Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 29
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悟理本來無 |
| 2 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 悟理本來無 |
| 3 | 71 | 無 | mó | mo | 悟理本來無 |
| 4 | 71 | 無 | wú | to not have | 悟理本來無 |
| 5 | 71 | 無 | wú | Wu | 悟理本來無 |
| 6 | 71 | 無 | mó | mo | 悟理本來無 |
| 7 | 67 | 不 | bù | infix potential marker | 影與妄身不殊 |
| 8 | 41 | 覺 | jué | to awake | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 9 | 41 | 覺 | jiào | sleep | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 10 | 41 | 覺 | jué | to realize | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 11 | 41 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 12 | 41 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 13 | 41 | 覺 | jué | perception; feeling | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 14 | 41 | 覺 | jué | a person with foresight | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 15 | 41 | 覺 | jué | Awaken | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 16 | 41 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 17 | 39 | 一 | yī | one | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 18 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 19 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 20 | 39 | 一 | yī | first | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 21 | 39 | 一 | yī | the same | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 22 | 39 | 一 | yī | sole; single | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 23 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 24 | 39 | 一 | yī | Yi | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 25 | 39 | 一 | yī | other | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 26 | 39 | 一 | yī | to unify | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 27 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 28 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 29 | 39 | 一 | yī | one; eka | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 30 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 機關木人修道 |
| 31 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 機關木人修道 |
| 32 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 機關木人修道 |
| 33 | 38 | 人 | rén | everybody | 機關木人修道 |
| 34 | 38 | 人 | rén | adult | 機關木人修道 |
| 35 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 機關木人修道 |
| 36 | 38 | 人 | rén | an upright person | 機關木人修道 |
| 37 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 機關木人修道 |
| 38 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 39 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 40 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 41 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 42 | 38 | 道 | dào | to think | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 43 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 44 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 45 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 46 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 47 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 48 | 38 | 道 | dào | a skill | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 49 | 38 | 道 | dào | a sect | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 50 | 38 | 道 | dào | a line | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 51 | 38 | 道 | dào | Way | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 52 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 53 | 33 | 與 | yǔ | to give | 影與妄身不殊 |
| 54 | 33 | 與 | yǔ | to accompany | 影與妄身不殊 |
| 55 | 33 | 與 | yù | to particate in | 影與妄身不殊 |
| 56 | 33 | 與 | yù | of the same kind | 影與妄身不殊 |
| 57 | 33 | 與 | yù | to help | 影與妄身不殊 |
| 58 | 33 | 與 | yǔ | for | 影與妄身不殊 |
| 59 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有心取相為實 |
| 60 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 有心取相為實 |
| 61 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 有心取相為實 |
| 62 | 32 | 為 | wéi | to do | 有心取相為實 |
| 63 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 有心取相為實 |
| 64 | 32 | 為 | wéi | to govern | 有心取相為實 |
| 65 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 有心取相為實 |
| 66 | 32 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 眾生智心自小 |
| 67 | 32 | 自 | zì | Zi | 眾生智心自小 |
| 68 | 32 | 自 | zì | a nose | 眾生智心自小 |
| 69 | 32 | 自 | zì | the beginning; the start | 眾生智心自小 |
| 70 | 32 | 自 | zì | origin | 眾生智心自小 |
| 71 | 32 | 自 | zì | to employ; to use | 眾生智心自小 |
| 72 | 32 | 自 | zì | to be | 眾生智心自小 |
| 73 | 32 | 自 | zì | self; soul; ātman | 眾生智心自小 |
| 74 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何時得達被岸 |
| 75 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 何時得達被岸 |
| 76 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 何時得達被岸 |
| 77 | 32 | 得 | dé | de | 何時得達被岸 |
| 78 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 何時得達被岸 |
| 79 | 32 | 得 | dé | to result in | 何時得達被岸 |
| 80 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何時得達被岸 |
| 81 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 何時得達被岸 |
| 82 | 32 | 得 | dé | to be finished | 何時得達被岸 |
| 83 | 32 | 得 | děi | satisfying | 何時得達被岸 |
| 84 | 32 | 得 | dé | to contract | 何時得達被岸 |
| 85 | 32 | 得 | dé | to hear | 何時得達被岸 |
| 86 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 何時得達被岸 |
| 87 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 何時得達被岸 |
| 88 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何時得達被岸 |
| 89 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 煩惱因心有故 |
| 90 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 煩惱因心有故 |
| 91 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 煩惱因心有故 |
| 92 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 煩惱因心有故 |
| 93 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 煩惱因心有故 |
| 94 | 32 | 心 | xīn | heart | 煩惱因心有故 |
| 95 | 32 | 心 | xīn | emotion | 煩惱因心有故 |
| 96 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 煩惱因心有故 |
| 97 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 煩惱因心有故 |
| 98 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 煩惱因心有故 |
| 99 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 煩惱因心有故 |
| 100 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 煩惱因心有故 |
| 101 | 31 | 首 | shǒu | head | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 102 | 31 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 103 | 31 | 首 | shǒu | leader; chief | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 104 | 31 | 首 | shǒu | foremost; first | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 105 | 31 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 106 | 31 | 首 | shǒu | beginning; start | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 107 | 31 | 首 | shǒu | to denounce | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 108 | 31 | 首 | shǒu | top; apex | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 109 | 31 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 110 | 31 | 首 | shǒu | the main offender | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 111 | 31 | 首 | shǒu | essence; gist | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 112 | 31 | 首 | shǒu | a side; a direction | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 113 | 31 | 首 | shǒu | to face towards | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 114 | 31 | 首 | shǒu | head; śiras | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 115 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 忽悟本性元空 |
| 116 | 30 | 空 | kòng | free time | 忽悟本性元空 |
| 117 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 忽悟本性元空 |
| 118 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 忽悟本性元空 |
| 119 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 忽悟本性元空 |
| 120 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 忽悟本性元空 |
| 121 | 30 | 空 | kòng | empty space | 忽悟本性元空 |
| 122 | 30 | 空 | kōng | without substance | 忽悟本性元空 |
| 123 | 30 | 空 | kōng | to not have | 忽悟本性元空 |
| 124 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 忽悟本性元空 |
| 125 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 忽悟本性元空 |
| 126 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 忽悟本性元空 |
| 127 | 30 | 空 | kòng | blank | 忽悟本性元空 |
| 128 | 30 | 空 | kòng | expansive | 忽悟本性元空 |
| 129 | 30 | 空 | kòng | lacking | 忽悟本性元空 |
| 130 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 忽悟本性元空 |
| 131 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 忽悟本性元空 |
| 132 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 忽悟本性元空 |
| 133 | 30 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 134 | 30 | 明 | míng | Ming | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 135 | 30 | 明 | míng | Ming Dynasty | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 136 | 30 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 137 | 30 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 138 | 30 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 139 | 30 | 明 | míng | consecrated | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 140 | 30 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 141 | 30 | 明 | míng | to explain; to clarify | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 142 | 30 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 143 | 30 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 144 | 30 | 明 | míng | eyesight; vision | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 145 | 30 | 明 | míng | a god; a spirit | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 146 | 30 | 明 | míng | fame; renown | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 147 | 30 | 明 | míng | open; public | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 148 | 30 | 明 | míng | clear | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 149 | 30 | 明 | míng | to become proficient | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 150 | 30 | 明 | míng | to be proficient | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 151 | 30 | 明 | míng | virtuous | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 152 | 30 | 明 | míng | open and honest | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 153 | 30 | 明 | míng | clean; neat | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 154 | 30 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 155 | 30 | 明 | míng | next; afterwards | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 156 | 30 | 明 | míng | positive | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 157 | 30 | 明 | míng | Clear | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 158 | 30 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 159 | 26 | 之 | zhī | to go | 除之則須除 |
| 160 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 除之則須除 |
| 161 | 26 | 之 | zhī | is | 除之則須除 |
| 162 | 26 | 之 | zhī | to use | 除之則須除 |
| 163 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 除之則須除 |
| 164 | 26 | 之 | zhī | winding | 除之則須除 |
| 165 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 生死業常隨身 |
| 166 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 生死業常隨身 |
| 167 | 26 | 身 | shēn | self | 生死業常隨身 |
| 168 | 26 | 身 | shēn | life | 生死業常隨身 |
| 169 | 26 | 身 | shēn | an object | 生死業常隨身 |
| 170 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 生死業常隨身 |
| 171 | 26 | 身 | shēn | moral character | 生死業常隨身 |
| 172 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 生死業常隨身 |
| 173 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 生死業常隨身 |
| 174 | 26 | 身 | juān | India | 生死業常隨身 |
| 175 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 生死業常隨身 |
| 176 | 26 | 中 | zhōng | middle | 黑闇獄中未曉 |
| 177 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 黑闇獄中未曉 |
| 178 | 26 | 中 | zhōng | China | 黑闇獄中未曉 |
| 179 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 黑闇獄中未曉 |
| 180 | 26 | 中 | zhōng | midday | 黑闇獄中未曉 |
| 181 | 26 | 中 | zhōng | inside | 黑闇獄中未曉 |
| 182 | 26 | 中 | zhōng | during | 黑闇獄中未曉 |
| 183 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 黑闇獄中未曉 |
| 184 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 黑闇獄中未曉 |
| 185 | 26 | 中 | zhōng | half | 黑闇獄中未曉 |
| 186 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 黑闇獄中未曉 |
| 187 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 黑闇獄中未曉 |
| 188 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 黑闇獄中未曉 |
| 189 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 黑闇獄中未曉 |
| 190 | 26 | 中 | zhōng | middle | 黑闇獄中未曉 |
| 191 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若欲作業求佛 |
| 192 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若欲作業求佛 |
| 193 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若欲作業求佛 |
| 194 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若欲作業求佛 |
| 195 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若欲作業求佛 |
| 196 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 若欲作業求佛 |
| 197 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若欲作業求佛 |
| 198 | 24 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 199 | 24 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 200 | 24 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 201 | 24 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 202 | 24 | 頌 | sòng | a divination | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 203 | 24 | 頌 | sòng | to recite | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 204 | 24 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 205 | 24 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 206 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 207 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 208 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 209 | 24 | 時 | shí | fashionable | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 210 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 211 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 212 | 24 | 時 | shí | tense | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 213 | 24 | 時 | shí | particular; special | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 214 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 215 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 216 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 217 | 24 | 時 | shí | seasonal | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 218 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 219 | 24 | 時 | shí | hour | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 220 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 221 | 24 | 時 | shí | Shi | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 222 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 223 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 224 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 225 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 不知身本同虛 |
| 226 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 不知身本同虛 |
| 227 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 不知身本同虛 |
| 228 | 23 | 本 | běn | capital | 不知身本同虛 |
| 229 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 不知身本同虛 |
| 230 | 23 | 本 | běn | according to | 不知身本同虛 |
| 231 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 不知身本同虛 |
| 232 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 不知身本同虛 |
| 233 | 23 | 本 | běn | a book | 不知身本同虛 |
| 234 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 不知身本同虛 |
| 235 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 不知身本同虛 |
| 236 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 不知身本同虛 |
| 237 | 23 | 本 | běn | Ben | 不知身本同虛 |
| 238 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 不知身本同虛 |
| 239 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 不知身本同虛 |
| 240 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 不知身本同虛 |
| 241 | 23 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 改迷取覺求利 |
| 242 | 23 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 改迷取覺求利 |
| 243 | 23 | 迷 | mí | mi | 改迷取覺求利 |
| 244 | 23 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 改迷取覺求利 |
| 245 | 23 | 迷 | mí | to be obsessed with | 改迷取覺求利 |
| 246 | 23 | 迷 | mí | complete; full | 改迷取覺求利 |
| 247 | 23 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 改迷取覺求利 |
| 248 | 23 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 不知何惡何好 |
| 249 | 23 | 何 | hé | what | 不知何惡何好 |
| 250 | 23 | 何 | hé | He | 不知何惡何好 |
| 251 | 22 | 來 | lái | to come | 生死魔來任相試 |
| 252 | 22 | 來 | lái | please | 生死魔來任相試 |
| 253 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 生死魔來任相試 |
| 254 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 生死魔來任相試 |
| 255 | 22 | 來 | lái | wheat | 生死魔來任相試 |
| 256 | 22 | 來 | lái | next; future | 生死魔來任相試 |
| 257 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 生死魔來任相試 |
| 258 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 生死魔來任相試 |
| 259 | 22 | 來 | lái | to earn | 生死魔來任相試 |
| 260 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 生死魔來任相試 |
| 261 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非有即是非無 |
| 262 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非有即是非無 |
| 263 | 22 | 非 | fēi | different | 非有即是非無 |
| 264 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非有即是非無 |
| 265 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非有即是非無 |
| 266 | 22 | 非 | fēi | Africa | 非有即是非無 |
| 267 | 22 | 非 | fēi | to slander | 非有即是非無 |
| 268 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 非有即是非無 |
| 269 | 22 | 非 | fēi | must | 非有即是非無 |
| 270 | 22 | 非 | fēi | an error | 非有即是非無 |
| 271 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 非有即是非無 |
| 272 | 22 | 非 | fēi | evil | 非有即是非無 |
| 273 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生智心自小 |
| 274 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生智心自小 |
| 275 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生智心自小 |
| 276 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生智心自小 |
| 277 | 21 | 須 | xū | beard; whiskers | 遮箇煩惱須除 |
| 278 | 21 | 須 | xū | must | 遮箇煩惱須除 |
| 279 | 21 | 須 | xū | to wait | 遮箇煩惱須除 |
| 280 | 21 | 須 | xū | moment | 遮箇煩惱須除 |
| 281 | 21 | 須 | xū | whiskers | 遮箇煩惱須除 |
| 282 | 21 | 須 | xū | Xu | 遮箇煩惱須除 |
| 283 | 21 | 須 | xū | to be slow | 遮箇煩惱須除 |
| 284 | 21 | 須 | xū | to stop | 遮箇煩惱須除 |
| 285 | 21 | 須 | xū | to use | 遮箇煩惱須除 |
| 286 | 21 | 須 | xū | to be; is | 遮箇煩惱須除 |
| 287 | 21 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 遮箇煩惱須除 |
| 288 | 21 | 須 | xū | a fine stem | 遮箇煩惱須除 |
| 289 | 21 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 遮箇煩惱須除 |
| 290 | 21 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 遮箇煩惱須除 |
| 291 | 21 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 若欲悟道真體 |
| 292 | 21 | 真 | zhēn | sincere | 若欲悟道真體 |
| 293 | 21 | 真 | zhēn | Zhen | 若欲悟道真體 |
| 294 | 21 | 真 | zhēn | regular script | 若欲悟道真體 |
| 295 | 21 | 真 | zhēn | a portrait | 若欲悟道真體 |
| 296 | 21 | 真 | zhēn | natural state | 若欲悟道真體 |
| 297 | 21 | 真 | zhēn | perfect | 若欲悟道真體 |
| 298 | 21 | 真 | zhēn | ideal | 若欲悟道真體 |
| 299 | 21 | 真 | zhēn | an immortal | 若欲悟道真體 |
| 300 | 21 | 真 | zhēn | a true official appointment | 若欲悟道真體 |
| 301 | 21 | 真 | zhēn | True | 若欲悟道真體 |
| 302 | 21 | 真 | zhēn | true | 若欲悟道真體 |
| 303 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 被他二境迴換 |
| 304 | 21 | 他 | tā | other | 被他二境迴換 |
| 305 | 21 | 他 | tā | tha | 被他二境迴換 |
| 306 | 21 | 他 | tā | ṭha | 被他二境迴換 |
| 307 | 21 | 他 | tā | other; anya | 被他二境迴換 |
| 308 | 20 | 莫 | mò | Mo | 莫除聲色言語 |
| 309 | 20 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 何時了本語默 |
| 310 | 20 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 何時了本語默 |
| 311 | 20 | 語 | yǔ | verse; writing | 何時了本語默 |
| 312 | 20 | 語 | yù | to speak; to tell | 何時了本語默 |
| 313 | 20 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 何時了本語默 |
| 314 | 20 | 語 | yǔ | a signal | 何時了本語默 |
| 315 | 20 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 何時了本語默 |
| 316 | 20 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 何時了本語默 |
| 317 | 20 | 作 | zuò | to do | 兩名由爾情作 |
| 318 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 兩名由爾情作 |
| 319 | 20 | 作 | zuò | to start | 兩名由爾情作 |
| 320 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 兩名由爾情作 |
| 321 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 兩名由爾情作 |
| 322 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 兩名由爾情作 |
| 323 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 兩名由爾情作 |
| 324 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 兩名由爾情作 |
| 325 | 20 | 作 | zuò | to rise | 兩名由爾情作 |
| 326 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 兩名由爾情作 |
| 327 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 兩名由爾情作 |
| 328 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 兩名由爾情作 |
| 329 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 兩名由爾情作 |
| 330 | 20 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 業是生死大兆 |
| 331 | 20 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 業是生死大兆 |
| 332 | 20 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 業是生死大兆 |
| 333 | 20 | 我 | wǒ | self | 但能不起吾我 |
| 334 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 但能不起吾我 |
| 335 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 但能不起吾我 |
| 336 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 但能不起吾我 |
| 337 | 20 | 我 | wǒ | ga | 但能不起吾我 |
| 338 | 19 | 求 | qiú | to request | 若欲作業求佛 |
| 339 | 19 | 求 | qiú | to seek; to look for | 若欲作業求佛 |
| 340 | 19 | 求 | qiú | to implore | 若欲作業求佛 |
| 341 | 19 | 求 | qiú | to aspire to | 若欲作業求佛 |
| 342 | 19 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 若欲作業求佛 |
| 343 | 19 | 求 | qiú | to attract | 若欲作業求佛 |
| 344 | 19 | 求 | qiú | to bribe | 若欲作業求佛 |
| 345 | 19 | 求 | qiú | Qiu | 若欲作業求佛 |
| 346 | 19 | 求 | qiú | to demand | 若欲作業求佛 |
| 347 | 19 | 求 | qiú | to end | 若欲作業求佛 |
| 348 | 19 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 若欲作業求佛 |
| 349 | 19 | 欲 | yù | desire | 若欲悟道真體 |
| 350 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲悟道真體 |
| 351 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲悟道真體 |
| 352 | 19 | 欲 | yù | lust | 若欲悟道真體 |
| 353 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲悟道真體 |
| 354 | 18 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 認著依前還不是 |
| 355 | 18 | 還 | huán | to pay back; to give back | 認著依前還不是 |
| 356 | 18 | 還 | huán | to do in return | 認著依前還不是 |
| 357 | 18 | 還 | huán | Huan | 認著依前還不是 |
| 358 | 18 | 還 | huán | to revert | 認著依前還不是 |
| 359 | 18 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 認著依前還不是 |
| 360 | 18 | 還 | huán | to encircle | 認著依前還不是 |
| 361 | 18 | 還 | xuán | to rotate | 認著依前還不是 |
| 362 | 18 | 還 | huán | since | 認著依前還不是 |
| 363 | 18 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 認著依前還不是 |
| 364 | 18 | 還 | hái | again; further; punar | 認著依前還不是 |
| 365 | 18 | 問 | wèn | to ask | 上問經不識 |
| 366 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 上問經不識 |
| 367 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 上問經不識 |
| 368 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 上問經不識 |
| 369 | 18 | 問 | wèn | to request something | 上問經不識 |
| 370 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 上問經不識 |
| 371 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 上問經不識 |
| 372 | 18 | 問 | wèn | news | 上問經不識 |
| 373 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 上問經不識 |
| 374 | 18 | 問 | wén | to inform | 上問經不識 |
| 375 | 18 | 問 | wèn | to research | 上問經不識 |
| 376 | 18 | 問 | wèn | Wen | 上問經不識 |
| 377 | 18 | 問 | wèn | a question | 上問經不識 |
| 378 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 上問經不識 |
| 379 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言眾生異佛 |
| 380 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言眾生異佛 |
| 381 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言眾生異佛 |
| 382 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言眾生異佛 |
| 383 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言眾生異佛 |
| 384 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言眾生異佛 |
| 385 | 18 | 言 | yán | to regard as | 若言眾生異佛 |
| 386 | 18 | 言 | yán | to act as | 若言眾生異佛 |
| 387 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 若言眾生異佛 |
| 388 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 若言眾生異佛 |
| 389 | 18 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 除却五欲瘡疣 |
| 390 | 18 | 却 | què | to reject; to decline | 除却五欲瘡疣 |
| 391 | 18 | 却 | què | to pardon | 除却五欲瘡疣 |
| 392 | 18 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 除却五欲瘡疣 |
| 393 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 永劫沈淪生老 |
| 394 | 18 | 生 | shēng | to live | 永劫沈淪生老 |
| 395 | 18 | 生 | shēng | raw | 永劫沈淪生老 |
| 396 | 18 | 生 | shēng | a student | 永劫沈淪生老 |
| 397 | 18 | 生 | shēng | life | 永劫沈淪生老 |
| 398 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 永劫沈淪生老 |
| 399 | 18 | 生 | shēng | alive | 永劫沈淪生老 |
| 400 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 永劫沈淪生老 |
| 401 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 永劫沈淪生老 |
| 402 | 18 | 生 | shēng | to grow | 永劫沈淪生老 |
| 403 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 永劫沈淪生老 |
| 404 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 永劫沈淪生老 |
| 405 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 永劫沈淪生老 |
| 406 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 永劫沈淪生老 |
| 407 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 永劫沈淪生老 |
| 408 | 18 | 生 | shēng | gender | 永劫沈淪生老 |
| 409 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 永劫沈淪生老 |
| 410 | 18 | 生 | shēng | to set up | 永劫沈淪生老 |
| 411 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 永劫沈淪生老 |
| 412 | 18 | 生 | shēng | a captive | 永劫沈淪生老 |
| 413 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 永劫沈淪生老 |
| 414 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 永劫沈淪生老 |
| 415 | 18 | 生 | shēng | unripe | 永劫沈淪生老 |
| 416 | 18 | 生 | shēng | nature | 永劫沈淪生老 |
| 417 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 永劫沈淪生老 |
| 418 | 18 | 生 | shēng | destiny | 永劫沈淪生老 |
| 419 | 18 | 生 | shēng | birth | 永劫沈淪生老 |
| 420 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 永劫沈淪生老 |
| 421 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 不假斷除煩惱 |
| 422 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 不假斷除煩惱 |
| 423 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 不假斷除煩惱 |
| 424 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 不假斷除煩惱 |
| 425 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 無情即本真如 |
| 426 | 17 | 即 | jí | at that time | 無情即本真如 |
| 427 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 無情即本真如 |
| 428 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 無情即本真如 |
| 429 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 無情即本真如 |
| 430 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 妄情遞相纏繞 |
| 431 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 妄情遞相纏繞 |
| 432 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 妄情遞相纏繞 |
| 433 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 妄情遞相纏繞 |
| 434 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 妄情遞相纏繞 |
| 435 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 妄情遞相纏繞 |
| 436 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 妄情遞相纏繞 |
| 437 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 妄情遞相纏繞 |
| 438 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 妄情遞相纏繞 |
| 439 | 17 | 相 | xiāng | to express | 妄情遞相纏繞 |
| 440 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 妄情遞相纏繞 |
| 441 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 妄情遞相纏繞 |
| 442 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 妄情遞相纏繞 |
| 443 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 妄情遞相纏繞 |
| 444 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 妄情遞相纏繞 |
| 445 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 妄情遞相纏繞 |
| 446 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 妄情遞相纏繞 |
| 447 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 妄情遞相纏繞 |
| 448 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 妄情遞相纏繞 |
| 449 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 妄情遞相纏繞 |
| 450 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 妄情遞相纏繞 |
| 451 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 妄情遞相纏繞 |
| 452 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 妄情遞相纏繞 |
| 453 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 妄情遞相纏繞 |
| 454 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 妄情遞相纏繞 |
| 455 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 妄情遞相纏繞 |
| 456 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 妄情遞相纏繞 |
| 457 | 17 | 無心 | wúxīn | unintentional | 無心煩惱何居 |
| 458 | 17 | 無心 | wúxīn | No-Mind | 無心煩惱何居 |
| 459 | 17 | 無心 | wúxīn | no-mind | 無心煩惱何居 |
| 460 | 17 | 於 | yú | to go; to | 得理返觀於行 |
| 461 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得理返觀於行 |
| 462 | 17 | 於 | yú | Yu | 得理返觀於行 |
| 463 | 17 | 於 | wū | a crow | 得理返觀於行 |
| 464 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 但能不起吾我 |
| 465 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 但能不起吾我 |
| 466 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 但能不起吾我 |
| 467 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 但能不起吾我 |
| 468 | 17 | 起 | qǐ | to start | 但能不起吾我 |
| 469 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 但能不起吾我 |
| 470 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 但能不起吾我 |
| 471 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 但能不起吾我 |
| 472 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 但能不起吾我 |
| 473 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 但能不起吾我 |
| 474 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 但能不起吾我 |
| 475 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 但能不起吾我 |
| 476 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 但能不起吾我 |
| 477 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 但能不起吾我 |
| 478 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 但能不起吾我 |
| 479 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 但能不起吾我 |
| 480 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 但能不起吾我 |
| 481 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 但能不起吾我 |
| 482 | 16 | 同 | tóng | like; same; similar | 法界量同太虛 |
| 483 | 16 | 同 | tóng | to be the same | 法界量同太虛 |
| 484 | 16 | 同 | tòng | an alley; a lane | 法界量同太虛 |
| 485 | 16 | 同 | tóng | to do something for somebody | 法界量同太虛 |
| 486 | 16 | 同 | tóng | Tong | 法界量同太虛 |
| 487 | 16 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 法界量同太虛 |
| 488 | 16 | 同 | tóng | to be unified | 法界量同太虛 |
| 489 | 16 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 法界量同太虛 |
| 490 | 16 | 同 | tóng | peace; harmony | 法界量同太虛 |
| 491 | 16 | 同 | tóng | an agreement | 法界量同太虛 |
| 492 | 16 | 同 | tóng | same; sama | 法界量同太虛 |
| 493 | 16 | 同 | tóng | together; saha | 法界量同太虛 |
| 494 | 16 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 悟理本來無 |
| 495 | 16 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 悟理本來無 |
| 496 | 16 | 悟 | wù | Wu | 悟理本來無 |
| 497 | 16 | 悟 | wù | Enlightenment | 悟理本來無 |
| 498 | 16 | 悟 | wù | waking; bodha | 悟理本來無 |
| 499 | 16 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 妄情遞相纏繞 |
| 500 | 16 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 妄情遞相纏繞 |
Frequencies of all Words
Top 1253
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 71 | 無 | wú | no | 悟理本來無 |
| 2 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悟理本來無 |
| 3 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 悟理本來無 |
| 4 | 71 | 無 | wú | has not yet | 悟理本來無 |
| 5 | 71 | 無 | mó | mo | 悟理本來無 |
| 6 | 71 | 無 | wú | do not | 悟理本來無 |
| 7 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 悟理本來無 |
| 8 | 71 | 無 | wú | regardless of | 悟理本來無 |
| 9 | 71 | 無 | wú | to not have | 悟理本來無 |
| 10 | 71 | 無 | wú | um | 悟理本來無 |
| 11 | 71 | 無 | wú | Wu | 悟理本來無 |
| 12 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 悟理本來無 |
| 13 | 71 | 無 | wú | not; non- | 悟理本來無 |
| 14 | 71 | 無 | mó | mo | 悟理本來無 |
| 15 | 67 | 不 | bù | not; no | 影與妄身不殊 |
| 16 | 67 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 影與妄身不殊 |
| 17 | 67 | 不 | bù | as a correlative | 影與妄身不殊 |
| 18 | 67 | 不 | bù | no (answering a question) | 影與妄身不殊 |
| 19 | 67 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 影與妄身不殊 |
| 20 | 67 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 影與妄身不殊 |
| 21 | 67 | 不 | bù | to form a yes or no question | 影與妄身不殊 |
| 22 | 67 | 不 | bù | infix potential marker | 影與妄身不殊 |
| 23 | 67 | 不 | bù | no; na | 影與妄身不殊 |
| 24 | 41 | 覺 | jué | to awake | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 25 | 41 | 覺 | jiào | sleep | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 26 | 41 | 覺 | jué | to realize | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 27 | 41 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 28 | 41 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 29 | 41 | 覺 | jué | perception; feeling | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 30 | 41 | 覺 | jué | a person with foresight | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 31 | 41 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 32 | 41 | 覺 | jué | Awaken | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 33 | 41 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 南嶽般舟道場勁和尚覺地頌一首 |
| 34 | 39 | 一 | yī | one | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 35 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 36 | 39 | 一 | yī | as soon as; all at once | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 37 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 38 | 39 | 一 | yì | whole; all | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 39 | 39 | 一 | yī | first | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 40 | 39 | 一 | yī | the same | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 41 | 39 | 一 | yī | each | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 42 | 39 | 一 | yī | certain | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 43 | 39 | 一 | yī | throughout | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 44 | 39 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 45 | 39 | 一 | yī | sole; single | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 46 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 47 | 39 | 一 | yī | Yi | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 48 | 39 | 一 | yī | other | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 49 | 39 | 一 | yī | to unify | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 50 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 51 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 52 | 39 | 一 | yī | or | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 53 | 39 | 一 | yī | one; eka | 歸宗至真禪師頌一首 |
| 54 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 機關木人修道 |
| 55 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 機關木人修道 |
| 56 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 機關木人修道 |
| 57 | 38 | 人 | rén | everybody | 機關木人修道 |
| 58 | 38 | 人 | rén | adult | 機關木人修道 |
| 59 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 機關木人修道 |
| 60 | 38 | 人 | rén | an upright person | 機關木人修道 |
| 61 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 機關木人修道 |
| 62 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 63 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 64 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 65 | 38 | 道 | dào | measure word for long things | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 66 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 67 | 38 | 道 | dào | to think | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 68 | 38 | 道 | dào | times | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 69 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 70 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 71 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 72 | 38 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 73 | 38 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 74 | 38 | 道 | dào | a centimeter | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 75 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 76 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 77 | 38 | 道 | dào | a skill | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 78 | 38 | 道 | dào | a sect | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 79 | 38 | 道 | dào | a line | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 80 | 38 | 道 | dào | Way | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 81 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 82 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 煩惱因心有故 |
| 83 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 煩惱因心有故 |
| 84 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 煩惱因心有故 |
| 85 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 煩惱因心有故 |
| 86 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 煩惱因心有故 |
| 87 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 煩惱因心有故 |
| 88 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 煩惱因心有故 |
| 89 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 煩惱因心有故 |
| 90 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 煩惱因心有故 |
| 91 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 煩惱因心有故 |
| 92 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 煩惱因心有故 |
| 93 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 煩惱因心有故 |
| 94 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 煩惱因心有故 |
| 95 | 36 | 有 | yǒu | You | 煩惱因心有故 |
| 96 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 煩惱因心有故 |
| 97 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 煩惱因心有故 |
| 98 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 業是生死大兆 |
| 99 | 36 | 是 | shì | is exactly | 業是生死大兆 |
| 100 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 業是生死大兆 |
| 101 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 業是生死大兆 |
| 102 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 業是生死大兆 |
| 103 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 業是生死大兆 |
| 104 | 36 | 是 | shì | true | 業是生死大兆 |
| 105 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 業是生死大兆 |
| 106 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 業是生死大兆 |
| 107 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 業是生死大兆 |
| 108 | 36 | 是 | shì | Shi | 業是生死大兆 |
| 109 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 業是生死大兆 |
| 110 | 36 | 是 | shì | this; idam | 業是生死大兆 |
| 111 | 33 | 與 | yǔ | and | 影與妄身不殊 |
| 112 | 33 | 與 | yǔ | to give | 影與妄身不殊 |
| 113 | 33 | 與 | yǔ | together with | 影與妄身不殊 |
| 114 | 33 | 與 | yú | interrogative particle | 影與妄身不殊 |
| 115 | 33 | 與 | yǔ | to accompany | 影與妄身不殊 |
| 116 | 33 | 與 | yù | to particate in | 影與妄身不殊 |
| 117 | 33 | 與 | yù | of the same kind | 影與妄身不殊 |
| 118 | 33 | 與 | yù | to help | 影與妄身不殊 |
| 119 | 33 | 與 | yǔ | for | 影與妄身不殊 |
| 120 | 33 | 與 | yǔ | and; ca | 影與妄身不殊 |
| 121 | 32 | 為 | wèi | for; to | 有心取相為實 |
| 122 | 32 | 為 | wèi | because of | 有心取相為實 |
| 123 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有心取相為實 |
| 124 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 有心取相為實 |
| 125 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 有心取相為實 |
| 126 | 32 | 為 | wéi | to do | 有心取相為實 |
| 127 | 32 | 為 | wèi | for | 有心取相為實 |
| 128 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 有心取相為實 |
| 129 | 32 | 為 | wèi | to | 有心取相為實 |
| 130 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 有心取相為實 |
| 131 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 有心取相為實 |
| 132 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 有心取相為實 |
| 133 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 有心取相為實 |
| 134 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 有心取相為實 |
| 135 | 32 | 為 | wéi | to govern | 有心取相為實 |
| 136 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 有心取相為實 |
| 137 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲悟道真體 |
| 138 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若欲悟道真體 |
| 139 | 32 | 若 | ruò | if | 若欲悟道真體 |
| 140 | 32 | 若 | ruò | you | 若欲悟道真體 |
| 141 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若欲悟道真體 |
| 142 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若欲悟道真體 |
| 143 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲悟道真體 |
| 144 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若欲悟道真體 |
| 145 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若欲悟道真體 |
| 146 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲悟道真體 |
| 147 | 32 | 若 | ruò | thus | 若欲悟道真體 |
| 148 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若欲悟道真體 |
| 149 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若欲悟道真體 |
| 150 | 32 | 若 | ruò | only then | 若欲悟道真體 |
| 151 | 32 | 若 | rě | ja | 若欲悟道真體 |
| 152 | 32 | 若 | rě | jñā | 若欲悟道真體 |
| 153 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲悟道真體 |
| 154 | 32 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 眾生智心自小 |
| 155 | 32 | 自 | zì | from; since | 眾生智心自小 |
| 156 | 32 | 自 | zì | self; oneself; itself | 眾生智心自小 |
| 157 | 32 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 眾生智心自小 |
| 158 | 32 | 自 | zì | Zi | 眾生智心自小 |
| 159 | 32 | 自 | zì | a nose | 眾生智心自小 |
| 160 | 32 | 自 | zì | the beginning; the start | 眾生智心自小 |
| 161 | 32 | 自 | zì | origin | 眾生智心自小 |
| 162 | 32 | 自 | zì | originally | 眾生智心自小 |
| 163 | 32 | 自 | zì | still; to remain | 眾生智心自小 |
| 164 | 32 | 自 | zì | in person; personally | 眾生智心自小 |
| 165 | 32 | 自 | zì | in addition; besides | 眾生智心自小 |
| 166 | 32 | 自 | zì | if; even if | 眾生智心自小 |
| 167 | 32 | 自 | zì | but | 眾生智心自小 |
| 168 | 32 | 自 | zì | because | 眾生智心自小 |
| 169 | 32 | 自 | zì | to employ; to use | 眾生智心自小 |
| 170 | 32 | 自 | zì | to be | 眾生智心自小 |
| 171 | 32 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 眾生智心自小 |
| 172 | 32 | 自 | zì | self; soul; ātman | 眾生智心自小 |
| 173 | 32 | 得 | de | potential marker | 何時得達被岸 |
| 174 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何時得達被岸 |
| 175 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 何時得達被岸 |
| 176 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 何時得達被岸 |
| 177 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 何時得達被岸 |
| 178 | 32 | 得 | dé | de | 何時得達被岸 |
| 179 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 何時得達被岸 |
| 180 | 32 | 得 | dé | to result in | 何時得達被岸 |
| 181 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何時得達被岸 |
| 182 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 何時得達被岸 |
| 183 | 32 | 得 | dé | to be finished | 何時得達被岸 |
| 184 | 32 | 得 | de | result of degree | 何時得達被岸 |
| 185 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 何時得達被岸 |
| 186 | 32 | 得 | děi | satisfying | 何時得達被岸 |
| 187 | 32 | 得 | dé | to contract | 何時得達被岸 |
| 188 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何時得達被岸 |
| 189 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 何時得達被岸 |
| 190 | 32 | 得 | dé | to hear | 何時得達被岸 |
| 191 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 何時得達被岸 |
| 192 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 何時得達被岸 |
| 193 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何時得達被岸 |
| 194 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 煩惱因心有故 |
| 195 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 煩惱因心有故 |
| 196 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 煩惱因心有故 |
| 197 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 煩惱因心有故 |
| 198 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 煩惱因心有故 |
| 199 | 32 | 心 | xīn | heart | 煩惱因心有故 |
| 200 | 32 | 心 | xīn | emotion | 煩惱因心有故 |
| 201 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 煩惱因心有故 |
| 202 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 煩惱因心有故 |
| 203 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 煩惱因心有故 |
| 204 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 煩惱因心有故 |
| 205 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 煩惱因心有故 |
| 206 | 31 | 首 | shǒu | head | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 207 | 31 | 首 | shǒu | measure word for poems | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 208 | 31 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 209 | 31 | 首 | shǒu | leader; chief | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 210 | 31 | 首 | shǒu | foremost; first | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 211 | 31 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 212 | 31 | 首 | shǒu | beginning; start | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 213 | 31 | 首 | shǒu | to denounce | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 214 | 31 | 首 | shǒu | top; apex | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 215 | 31 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 216 | 31 | 首 | shǒu | the main offender | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 217 | 31 | 首 | shǒu | essence; gist | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 218 | 31 | 首 | shǒu | a side; a direction | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 219 | 31 | 首 | shǒu | to face towards | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 220 | 31 | 首 | shǒu | head; śiras | 誌公和尚大乘讚十首 |
| 221 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如影如響 |
| 222 | 31 | 如 | rú | if | 如影如響 |
| 223 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如影如響 |
| 224 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如影如響 |
| 225 | 31 | 如 | rú | this | 如影如響 |
| 226 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如影如響 |
| 227 | 31 | 如 | rú | to go to | 如影如響 |
| 228 | 31 | 如 | rú | to meet | 如影如響 |
| 229 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如影如響 |
| 230 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如影如響 |
| 231 | 31 | 如 | rú | and | 如影如響 |
| 232 | 31 | 如 | rú | or | 如影如響 |
| 233 | 31 | 如 | rú | but | 如影如響 |
| 234 | 31 | 如 | rú | then | 如影如響 |
| 235 | 31 | 如 | rú | naturally | 如影如響 |
| 236 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如影如響 |
| 237 | 31 | 如 | rú | you | 如影如響 |
| 238 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如影如響 |
| 239 | 31 | 如 | rú | in; at | 如影如響 |
| 240 | 31 | 如 | rú | Ru | 如影如響 |
| 241 | 31 | 如 | rú | Thus | 如影如響 |
| 242 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如影如響 |
| 243 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如影如響 |
| 244 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如影如響 |
| 245 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 忽悟本性元空 |
| 246 | 30 | 空 | kòng | free time | 忽悟本性元空 |
| 247 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 忽悟本性元空 |
| 248 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 忽悟本性元空 |
| 249 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 忽悟本性元空 |
| 250 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 忽悟本性元空 |
| 251 | 30 | 空 | kòng | empty space | 忽悟本性元空 |
| 252 | 30 | 空 | kōng | without substance | 忽悟本性元空 |
| 253 | 30 | 空 | kōng | to not have | 忽悟本性元空 |
| 254 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 忽悟本性元空 |
| 255 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 忽悟本性元空 |
| 256 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 忽悟本性元空 |
| 257 | 30 | 空 | kòng | blank | 忽悟本性元空 |
| 258 | 30 | 空 | kòng | expansive | 忽悟本性元空 |
| 259 | 30 | 空 | kòng | lacking | 忽悟本性元空 |
| 260 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 忽悟本性元空 |
| 261 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 忽悟本性元空 |
| 262 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 忽悟本性元空 |
| 263 | 30 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 264 | 30 | 明 | míng | Ming | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 265 | 30 | 明 | míng | Ming Dynasty | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 266 | 30 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 267 | 30 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 268 | 30 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 269 | 30 | 明 | míng | consecrated | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 270 | 30 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 271 | 30 | 明 | míng | to explain; to clarify | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 272 | 30 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 273 | 30 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 274 | 30 | 明 | míng | eyesight; vision | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 275 | 30 | 明 | míng | a god; a spirit | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 276 | 30 | 明 | míng | fame; renown | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 277 | 30 | 明 | míng | open; public | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 278 | 30 | 明 | míng | clear | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 279 | 30 | 明 | míng | to become proficient | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 280 | 30 | 明 | míng | to be proficient | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 281 | 30 | 明 | míng | virtuous | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 282 | 30 | 明 | míng | open and honest | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 283 | 30 | 明 | míng | clean; neat | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 284 | 30 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 285 | 30 | 明 | míng | next; afterwards | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 286 | 30 | 明 | míng | positive | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 287 | 30 | 明 | míng | Clear | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 288 | 30 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 漳州羅漢和尚明道頌一首 |
| 289 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 除之則須除 |
| 290 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 除之則須除 |
| 291 | 26 | 之 | zhī | to go | 除之則須除 |
| 292 | 26 | 之 | zhī | this; that | 除之則須除 |
| 293 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 除之則須除 |
| 294 | 26 | 之 | zhī | it | 除之則須除 |
| 295 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 除之則須除 |
| 296 | 26 | 之 | zhī | all | 除之則須除 |
| 297 | 26 | 之 | zhī | and | 除之則須除 |
| 298 | 26 | 之 | zhī | however | 除之則須除 |
| 299 | 26 | 之 | zhī | if | 除之則須除 |
| 300 | 26 | 之 | zhī | then | 除之則須除 |
| 301 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 除之則須除 |
| 302 | 26 | 之 | zhī | is | 除之則須除 |
| 303 | 26 | 之 | zhī | to use | 除之則須除 |
| 304 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 除之則須除 |
| 305 | 26 | 之 | zhī | winding | 除之則須除 |
| 306 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 生死業常隨身 |
| 307 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 生死業常隨身 |
| 308 | 26 | 身 | shēn | measure word for clothes | 生死業常隨身 |
| 309 | 26 | 身 | shēn | self | 生死業常隨身 |
| 310 | 26 | 身 | shēn | life | 生死業常隨身 |
| 311 | 26 | 身 | shēn | an object | 生死業常隨身 |
| 312 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 生死業常隨身 |
| 313 | 26 | 身 | shēn | personally | 生死業常隨身 |
| 314 | 26 | 身 | shēn | moral character | 生死業常隨身 |
| 315 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 生死業常隨身 |
| 316 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 生死業常隨身 |
| 317 | 26 | 身 | juān | India | 生死業常隨身 |
| 318 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 生死業常隨身 |
| 319 | 26 | 中 | zhōng | middle | 黑闇獄中未曉 |
| 320 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 黑闇獄中未曉 |
| 321 | 26 | 中 | zhōng | China | 黑闇獄中未曉 |
| 322 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 黑闇獄中未曉 |
| 323 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 黑闇獄中未曉 |
| 324 | 26 | 中 | zhōng | midday | 黑闇獄中未曉 |
| 325 | 26 | 中 | zhōng | inside | 黑闇獄中未曉 |
| 326 | 26 | 中 | zhōng | during | 黑闇獄中未曉 |
| 327 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 黑闇獄中未曉 |
| 328 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 黑闇獄中未曉 |
| 329 | 26 | 中 | zhōng | half | 黑闇獄中未曉 |
| 330 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 黑闇獄中未曉 |
| 331 | 26 | 中 | zhōng | while | 黑闇獄中未曉 |
| 332 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 黑闇獄中未曉 |
| 333 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 黑闇獄中未曉 |
| 334 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 黑闇獄中未曉 |
| 335 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 黑闇獄中未曉 |
| 336 | 26 | 中 | zhōng | middle | 黑闇獄中未曉 |
| 337 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若欲作業求佛 |
| 338 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若欲作業求佛 |
| 339 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若欲作業求佛 |
| 340 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若欲作業求佛 |
| 341 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若欲作業求佛 |
| 342 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 若欲作業求佛 |
| 343 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若欲作業求佛 |
| 344 | 24 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 345 | 24 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 346 | 24 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 347 | 24 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 348 | 24 | 頌 | sòng | a divination | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 349 | 24 | 頌 | sòng | to recite | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 350 | 24 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 351 | 24 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 352 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 353 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 354 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 355 | 24 | 時 | shí | at that time | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 356 | 24 | 時 | shí | fashionable | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 357 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 358 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 359 | 24 | 時 | shí | tense | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 360 | 24 | 時 | shí | particular; special | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 361 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 362 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 363 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 364 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 365 | 24 | 時 | shí | seasonal | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 366 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 367 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 368 | 24 | 時 | shí | on time | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 369 | 24 | 時 | shí | this; that | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 370 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 371 | 24 | 時 | shí | hour | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 372 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 373 | 24 | 時 | shí | Shi | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 374 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 375 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 376 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 377 | 24 | 時 | shí | then; atha | 誌公和尚十二時頌十二首 |
| 378 | 23 | 本 | běn | measure word for books | 不知身本同虛 |
| 379 | 23 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 不知身本同虛 |
| 380 | 23 | 本 | běn | originally; formerly | 不知身本同虛 |
| 381 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 不知身本同虛 |
| 382 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 不知身本同虛 |
| 383 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 不知身本同虛 |
| 384 | 23 | 本 | běn | self | 不知身本同虛 |
| 385 | 23 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 不知身本同虛 |
| 386 | 23 | 本 | běn | capital | 不知身本同虛 |
| 387 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 不知身本同虛 |
| 388 | 23 | 本 | běn | according to | 不知身本同虛 |
| 389 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 不知身本同虛 |
| 390 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 不知身本同虛 |
| 391 | 23 | 本 | běn | a book | 不知身本同虛 |
| 392 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 不知身本同虛 |
| 393 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 不知身本同虛 |
| 394 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 不知身本同虛 |
| 395 | 23 | 本 | běn | Ben | 不知身本同虛 |
| 396 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 不知身本同虛 |
| 397 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 不知身本同虛 |
| 398 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 不知身本同虛 |
| 399 | 23 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 改迷取覺求利 |
| 400 | 23 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 改迷取覺求利 |
| 401 | 23 | 迷 | mí | mi | 改迷取覺求利 |
| 402 | 23 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 改迷取覺求利 |
| 403 | 23 | 迷 | mí | to be obsessed with | 改迷取覺求利 |
| 404 | 23 | 迷 | mí | complete; full | 改迷取覺求利 |
| 405 | 23 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 改迷取覺求利 |
| 406 | 23 | 何 | hé | what; where; which | 不知何惡何好 |
| 407 | 23 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 不知何惡何好 |
| 408 | 23 | 何 | hé | who | 不知何惡何好 |
| 409 | 23 | 何 | hé | what | 不知何惡何好 |
| 410 | 23 | 何 | hé | why | 不知何惡何好 |
| 411 | 23 | 何 | hé | how | 不知何惡何好 |
| 412 | 23 | 何 | hé | how much | 不知何惡何好 |
| 413 | 23 | 何 | hé | He | 不知何惡何好 |
| 414 | 23 | 何 | hé | what; kim | 不知何惡何好 |
| 415 | 22 | 來 | lái | to come | 生死魔來任相試 |
| 416 | 22 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 生死魔來任相試 |
| 417 | 22 | 來 | lái | please | 生死魔來任相試 |
| 418 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 生死魔來任相試 |
| 419 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 生死魔來任相試 |
| 420 | 22 | 來 | lái | ever since | 生死魔來任相試 |
| 421 | 22 | 來 | lái | wheat | 生死魔來任相試 |
| 422 | 22 | 來 | lái | next; future | 生死魔來任相試 |
| 423 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 生死魔來任相試 |
| 424 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 生死魔來任相試 |
| 425 | 22 | 來 | lái | to earn | 生死魔來任相試 |
| 426 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 生死魔來任相試 |
| 427 | 22 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非有即是非無 |
| 428 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非有即是非無 |
| 429 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非有即是非無 |
| 430 | 22 | 非 | fēi | different | 非有即是非無 |
| 431 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非有即是非無 |
| 432 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非有即是非無 |
| 433 | 22 | 非 | fēi | Africa | 非有即是非無 |
| 434 | 22 | 非 | fēi | to slander | 非有即是非無 |
| 435 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 非有即是非無 |
| 436 | 22 | 非 | fēi | must | 非有即是非無 |
| 437 | 22 | 非 | fēi | an error | 非有即是非無 |
| 438 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 非有即是非無 |
| 439 | 22 | 非 | fēi | evil | 非有即是非無 |
| 440 | 22 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非有即是非無 |
| 441 | 22 | 非 | fēi | not | 非有即是非無 |
| 442 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生智心自小 |
| 443 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生智心自小 |
| 444 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生智心自小 |
| 445 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生智心自小 |
| 446 | 21 | 須 | xū | necessary; must | 遮箇煩惱須除 |
| 447 | 21 | 須 | xū | beard; whiskers | 遮箇煩惱須除 |
| 448 | 21 | 須 | xū | must | 遮箇煩惱須除 |
| 449 | 21 | 須 | xū | to wait | 遮箇煩惱須除 |
| 450 | 21 | 須 | xū | moment | 遮箇煩惱須除 |
| 451 | 21 | 須 | xū | whiskers | 遮箇煩惱須除 |
| 452 | 21 | 須 | xū | Xu | 遮箇煩惱須除 |
| 453 | 21 | 須 | xū | to be slow | 遮箇煩惱須除 |
| 454 | 21 | 須 | xū | should | 遮箇煩惱須除 |
| 455 | 21 | 須 | xū | to stop | 遮箇煩惱須除 |
| 456 | 21 | 須 | xū | to use | 遮箇煩惱須除 |
| 457 | 21 | 須 | xū | to be; is | 遮箇煩惱須除 |
| 458 | 21 | 須 | xū | in the end; after all | 遮箇煩惱須除 |
| 459 | 21 | 須 | xū | roughly; approximately | 遮箇煩惱須除 |
| 460 | 21 | 須 | xū | but; yet; however | 遮箇煩惱須除 |
| 461 | 21 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 遮箇煩惱須除 |
| 462 | 21 | 須 | xū | a fine stem | 遮箇煩惱須除 |
| 463 | 21 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 遮箇煩惱須除 |
| 464 | 21 | 須 | xū | necessarily; avaśyam | 遮箇煩惱須除 |
| 465 | 21 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 遮箇煩惱須除 |
| 466 | 21 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 若欲悟道真體 |
| 467 | 21 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 若欲悟道真體 |
| 468 | 21 | 真 | zhēn | sincere | 若欲悟道真體 |
| 469 | 21 | 真 | zhēn | Zhen | 若欲悟道真體 |
| 470 | 21 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 若欲悟道真體 |
| 471 | 21 | 真 | zhēn | regular script | 若欲悟道真體 |
| 472 | 21 | 真 | zhēn | a portrait | 若欲悟道真體 |
| 473 | 21 | 真 | zhēn | natural state | 若欲悟道真體 |
| 474 | 21 | 真 | zhēn | perfect | 若欲悟道真體 |
| 475 | 21 | 真 | zhēn | ideal | 若欲悟道真體 |
| 476 | 21 | 真 | zhēn | an immortal | 若欲悟道真體 |
| 477 | 21 | 真 | zhēn | a true official appointment | 若欲悟道真體 |
| 478 | 21 | 真 | zhēn | True | 若欲悟道真體 |
| 479 | 21 | 真 | zhēn | true | 若欲悟道真體 |
| 480 | 21 | 他 | tā | he; him | 被他二境迴換 |
| 481 | 21 | 他 | tā | another aspect | 被他二境迴換 |
| 482 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 被他二境迴換 |
| 483 | 21 | 他 | tā | everybody | 被他二境迴換 |
| 484 | 21 | 他 | tā | other | 被他二境迴換 |
| 485 | 21 | 他 | tuō | other; another; some other | 被他二境迴換 |
| 486 | 21 | 他 | tā | tha | 被他二境迴換 |
| 487 | 21 | 他 | tā | ṭha | 被他二境迴換 |
| 488 | 21 | 他 | tā | other; anya | 被他二境迴換 |
| 489 | 20 | 莫 | mò | do not | 莫除聲色言語 |
| 490 | 20 | 莫 | mò | Mo | 莫除聲色言語 |
| 491 | 20 | 莫 | mò | there is none; neither | 莫除聲色言語 |
| 492 | 20 | 莫 | mò | cannot; unable to | 莫除聲色言語 |
| 493 | 20 | 莫 | mò | not; mā | 莫除聲色言語 |
| 494 | 20 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 何時了本語默 |
| 495 | 20 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 何時了本語默 |
| 496 | 20 | 語 | yǔ | verse; writing | 何時了本語默 |
| 497 | 20 | 語 | yù | to speak; to tell | 何時了本語默 |
| 498 | 20 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 何時了本語默 |
| 499 | 20 | 語 | yǔ | a signal | 何時了本語默 |
| 500 | 20 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 何時了本語默 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 觉 | 覺 |
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 道 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 与 | 與 | yǔ | and; ca |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 柏 | 98 |
|
|
| 白居易 | 98 | Bai Juyi | |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 宝林传 | 寶林傳 | 98 | Baolin Zhuan; Baolin Biographies |
| 宝志 | 寶志 | 98 |
|
| 八月 | 98 |
|
|
| 北斗 | 98 |
|
|
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 嵯峨 | 99 | Emperor Saga | |
| 大理 | 100 |
|
|
| 当阳 | 當陽 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 邓州 | 鄧州 | 100 | Dengzhou |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东堂 | 東堂 | 100 | Saint Joseph's Church |
| 洞山 | 100 | Dongshan | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
| 桂琛 | 103 | Guichen | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 何山 | 104 | He Shan | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 觉生 | 覺生 | 106 |
|
| 空劫 | 107 | The kalpa of void | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 良价 | 108 | Dongshan Liangjia | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 名家 | 109 | Logicians School of Thought; School of Names | |
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 莫言 | 109 | Mo Yan | |
| 南华 | 南華 | 110 |
|
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 日南 | 114 | Rinan | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 松门 | 松門 | 115 | Songmen |
| 同安 | 116 | Tongan District | |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 文益 | 119 | Wenyi | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
| 西山 | 120 |
|
|
| 玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
| 玄沙师备 | 玄沙師備 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 薛 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 郢 | 121 | Ying | |
| 筠州 | 121 | Yunzhou | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 漳 | 122 | Zhang | |
| 漳州 | 122 | Zhangzhou | |
| 真龙 | 真龍 | 122 | an analogy for the Emperor |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 正月 | 122 |
|
|
| 贞元 | 貞元 | 122 |
|
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 支遁 | 122 | Zhi Dun | |
| 智常 | 122 | Zhichang | |
| 竺 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 般舟 | 98 |
|
|
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 参学 | 參學 | 99 |
|
| 禅风 | 禪風 | 99 | the customs and traditions of one of the schools of Chan |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅客 | 禪客 | 99 | a Chan student |
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 登宝地 | 登寶地 | 100 | Ascend to the Land of Treasure |
| 登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法界 | 102 |
|
|
| 返本还源 | 返本還源 | 102 | to return to the origin |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方丈室 | 102 | Abbot's Quarters | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 浮生 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
| 干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 高座 | 103 |
|
|
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 红尘 | 紅塵 | 104 |
|
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 幻性 | 104 | nature of illusion | |
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 迴机 | 迴機 | 104 | to [skillfully] turn around a situation |
| 剑树刀山 | 劍樹刀山 | 106 | trees of swords on a knife mountain |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 迷悟不二 | 109 | nonduality between delusion and awareness | |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 魔境 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 秋月 | 113 | Autumn Moon | |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧家 | 115 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 山僧 | 115 | mountain monastic | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四山 | 115 | four mountains | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 透网金鳞 | 透網金鱗 | 116 | the golden fish that got through the net |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
| 五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 西来意 | 西來意 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 寻牛 | 尋牛 | 120 | searching for an ox |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一镞破三关 | 一鏃破三關 | 121 | one arrow penetrates three barriers |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 永劫 | 121 | eternity | |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲海 | 121 | the ocean of desire | |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 真常 | 122 |
|
|
| 真如海 | 122 | Ocean of True Thusness | |
| 真俗不二 | 122 | there is no duality between the real and the conventional truth | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真精 | 122 | true seminal essence | |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 祖意 | 122 |
|