest 和傳竹林寶
429 5 to bind / to tie 無繩自縛
430 5 a room 是爾屋裏法身佛
431 5 to connect / to inherit / to succeed 大都報恩禪寺住持嗣祖
432 5 xún to search / to look for / to seek 河北江南遍尋是錄
433 5 zǒu to walk / to go / to move 檐却檐子天下走
434 5 to move 活撥撥地
435 5 不解 bùjiě to not understand 是爾四大色身不解說法聽法
436 5 a human or animal body 土據體論
437 5 野狐精 yěhú jīng wild fox spirit 好人家男女被這一般野狐精魅所著
438 5 to happen upon / to meet with by chance 後遇大善知識
439 5 mother 是諸佛之母
440 5 xué to study / to learn
441 5 huó alive / living 終不得他活祖意
442 5 a slave / a servant 有一般不識好惡禿奴
443 5 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things 爾若達得萬法無生
444 5 四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 是爾四大色身不解說法聽法
445 5 隨處 suíchù everywhere / anywhere 隨處解脫
446 5 huà spoken words / talk / conversation / dialect / language 話度說出許多不才淨
447 5 do not 早勿交涉也
448 5 拄杖 zhǔzhàng staff / walking staff 師拈拄杖打
449 5 quán fist 劈肋三拳
450 5 ā prefix to names of people 後生小阿師不會
451 5 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 開泰退堂
452 5 to record / to copy 河北江南遍尋是錄
453 5 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 十方諸佛現前無一念心喜
454 5 來日 láirì future days 何不道來日更喫一頓
455 5 zāi exclamatory particle 上智哉
456 5 father 殺父
457 5 biān side / boundary / edge / margin 末後將正法眼藏却向瞎驢邊滅却
458 5 yǒng to emerge / to well / to rise / to spring 淘涌而流注無窮
459 5 wàn ten thousand 被他萬
460 5 大宗 dàzōng an influential family of long standing 臨濟慧照玄公大宗師語錄序
461 5 cái just / not until 爾纔開口
462 5 gòng together 我共儞入淨妙國土中
463 5 未曾 wèicéng not yet / has not 六道神光未曾間歇
464 5 歷歷 lìlì to clearly understand 是爾目前歷歷底
465 5 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 莊嚴他
466 5 děng et cetera / and so on 等錄
467 5 yán eaves 檐却檐子天下走
468 5 chù to touch / to feel 觸之則石裂崖崩
469 5 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births 後生小阿師不會
470 5 shì to attend on 東堂迎侍
471 5 quán authority / power 有權
472 5 相見 xiāngjiàn to meet each other 首座相見
473 5 you 儞一念心自能解縛
474 5 dài to represent / to substitute / to replace 今總統雪堂禪師乃臨濟十八代孫
475 5 píng flat / level / smooth 平云
476 5 biàn to change / to alter 此三眼國土皆是依變
477 5 biàn turn / one time 河北江南遍尋是錄
478 5 老師 lǎoshī teacher 後向高安灘頭大愚老師處始全印證
479 5 還有 háiyǒu furthermore / in addition / still / also 還有作家戰將直下展陣開旗麼
480 5 mèi a demon 好人家男女被這一般野狐精魅所著
481 5 wèi position / location / place 無位真人
482 5 kùn to be sleepy / to be drowsy 困來即臥
483 5 德山 déshān Cuifeng Deshan / Deshan 師聞第二代德山垂示云
484 5 niàn to read aloud / to recite 但能息念
485 5 yún cloud 雲仍曼衍
486 5 how can it be that? 豈容擬議
487 5 座主 zuòzhǔ chairperson / abbot 有座主問
488 5 xiàng to appear / to seem / to resemble 菱花對像
489 5 禪師 Chán Shī Chan Master / Zen Master / Seon Master 今總統雪堂禪師乃臨濟十八代孫
490 5 老僧 lǎo sēng an old monk 瞞老僧
491 5 侍立 shìlì to stand by in attendance 纔到侍立次
492 5 jiè border / boundary 入聲界不被聲惑
493 5 even / equal / uniform 天目齊
494 5 成佛 chéng Fó to become a Buddha 見性成佛
495 5 huā Hua 厥後優鉢羅花於時出現
496 5 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 王臣尊禮
497 5 wěi yes 唯餘一喝
498 5 zhǎng director / chief / head / elder 遂捨長財
499 5 近前 jìnqián to come close / to get near to / front 師近前
500 5 ěr ear 在耳曰聞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shī master
便 biàn Hyep’yon / Ebin
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
rén Human Realm
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
Thus
self / ātman / attan
  1. dào
  2. dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
re

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
安抚使 安撫使 ānfǔshǐ Commissioner for Pacification
百法论 百法論 bǎi fǎ lùn Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise / Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
百丈 bǎizhàng Baizhang
薄伽梵 Báojiāfàn Bhagavat / Bhagavān / Bhagwan / Bhagawan
八月 bāyuè August / the Eighth Month
Biàn
  1. Bian River
  2. Henan
  3. Bian
波罗 波羅 Bōluó Baltic
曹溪 cáoqī
  1. Caoqi
  2. Caoqi / Huineng
禅宗 禪宗 Chán Zōng Chan School of Buddhism / Zen
城中 chéngzhōng Chengzhong
传灯 傳燈 Chuán Dēng
  1. Chuan Deng
  2. Handing Down the Light
  3. Transmission of the Lamp
翠微 cuìwēi Cuiwei
大通 Dà Tōng Da Tong reign
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大悲院 Dàbēi Yuàn Temple of Great Compassion
达多 達多 dáduō
  1. Devadatta
  2. Devadatta
大发 大發 dàfā Daihatsu
大慧 dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
大名府 dàmíng fǔ Da Ming Prefecture
达磨 達磨 Dámó Bodhidharma
丹霞 Dānxiá
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
道一 dàoyī Daoyi / Mazu Daoyi
德山 déshān Cuifeng Deshan / Deshan
地神 Dì Shén Earth Goddess / an earth spirit
典座 diǎn zuò
  1. Chef / Chief of Kitchen and Storage
  2. temple chef
定上座 dìng shàngzuò Elder Ding
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东门 東門 Dōng mén East Gate
东堂 東堂 Dōng Táng Saint Joseph's Church
东平 東平 Dōngpíng Dongping
鹅王 鵝王 é wáng king of geese / haṃsarāja / rājahaṃsa
饭头 飯頭 fàn tóu
  1. Rice Steward
  2. rice chef
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法身佛 Fǎshēnfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法性身 fǎxìngshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
fén Fen
凤林 鳳林 fènglín Fenglin
汾阳 汾陽 Fényáng Fenyang
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
傅大士 Fù Dàshì Shanhui Fuxi
高安 gāoān Gao'an
观音 觀音 Guānyīn
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
海云 海雲 hǎi yún Hai Yun
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
合浦 Hépǔ Hepu
Hutuo River
华藏世界 華藏世界 huà cáng shìjiè
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
黄檗山 黃檗山 huángbòshān
  1. Mountain Ōbaku / Ōbaku-san
  2. Mountain Huangbo / Huangboshan
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
慧然 Huì Rán Hui Ran
慧照 Huì Zhào Hui Zhao
虎丘 hǔqiū Huqiu
滹沱河 Hūtuóhé Hutuo River
虎尾 hǔwěi Huwei
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
江南 Jiāngnán
  1. Region South of the Yangtze River
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
金刚王宝剑 金剛王寶劍 jīngāng wáng bǎojiàn Vajra King sword
径山 徑山 jìngshān Jingshan Temple
金牛 jīnniú Jinniu
楞严 楞嚴 Léng Yán Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
liào Liao
临济 臨濟 Línjì Linji School
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六和 Liù Hé Six Points of Reverent Harmony
龙宫 龍宮 Lóng Gōng Palace of the Dragon King
Lún Kunlun (Karakorum) mountain range
轮回 輪回 Lúnhuí Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
庐山 廬山 Lúshān Mount Lu / Lushan
卢遮那 盧遮那 lúzhēnà Vairocana
麻谷 mágǔ
  1. Magu
  2. Magu
密菴 Mì Ān Mi An
弥勒 彌勒 Mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
南门 南門 Nán mén South Gate
南岳 Nán Yuè
  1. Hui Si / Nan Yue Hui Si
  2. Mount Heng
  3. Nanyue
南华 南華 Nánhuá
  1. South China
  2. Nanhua county
南京 Nánjīng Nanjing
南泉 nánquán Nanquan
衲子 nàzǐ Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
毘卢遮那 毘盧遮那 Pílúzhēnà Vairocana / Mahavairocana / Buddha of supreme enlightenment
平山 píngshān Pingshan
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
菩提达磨 菩提達磨 Pútídámó Bodhidharma
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
清流 qīngliú Qingliu
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
人大 Rén Dà
  1. National Peoples Congress (in China) / Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三身 Sān Shēn Trikaya
三山 sānshān Sanshan
善财 善財 Shàncái
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
深坑 shēnkēng Shenkeng
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
释尊 釋尊 Shì Zūn Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
首座 shǒuzuò
  1. Shouzuo / Rector / Chief Seat
  2. chief
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
太傅 Tàifù Grand Tutor / Grand Mentor
太尉 Tàiwèi Grand Commandant of the Military
天帝释 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
天宁 天寧 tiānníng Tianning
王臣 wáng chén Wang Chen
维摩诘 維摩詰 Wéimójié Vimalakirti
沩山 溈山 Wéishān Weishan
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
五道 Wǔ Dào Five Realms
无德 無德 Wú Dé Shan Zhao / Fenyang Wude
五无间业 五無間業 Wǔ Wú Jiān the Five Unpardonable Sins
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
五台山 五臺山 Wǔtái Shān
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan / Mount Odaesan / Mount Odae
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
无喻 無喻 wúyù Without Compare / Anopama / Anupama
吴越 吳越 wúyuè
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
咸通 xiántōng Xiantong
xíng
  1. Xing
  2. Xing
兴化 興化 xīnghuà Xinghua
新罗 新羅 Xīnluó Silla
西天 Xītiān India / Indian continent
修罗 修羅 xiūluó Asura
宣和 Xuān Hé Xuan He reign
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
仰山 Yǎngshān
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
阎老 閻老 yánlǎo Yama
yuè
  1. Yue
  2. Yue
  3. a mountain peak / a high mountain / a summit
yuè
  1. Yue
  2. Yue
  3. a mountain peak / a high mountain / a summit
余杭 餘杭 yúháng Yuhang / Hangzhou
曾参 曾參 Zēng Shēn Zeng Shen
湛然 Zhàn Rán Zhanran / Chan-Jan
赵州 趙州 Zhàozhōu
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou / Zhouzhou Congshen
镇州临济慧照禅师语录 鎮州臨濟慧照禪師語錄 Zhèn Zhōu Línjì Huì Zhào Chán Shī Yǔlù The Recorded Sayings of Linji / Quotations from Linji Chan Master Hui Zhao from Zhenzhou
真定 Zhēndìng Zhending / Zhengding
郑州 鄭州 Zhēngzhōu Zhengzhou
真人 zhēnrén
  1. Immortal
  2. a real person
  3. Arhat
知客 zhī kè
  1. Guest Prefect
  2. receptionist
中国 中國 Zhōngguó
  1. China
  2. Middle Kingdom
中秋 zhōngqiū the Mid-autumn festival
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 595.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
ān
  1. an
  2. Ease
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes
bǎn board struck for sounding events in a temple
bào indirect effect / judgement / retribution
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
报佛 報佛 bàofó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
报身佛 報身佛 Bàoshēn Fó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
本体 本體 běntǐ intrinsic nature
本心 běnxīn original mind
biàn everywhere fragrant / paricitra
苾刍 苾蒭 bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波波 bōbō baba
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不立文字 bù lì wén zì
  1. cannot be set down in words
  2. not standing on the written word
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
参禅 參禪 cān chán
  1. to seek religious instruction / to practice Chan Buddhism
  2. to meditate
  3. Contemplation on Chan
参堂 參堂 cān táng initiation to the services
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
参请 參請 cānqǐng to seek instruction
参问 參問 cānwèn to seek instruction
参学 參學 cānxué
  1. to be a visiting monastic / to study
  2. travel and learn
cēn
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
差别 差別 chābié discrimination
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
禅床 禪床 chán chuáng meditation mat
禅林 禪林 Chán lín Chan temple / Zen temple
禅师 禪師 Chán Shī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
禅寺 禪寺 Chán sì Chan temple / Zen temple
禅板 禪板 chánbǎn meditation brace
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
禅悅 禪悅 chányuè Chan delight / meditative joy
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
尘劫 塵劫 chén jié kalpas as numerous as grains of dust
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Become
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持斋 持齋 chí zhāi to keep a fast
chù touch / contact / sparśa
传法 傳法 chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
垂示 chuíshì chuishi / pointer
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
丛林 叢林 cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
an element
打板 dǎ bǎn Board Signals
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大机大用 大機大用 dà jī dà yòng The Greater the Capability the Greater the Achievement
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大千世界 dà qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大善知识 大善知識 dà shàn zhīshí a Dharma friend with great merit
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大慧 dàhuì mahāprajñā / great wisdom
当下 當下 dāngxià immediate moment
dào delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道流 dào liú followers of the way
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道人 dàorén
  1. a Buddhist monk
  2. Traveler of the Way
导首 導首 dǎoshǒu leader / spiritual guide / nāyaka
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大悟 dàwù great awakening / great enlightenment
大意 dàyì great understanding
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
di
地大 dìdà earth / earth element
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
第一句 dìyījù the first letter
地狱 地獄 dìyù a hell
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
度世 dù shì to pass through life
断见 斷見 duàn jiàn Nihilism
多生 duō shēng many births / many rebirths
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
ēn Gratitude
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二相 èr xiāng the two attributes
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二身 èrshēn two bodies
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
fán an ordinary person
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方丈 fāngzhang
  1. an abbot
  2. Abbot
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
法堂 fǎtáng
  1. a Dharma hall
  2. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  3. Dharma Hall
法喜 法喜 fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy
法筵 fǎyán a seat for teaching the Dharma
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
焚香 fén xiāng
  1. to burn incense
  2. Burning Incense
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
风大 風大 fēng dà wind / wind element / wind realm
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛祖 Fó zǔ
  1. the Buddha and patriarch
  2. Buddhas
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛教 Fójiào the Buddha teaches
佛境 fójìng world of the Buddha / realm of the Buddha
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
a fly whisk
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
to bind / to tie
拂子 fúzi a fly whisk
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根境 gēn jìng the field of a sense organ / the objects of the sense organs
根器 gēn qì aptitude
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
gōng merit-creating actions
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
功用 gōngyòng an action
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
官不容针 官不容針 guān bù róng zhēn officially, not even a needle is admitted
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广长舌相 廣長舌相 guǎng cháng shé xiāng the sign of a broad and long tongue
光明 guāngmíng Brightness
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
hǎo Good
Harmony
Merge
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
和尚 héshang
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
何似 hésì Comparison to what?
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
huà to collect alms
化佛 huàfó a Buddha image
幻化 huànhuà
  1. to be transformed / to metamorphose
  2. to be illusory
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化身 huàshēn nirmanakaya
话头 話頭 huàtóu huatou / critical phrase / topic of inquiry / keyword / word head / topic of meditative inquiry / head of speech / apex of speech / key phrase / principal theme
化仪 化儀 huàyí methods of conversion
huì Kindness
huì a religious assembly
回光返照 huí guāng fǎn zhào final radiance of the setting sun
回头 huítóu Turn Around
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
火宅 huǒ zhái
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
a prediction / a prophecy / vyakarana
jiā school / sect / lineage
jiǎ designation / provisional / conventional term
jiā jia
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见性 見性 jiàn xìng
  1. to see one's true nature / to realize one's Buddha nature
  2. Seeing One's Nature
见处 見處 jiànchù dwelling in wrong views
教外别传 教外別傳 jiào wài bié chuán transmission apart from teachings
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jié a kalpa / an eon
jié Outstanding
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
结使 結使 jiéshǐ a fetter
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
接引 jiēyǐn
  1. to guide and protect
  2. Receive
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jīng a sutra / a sūtra
jìng Stillness
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
境智 jìng zhì objective world and subjective mind
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
机缘 機緣 jīyuán
  1. ability to accept causes and conditions / favourable circumstances / opportunity
  2. potentiality and condition
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
pada
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦果 kǔ guǒ
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
老和尚 lǎo hé shàng Elder Most Venerable
老僧 lǎo sēng an old monk
老婆心切 lǎopó xīnqiē
  1. to give warn encouragement or advise
  2. like an old woman's ardent urgency
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
六尘 六塵 Liù Chén six sense objects / Six Dusts
六大 liù dà six elements
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
六通 liù tōng six supernatural powers
琉璃 liúlí lapis lazuli
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
lóng nāga / serpent / dragon
龙华 龍華 Lóng Huà
  1. the three dragon-flow assemblies
  2. Dragon-flower
龙象 龍象 lóng xiàng dragon and elephant
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
露地 lù dì dewy ground / the outdoors
lùn a treatise / a thesis / śastra
lún the cycle of rebirth
论主 論主 lùnzhǔ the composer of a treatise
落发 落髮 luò fà to shave the head
罗汉 羅漢 Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
滿 mǎn Full
门人 門人 mén rén
  1. disciple
  2. a hanger-on
梦幻 夢幻 mènghuàn dream and illusion
门首 門首 ménshǒu leader of a sect or school
密付 mì fù Secretly Entrust
面壁 miànbì
  1. to face the wall / to sit facing the wall in meditation
  2. to face the wall in sitting meditation
面门 面門 miànmén
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
miào
  1. subtle / mysterious / profound / abstruse / beyond conception
  2. Wonderful
妙心 miào xīn Wondrous Mind
妙用 miàoyòng skillful use / magical use
miè the cessation of suffering
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
evil / vice
衲僧 nà sēng a patch-robed monk / a Chan monastic
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
逆顺 逆順 nì shùn resisting and complying / disobeying and obeying
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
拈花 nián huā Holding a Flower
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
尿床鬼子 niàochuáng guǐzǐ urinating devil
平常心是道 píng cháng xīn shì dào Ordinary Mind is the Way
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
辟支 Pìzhī Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
普请 普請 pǔqǐng
  1. communal labor
  2. Universally Inviting
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
蒲团 蒲團 pútuán
  1. a meditation mat
  2. Cushion
普照 pǔzhào Universally Shines
qián Submerge
起灭 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death
qín diligence / perseverance / vīrya
qīng Clear
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
请益 請益 qǐngyì Request Teachings
求道 qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
quán expedient
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染净 染淨 rǎnjìng impure and pure dharmas
饶舌 饒舌 ráoshé chatterbox
rén Benevolence
人见 人見 rén jiàn the view of a person
任运 任運 rèn yùn to accomplish something by letting it occur naturally
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人我 rénwǒ personality / human soul
róng Tolerance
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入法界 rù fǎjiè to enter in the dharma realm / to perceive the dharma realm through meditation
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 rù shèng to become an arhat
入室 rù shì
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruò re
如是 rúshì thus, so
入心 rùxīn to enter the mind or heart
bodhisattva
三大阿僧祇劫 sān dà āsēngzhǐ jié The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三藏教 sān zàng jiào Tripiṭaka teachings
三祇 sān zhǐ The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
form / matter
色界 sè jiè realm of form
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧俗 sēng sú monastics and laypeople
僧堂 sēngtáng monastic hall
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
上根 shàng gēn a person of superior capacity
上间 上間 shàng jiān superior rooms
上堂 shàng táng
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上座 shàngzuò sthavira / elder
山门 山門 shānmén
  1. temple main gate / mountain gate
  2. a Buddhist temple
山僧 shānsēng mountain monastic
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shēn body / kāya
神变 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle
shēng birth
绳床 繩床 shéng chuáng sitting mat / pīṭha
圣凡 聖凡 shèng fán
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生死海 shēngsǐhǎi the ocean of Saṃsāra
身界 shēnjiè ashes or relics after cremation
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神通变化 神通變化 shéntōng biànhuà supernatural powers of transformation
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
shì Buddhism
shì loka / a world
shī master
shí Real
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shī the practice of selfless giving / dāna
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
时到 時到 shí dào deems it timely
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time
十方 shí sāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
释子 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha
十二分教 shíèrfēnjiāo dvādaśaṅga / the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 shífǎ true teachings
示寂 shìjì to pass away
世间 世間 shìjiān world
世间法 世間法 shìjiānfǎ
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
尸罗 尸羅 shīluó śīla / sīla / commitment to not doing harm
施设 施設 shīshè to establish / to set up
事相 shìxiāng phenomenon
师兄 師兄 shīxiōng Dharma Brother
侍者 shìzhě an acolyte
示众 示眾 shìzhòng to teach / to instruct the Sangha
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
shòu feelings / sensations
受具 shòujù to obtain full ordination
受用 shòuyòng Benefit
水乳 shuǐ rǔ water and milk
水中月 shuǐ zhōng yuè
  1. the moon reflected in the water
  2. moon in the water
顺世 順世 shùnshì
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic / lokāyata
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
  1. to appear
  2. pseudo
  1. volition / cetanā
  2. Think
temple / monastery / vihāra
私通车马 私通車馬 sī tōng chē mǎ privately, even a cart and horse can pass
四相 sì xiāng four notions / four forms / four manifestations of self
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
死尸 死屍 sǐshī a corpse
sòng 1. ode; 2. praise
随缘 隨緣 suí yuán
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
随处作主 隨處作主 suíchù zuòzhǔ act the master wherever you are
俗姓 súxìng secular surname
a pagoda / a stupa
tài Prosperous
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
探竿影草 tàn gān yǐng cǎo use a pole to study grass / a probe, for observation
贪爱 貪愛 tānài
  1. passion / desire / rāga
  2. Clinging
堂头和尚 堂頭和尚 táng tóu hé shàng Head of Cultivation Center
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
醍醐 tíhú clarified butter
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退屈 tuì qū to yield / to retreat / to regress
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
万法 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things
晚参 晚參 wǎncān evening assembly
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
万行 萬行 wànxíng all methods for salvation
wēi subtlety
维那 維那 wéinà
  1. weinuo / karmadana / vinaya master / discipline master
  2. karmadana
唯识 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation
唯心 wéixīn cittamātra / mind-only
威仪 威儀 wēiyí Conduct
文句 wén jù textual explanation / exegisis
问难 問難 wèn nán Interrogation
问答 問答 wèndá encounter dialog
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我是佛 wǒ shì fó I am a buddha
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
无生性 無生性 wú shēng xìng non-nature of dependent arising
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
五蕴 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
五百年 wǔbǎi nián five hundred years
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
无尽 無盡 wújìn endless
无量光明 無量光明 wúliàng guāngmíng boundless light
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无体 無體 wútǐ without essence
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无着 無著 wúzhāo unattached
无住 無住 wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
Cherish
latent tendencies / predisposition
to calm oneself
Joy
系驴橛 繫驢橛 xì lǘ jué donkey-tethering stake
下间 下間 xià jiān inferior rooms
xiān a sage
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
xiāng incense
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
香界 xiāngjiè a Buddhist temple
象王 xiàngwáng elephant king
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
现身 現身 xiànshēn manifest
xiào Filial Piety
系缚 繫縛 xìfú tied to
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
心地 xīn dì
  1. mind / mental ground
  2. Mind Ground
心法 xīn fǎ mental objects
信根 xìn gēn faith / the root of faith
心灭 心滅 xīn miè cessation of the deluded mind
信施 xìn shī trust in charity
心所法 xīn suǒ a mental factor / a mental state / a mental event
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行脚 行腳 xíngjiǎo
  1. to walk / travelling / wandering
  2. Travel by Foot
  3. to travel [by foot]
行人 xíngrén Practitioner
性相 xìngxiāng inherent attributes
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
习气 習氣 xíqì
  1. vāsanā / latent tendencies / predisposition
  2. habitual tendency
宿 xiǔ from former lives
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
玄旨 xuán zhǐ a profound concept
玄关 玄關 xuánguān entrance
悬记 懸記 xuánjì to prophesize / to predict
玄门 玄門 xuánmén profound gate
xué a learner
学佛 學佛 xué fó to learn from the Buddha
学人 學人 xuérén student of the Way
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
yán a garland / an adornment / avataṃsa
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
要行 yào xíng essential conduct
karma / kamma / karmic deeds / actions
野狐精 yěhú jīng wild fox spirit
业识 業識 yèshí activating mind / a delusion
Righteousness
upadhi / bonds / substratum
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
manas / mind / mentation
一尘 一塵 yī chén a grain of dust / a single particle
一大事 yī dà shì a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 yī dàshì yīnyuán the causes and conditions of a great event
一喝 yī hē a call / a shout
一喝不作一喝用 yī hē bùzuò yī hē yòng a shout does not function as a shout
一喝如金刚王宝剑 一喝如金剛王寶劍 yī hè rú jīngāng wáng bǎojiàn a shout like the Vajra King sword
一华五叶 一華五葉 yī huà wǔ yè one flower, five petals
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
意生 yì shēng arising from thoughts
一食 yī shí one meal
一只眼 一隻眼 yī zhī yǎn single eye
一宗 yī zōng one sect / one school
一法 yīfǎ one dharma / one thing
一喝如踞地金毛师子 一喝如踞地金毛師子 yīhērújùdìjīnmáoshīzǐ a shout is like a goldenhaired lion crouching on the ground
一家 yījiā same family
一句 yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
一路 yīlù all along the way
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
因地 yīndì
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
yìng to accept
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应用 應用 yìngyòng response function
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一期 yīqī
  1. a date / a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切 yīqiè all, everything
一切入 yīqiē rù kasina
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
一刹那 一剎那 yīshānà
  1. one kṣaṇa / one instant
  2. one ksana
一生 yīshēng all one's life
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一言 yīyán one word
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
优钵罗 優鉢羅 yōubōluó utpala / blue lotus
有法 yǒufǎ something that exists
游方 yóufāng
  1. to wander
  2. to travel for cultivation and to seek teachings
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优昙花 優曇花 yōután huā udumbara flower
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
desire / intention / interest / aspiration
欲界 yù jiè realm of desire
语业 語業 yǔ yè verbal karma
yuán Origin
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuán Perfect
圆顿 圓頓 yuán dùn perfect and sudden
圆觉 圓覺 yuán jué
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
院主 yuànzhǔ abbot / superintendent
yuè Joy
语录 語錄 yǔlù record of sayings
赞佛 讚佛 zàn fó to praise the Buddha
造业 造業 zào yè Creating Karma
koan / kōan / gong'an
zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
丈室 zhàng shì Small Room
障碍 障礙 zhàngài hindrance
长老 長老 zhǎnglǎo
  1. an elder monastic
  2. Elder
zhe to attach / to grasp
zhēn True
真法 zhēn fǎ true dharma / absolute dharma
真俗 zhēn sú absolute and conventional truth
真佛 zhēnfó real body / saṃbhogakāya
zhèng realization / adhigama
zhèng Righteous
正法眼藏 zhèng fǎ yǎn zàng
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
真实 真實 zhēnshí true reality
zhī Understanding
zhì Wisdom
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
指东划西 指東劃西 zhǐ dōng huà xī point east and draw west
直指人心 zhí zhǐ rén xīn directly pointing to one's mind
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
zhù to attach / to abide / to dwell
zhǔ abbot
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
住心 zhù xīn abiding in thoughts / abode of the mind
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转身 轉身 zhuǎnshēn turn around
转语 轉語 zhuǎnyǔ zhuanyu / turning words
住持 zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to administer a monastery
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
拄杖 zhǔzhàng staff / walking staff
缁素 緇素 zīsù
  1. Buddhist monastics and laypeople
  2. sacred and secular, monastic and lay practitioner
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
宗风 宗風 zōngfēng
  1. the customs and traditions of one of the schools of Chan
  2. FGS Philosophy
Contented
祖师西来意 祖師西來意 zǔ shī xī lái yì Bodhidharma coming from the West
祖意 zǔ yì Patriarch's Heart
尊宿 zūnsù a senior monk
作佛 zuò fó to become a Buddha
作么生 作麼生 zuò me shēng why, how
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate
坐断 坐斷 zuòduàn to completely cut off
作家 zuòjiā an adept / an expert
坐具 zuòjù
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat
座主 zuòzhǔ chairperson / abbot
祖师 祖師 zǔshī Patriarch