Glossary and Vocabulary for Chuan Fa Zhengzong Ji 傳法正宗記, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 352 | 曰 | yuē | to speak; to say | 序曰 |
| 2 | 352 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 序曰 |
| 3 | 352 | 曰 | yuē | to be called | 序曰 |
| 4 | 352 | 曰 | yuē | said; ukta | 序曰 |
| 5 | 264 | 者 | zhě | ca | 旁出善知識者 |
| 6 | 242 | 一 | yī | one | 其法一也 |
| 7 | 242 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其法一也 |
| 8 | 242 | 一 | yī | pure; concentrated | 其法一也 |
| 9 | 242 | 一 | yī | first | 其法一也 |
| 10 | 242 | 一 | yī | the same | 其法一也 |
| 11 | 242 | 一 | yī | sole; single | 其法一也 |
| 12 | 242 | 一 | yī | a very small amount | 其法一也 |
| 13 | 242 | 一 | yī | Yi | 其法一也 |
| 14 | 242 | 一 | yī | other | 其法一也 |
| 15 | 242 | 一 | yī | to unify | 其法一也 |
| 16 | 242 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其法一也 |
| 17 | 242 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其法一也 |
| 18 | 242 | 一 | yī | one; eka | 其法一也 |
| 19 | 169 | 之 | zhī | to go | 此復見之 |
| 20 | 169 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此復見之 |
| 21 | 169 | 之 | zhī | is | 此復見之 |
| 22 | 169 | 之 | zhī | to use | 此復見之 |
| 23 | 169 | 之 | zhī | Zhi | 此復見之 |
| 24 | 169 | 之 | zhī | winding | 此復見之 |
| 25 | 103 | 其 | qí | Qi | 蓋以其皆出於正宗 |
| 26 | 88 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 祖位至師子絕 |
| 27 | 88 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 祖位至師子絕 |
| 28 | 88 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 祖位至師子絕 |
| 29 | 88 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 祖位至師子絕 |
| 30 | 88 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 祖位至師子絕 |
| 31 | 88 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 祖位至師子絕 |
| 32 | 88 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 祖位至師子絕 |
| 33 | 88 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 祖位至師子絕 |
| 34 | 88 | 祖 | zǔ | be familiar with | 祖位至師子絕 |
| 35 | 88 | 祖 | zǔ | Zu | 祖位至師子絕 |
| 36 | 88 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 祖位至師子絕 |
| 37 | 82 | 人 | rén | person; people; a human being | 旁出略傳二百五人 |
| 38 | 82 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 旁出略傳二百五人 |
| 39 | 82 | 人 | rén | a kind of person | 旁出略傳二百五人 |
| 40 | 82 | 人 | rén | everybody | 旁出略傳二百五人 |
| 41 | 82 | 人 | rén | adult | 旁出略傳二百五人 |
| 42 | 82 | 人 | rén | somebody; others | 旁出略傳二百五人 |
| 43 | 82 | 人 | rén | an upright person | 旁出略傳二百五人 |
| 44 | 82 | 人 | rén | person; manuṣya | 旁出略傳二百五人 |
| 45 | 75 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 而止乎益州神會禪師 |
| 46 | 75 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 而止乎益州神會禪師 |
| 47 | 52 | 法嗣 | fǎsì | Dharma heir | 其旁出法嗣一人 |
| 48 | 47 | 其所 | qísuǒ | its place; one's appointed place; the place for that | 其所出法嗣二人 |
| 49 | 37 | 於 | yú | to go; to | 已載於他書 |
| 50 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已載於他書 |
| 51 | 37 | 於 | yú | Yu | 已載於他書 |
| 52 | 37 | 於 | wū | a crow | 已載於他書 |
| 53 | 37 | 傳 | chuán | to transmit | 旁出略傳二百五人 |
| 54 | 37 | 傳 | zhuàn | a biography | 旁出略傳二百五人 |
| 55 | 37 | 傳 | chuán | to teach | 旁出略傳二百五人 |
| 56 | 37 | 傳 | chuán | to summon | 旁出略傳二百五人 |
| 57 | 37 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 旁出略傳二百五人 |
| 58 | 37 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 旁出略傳二百五人 |
| 59 | 37 | 傳 | chuán | to express | 旁出略傳二百五人 |
| 60 | 37 | 傳 | chuán | to conduct | 旁出略傳二百五人 |
| 61 | 37 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 旁出略傳二百五人 |
| 62 | 37 | 傳 | zhuàn | a commentary | 旁出略傳二百五人 |
| 63 | 37 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 旁出略傳二百五人 |
| 64 | 36 | 世 | shì | a generation | 謂祖世絕於師子 |
| 65 | 36 | 世 | shì | a period of thirty years | 謂祖世絕於師子 |
| 66 | 36 | 世 | shì | the world | 謂祖世絕於師子 |
| 67 | 36 | 世 | shì | years; age | 謂祖世絕於師子 |
| 68 | 36 | 世 | shì | a dynasty | 謂祖世絕於師子 |
| 69 | 36 | 世 | shì | secular; worldly | 謂祖世絕於師子 |
| 70 | 36 | 世 | shì | over generations | 謂祖世絕於師子 |
| 71 | 36 | 世 | shì | world | 謂祖世絕於師子 |
| 72 | 36 | 世 | shì | an era | 謂祖世絕於師子 |
| 73 | 36 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 謂祖世絕於師子 |
| 74 | 36 | 世 | shì | to keep good family relations | 謂祖世絕於師子 |
| 75 | 36 | 世 | shì | Shi | 謂祖世絕於師子 |
| 76 | 36 | 世 | shì | a geologic epoch | 謂祖世絕於師子 |
| 77 | 36 | 世 | shì | hereditary | 謂祖世絕於師子 |
| 78 | 36 | 世 | shì | later generations | 謂祖世絕於師子 |
| 79 | 36 | 世 | shì | a successor; an heir | 謂祖世絕於師子 |
| 80 | 36 | 世 | shì | the current times | 謂祖世絕於師子 |
| 81 | 36 | 世 | shì | loka; a world | 謂祖世絕於師子 |
| 82 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而止乎益州神會禪師 |
| 83 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而止乎益州神會禪師 |
| 84 | 32 | 而 | néng | can; able | 而止乎益州神會禪師 |
| 85 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而止乎益州神會禪師 |
| 86 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而止乎益州神會禪師 |
| 87 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 此復見之 |
| 88 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 此復見之 |
| 89 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 此復見之 |
| 90 | 31 | 復 | fù | to restore | 此復見之 |
| 91 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 此復見之 |
| 92 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 此復見之 |
| 93 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 此復見之 |
| 94 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 此復見之 |
| 95 | 31 | 復 | fù | Fu | 此復見之 |
| 96 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 此復見之 |
| 97 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 此復見之 |
| 98 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 康為正 |
| 99 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 康為正 |
| 100 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 康為正 |
| 101 | 30 | 為 | wéi | to do | 康為正 |
| 102 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 康為正 |
| 103 | 30 | 為 | wéi | to govern | 康為正 |
| 104 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 康為正 |
| 105 | 28 | 也 | yě | ya | 其法一也 |
| 106 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 蓋以其皆出於正宗 |
| 107 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 蓋以其皆出於正宗 |
| 108 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 蓋以其皆出於正宗 |
| 109 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 蓋以其皆出於正宗 |
| 110 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 蓋以其皆出於正宗 |
| 111 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 蓋以其皆出於正宗 |
| 112 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 蓋以其皆出於正宗 |
| 113 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 蓋以其皆出於正宗 |
| 114 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 蓋以其皆出於正宗 |
| 115 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 蓋以其皆出於正宗 |
| 116 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 117 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 其法一也 |
| 118 | 27 | 法 | fǎ | France | 其法一也 |
| 119 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 其法一也 |
| 120 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 其法一也 |
| 121 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 其法一也 |
| 122 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 其法一也 |
| 123 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 其法一也 |
| 124 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 其法一也 |
| 125 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 其法一也 |
| 126 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 其法一也 |
| 127 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 其法一也 |
| 128 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 其法一也 |
| 129 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 其法一也 |
| 130 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 其法一也 |
| 131 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 其法一也 |
| 132 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 其法一也 |
| 133 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 其法一也 |
| 134 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 其法一也 |
| 135 | 26 | 師 | shī | teacher | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 136 | 26 | 師 | shī | multitude | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 137 | 26 | 師 | shī | a host; a leader | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 138 | 26 | 師 | shī | an expert | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 139 | 26 | 師 | shī | an example; a model | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 140 | 26 | 師 | shī | master | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 141 | 26 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 142 | 26 | 師 | shī | Shi | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 143 | 26 | 師 | shī | to imitate | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 144 | 26 | 師 | shī | troops | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 145 | 26 | 師 | shī | shi | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 146 | 26 | 師 | shī | an army division | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 147 | 26 | 師 | shī | the 7th hexagram | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 148 | 26 | 師 | shī | a lion | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 149 | 26 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 150 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 151 | 22 | 四 | sì | four | 第二十四祖師子尊者 |
| 152 | 22 | 四 | sì | note a musical scale | 第二十四祖師子尊者 |
| 153 | 22 | 四 | sì | fourth | 第二十四祖師子尊者 |
| 154 | 22 | 四 | sì | Si | 第二十四祖師子尊者 |
| 155 | 22 | 四 | sì | four; catur | 第二十四祖師子尊者 |
| 156 | 22 | 二 | èr | two | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 157 | 22 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 158 | 22 | 二 | èr | second | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 159 | 22 | 二 | èr | twice; double; di- | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 160 | 22 | 二 | èr | more than one kind | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 161 | 22 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 162 | 22 | 二 | èr | both; dvaya | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 163 | 21 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 第二祖阿難尊者 |
| 164 | 21 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 第二祖阿難尊者 |
| 165 | 21 | 國 | guó | a country; a nation | 封同姓之國 |
| 166 | 21 | 國 | guó | the capital of a state | 封同姓之國 |
| 167 | 21 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 封同姓之國 |
| 168 | 21 | 國 | guó | a state; a kingdom | 封同姓之國 |
| 169 | 21 | 國 | guó | a place; a land | 封同姓之國 |
| 170 | 21 | 國 | guó | domestic; Chinese | 封同姓之國 |
| 171 | 21 | 國 | guó | national | 封同姓之國 |
| 172 | 21 | 國 | guó | top in the nation | 封同姓之國 |
| 173 | 21 | 國 | guó | Guo | 封同姓之國 |
| 174 | 21 | 國 | guó | community; nation; janapada | 封同姓之國 |
| 175 | 20 | 三十二 | sān shí èr | 32; thirty-two | 三十二祖之二世 |
| 176 | 20 | 三十二 | sān shí èr | thirty-two; dvātriṃśat | 三十二祖之二世 |
| 177 | 20 | 問 | wèn | to ask | 尋用問 |
| 178 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 尋用問 |
| 179 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 尋用問 |
| 180 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 尋用問 |
| 181 | 20 | 問 | wèn | to request something | 尋用問 |
| 182 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 尋用問 |
| 183 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 尋用問 |
| 184 | 20 | 問 | wèn | news | 尋用問 |
| 185 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 尋用問 |
| 186 | 20 | 問 | wén | to inform | 尋用問 |
| 187 | 20 | 問 | wèn | to research | 尋用問 |
| 188 | 20 | 問 | wèn | Wen | 尋用問 |
| 189 | 20 | 問 | wèn | a question | 尋用問 |
| 190 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 尋用問 |
| 191 | 20 | 師子 | shīzi | a lion | 師子之二世 |
| 192 | 20 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 師子之二世 |
| 193 | 20 | 師子 | shīzi | Simha | 師子之二世 |
| 194 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 敏有智辯 |
| 195 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 敏有智辯 |
| 196 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 敏有智辯 |
| 197 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 敏有智辯 |
| 198 | 20 | 智 | zhì | clever | 敏有智辯 |
| 199 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 敏有智辯 |
| 200 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 敏有智辯 |
| 201 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 遂伏其道 |
| 202 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 遂伏其道 |
| 203 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 遂伏其道 |
| 204 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 遂伏其道 |
| 205 | 19 | 道 | dào | to think | 遂伏其道 |
| 206 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 遂伏其道 |
| 207 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 遂伏其道 |
| 208 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 遂伏其道 |
| 209 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 遂伏其道 |
| 210 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 遂伏其道 |
| 211 | 19 | 道 | dào | a skill | 遂伏其道 |
| 212 | 19 | 道 | dào | a sect | 遂伏其道 |
| 213 | 19 | 道 | dào | a line | 遂伏其道 |
| 214 | 19 | 道 | dào | Way | 遂伏其道 |
| 215 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 遂伏其道 |
| 216 | 19 | 達磨 | dámó | Bodhidharma | 達磨達者 |
| 217 | 19 | 三十一 | sānshíyī | 31 | 三十一祖道信尊者 |
| 218 | 19 | 三十一 | sānshíyī | thirty-one; ekatriṃśat | 三十一祖道信尊者 |
| 219 | 19 | 三 | sān | three | 嗣三人 |
| 220 | 19 | 三 | sān | third | 嗣三人 |
| 221 | 19 | 三 | sān | more than two | 嗣三人 |
| 222 | 19 | 三 | sān | very few | 嗣三人 |
| 223 | 19 | 三 | sān | San | 嗣三人 |
| 224 | 19 | 三 | sān | three; tri | 嗣三人 |
| 225 | 19 | 三 | sān | sa | 嗣三人 |
| 226 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 嗣三人 |
| 227 | 19 | 州 | zhōu | a state; a province | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 228 | 19 | 州 | zhōu | a unit of 2,500 households | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 229 | 19 | 州 | zhōu | a prefecture | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 230 | 19 | 州 | zhōu | a country | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 231 | 19 | 州 | zhōu | an island | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 232 | 19 | 州 | zhōu | Zhou | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 233 | 19 | 州 | zhōu | autonomous prefecture | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 234 | 19 | 州 | zhōu | a country | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 235 | 18 | 與 | yǔ | to give | 晚與師 |
| 236 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 晚與師 |
| 237 | 18 | 與 | yù | to particate in | 晚與師 |
| 238 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 晚與師 |
| 239 | 18 | 與 | yù | to help | 晚與師 |
| 240 | 18 | 與 | yǔ | for | 晚與師 |
| 241 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若子所 |
| 242 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 若子所 |
| 243 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若子所 |
| 244 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若子所 |
| 245 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 若子所 |
| 246 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 若子所 |
| 247 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若子所 |
| 248 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦可知 |
| 249 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 祖位至師子絕 |
| 250 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 祖位至師子絕 |
| 251 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 祖位至師子絕 |
| 252 | 17 | 因 | yīn | cause; reason | 因嘗與其論曰 |
| 253 | 17 | 因 | yīn | to accord with | 因嘗與其論曰 |
| 254 | 17 | 因 | yīn | to follow | 因嘗與其論曰 |
| 255 | 17 | 因 | yīn | to rely on | 因嘗與其論曰 |
| 256 | 17 | 因 | yīn | via; through | 因嘗與其論曰 |
| 257 | 17 | 因 | yīn | to continue | 因嘗與其論曰 |
| 258 | 17 | 因 | yīn | to receive | 因嘗與其論曰 |
| 259 | 17 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因嘗與其論曰 |
| 260 | 17 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因嘗與其論曰 |
| 261 | 17 | 因 | yīn | to be like | 因嘗與其論曰 |
| 262 | 17 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因嘗與其論曰 |
| 263 | 17 | 因 | yīn | cause; hetu | 因嘗與其論曰 |
| 264 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 力遂說偈答之曰 |
| 265 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 力遂說偈答之曰 |
| 266 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 力遂說偈答之曰 |
| 267 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 力遂說偈答之曰 |
| 268 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 力遂說偈答之曰 |
| 269 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 力遂說偈答之曰 |
| 270 | 17 | 說 | shuō | allocution | 力遂說偈答之曰 |
| 271 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 力遂說偈答之曰 |
| 272 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 力遂說偈答之曰 |
| 273 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 力遂說偈答之曰 |
| 274 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 力遂說偈答之曰 |
| 275 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 力遂說偈答之曰 |
| 276 | 17 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 一曰越州僧 |
| 277 | 17 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 一曰越州僧 |
| 278 | 17 | 僧 | sēng | Seng | 一曰越州僧 |
| 279 | 17 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 一曰越州僧 |
| 280 | 17 | 天 | tiān | day | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 281 | 17 | 天 | tiān | heaven | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 282 | 17 | 天 | tiān | nature | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 283 | 17 | 天 | tiān | sky | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 284 | 17 | 天 | tiān | weather | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 285 | 17 | 天 | tiān | father; husband | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 286 | 17 | 天 | tiān | a necessity | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 287 | 17 | 天 | tiān | season | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 288 | 17 | 天 | tiān | destiny | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 289 | 17 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 290 | 17 | 天 | tiān | a deva; a god | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 291 | 17 | 天 | tiān | Heaven | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 292 | 16 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 師子尊者之三世 |
| 293 | 16 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 師子尊者之三世 |
| 294 | 16 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 295 | 16 | 沙門 | shāmén | sramana | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 296 | 16 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 297 | 16 | 然 | rán | to approve; to endorse | 禪師不其然乎 |
| 298 | 16 | 然 | rán | to burn | 禪師不其然乎 |
| 299 | 16 | 然 | rán | to pledge; to promise | 禪師不其然乎 |
| 300 | 16 | 然 | rán | Ran | 禪師不其然乎 |
| 301 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 猶此六祖大鑒 |
| 302 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 猶此六祖大鑒 |
| 303 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 猶此六祖大鑒 |
| 304 | 16 | 大 | dà | size | 猶此六祖大鑒 |
| 305 | 16 | 大 | dà | old | 猶此六祖大鑒 |
| 306 | 16 | 大 | dà | oldest; earliest | 猶此六祖大鑒 |
| 307 | 16 | 大 | dà | adult | 猶此六祖大鑒 |
| 308 | 16 | 大 | dài | an important person | 猶此六祖大鑒 |
| 309 | 16 | 大 | dà | senior | 猶此六祖大鑒 |
| 310 | 16 | 大 | dà | an element | 猶此六祖大鑒 |
| 311 | 16 | 大 | dà | great; mahā | 猶此六祖大鑒 |
| 312 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 蓋非常事 |
| 313 | 16 | 事 | shì | to serve | 蓋非常事 |
| 314 | 16 | 事 | shì | a government post | 蓋非常事 |
| 315 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 蓋非常事 |
| 316 | 16 | 事 | shì | occupation | 蓋非常事 |
| 317 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 蓋非常事 |
| 318 | 16 | 事 | shì | an accident | 蓋非常事 |
| 319 | 16 | 事 | shì | to attend | 蓋非常事 |
| 320 | 16 | 事 | shì | an allusion | 蓋非常事 |
| 321 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 蓋非常事 |
| 322 | 16 | 事 | shì | to engage in | 蓋非常事 |
| 323 | 16 | 事 | shì | to enslave | 蓋非常事 |
| 324 | 16 | 事 | shì | to pursue | 蓋非常事 |
| 325 | 16 | 事 | shì | to administer | 蓋非常事 |
| 326 | 16 | 事 | shì | to appoint | 蓋非常事 |
| 327 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 蓋非常事 |
| 328 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 蓋非常事 |
| 329 | 15 | 達 | dá | to attain; to reach | 達磨達者 |
| 330 | 15 | 達 | dá | Da | 達磨達者 |
| 331 | 15 | 達 | dá | intelligent proficient | 達磨達者 |
| 332 | 15 | 達 | dá | to be open; to be connected | 達磨達者 |
| 333 | 15 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 達磨達者 |
| 334 | 15 | 達 | dá | to display; to manifest | 達磨達者 |
| 335 | 15 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 達磨達者 |
| 336 | 15 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 達磨達者 |
| 337 | 15 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 達磨達者 |
| 338 | 15 | 達 | dá | generous; magnanimous | 達磨達者 |
| 339 | 15 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 達磨達者 |
| 340 | 15 | 達 | dá | dha | 達磨達者 |
| 341 | 15 | 我 | wǒ | self | 此光乃我師鶴 |
| 342 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 此光乃我師鶴 |
| 343 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 此光乃我師鶴 |
| 344 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此光乃我師鶴 |
| 345 | 15 | 我 | wǒ | ga | 此光乃我師鶴 |
| 346 | 15 | 凡 | fán | ordinary; common | 凡二百有五人 |
| 347 | 15 | 凡 | fán | the ordinary world | 凡二百有五人 |
| 348 | 15 | 凡 | fán | an outline | 凡二百有五人 |
| 349 | 15 | 凡 | fán | secular | 凡二百有五人 |
| 350 | 15 | 凡 | fán | ordinary people | 凡二百有五人 |
| 351 | 15 | 凡 | fán | an ordinary person | 凡二百有五人 |
| 352 | 15 | 凡 | fán | common; unrefined; prākṛta | 凡二百有五人 |
| 353 | 15 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 354 | 15 | 方 | fāng | Fang | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 355 | 15 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 356 | 15 | 方 | fāng | square shaped | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 357 | 15 | 方 | fāng | prescription | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 358 | 15 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 359 | 15 | 方 | fāng | local | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 360 | 15 | 方 | fāng | a way; a method | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 361 | 15 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 362 | 15 | 方 | fāng | an area; a region | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 363 | 15 | 方 | fāng | a party; a side | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 364 | 15 | 方 | fāng | a principle; a formula | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 365 | 15 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 366 | 15 | 方 | fāng | magic | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 367 | 15 | 方 | fāng | earth | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 368 | 15 | 方 | fāng | earthly; mundane | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 369 | 15 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 370 | 15 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 371 | 15 | 方 | fāng | agreeable; equable | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 372 | 15 | 方 | fāng | equal; equivalent | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 373 | 15 | 方 | fāng | to compare | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 374 | 15 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 375 | 15 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 376 | 15 | 方 | fāng | a law; a standard | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 377 | 15 | 方 | fāng | to own; to possess | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 378 | 15 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 379 | 15 | 方 | fāng | to slander; to defame | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 380 | 15 | 方 | páng | beside | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 381 | 15 | 方 | fāng | direction; diś | 方之大迦葉直下之相承者 |
| 382 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 乃推於斯多乎 |
| 383 | 15 | 多 | duó | many; much | 乃推於斯多乎 |
| 384 | 15 | 多 | duō | more | 乃推於斯多乎 |
| 385 | 15 | 多 | duō | excessive | 乃推於斯多乎 |
| 386 | 15 | 多 | duō | abundant | 乃推於斯多乎 |
| 387 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 乃推於斯多乎 |
| 388 | 15 | 多 | duō | Duo | 乃推於斯多乎 |
| 389 | 15 | 多 | duō | ta | 乃推於斯多乎 |
| 390 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則其法安得至此 |
| 391 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 則其法安得至此 |
| 392 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 則其法安得至此 |
| 393 | 15 | 得 | dé | de | 則其法安得至此 |
| 394 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 則其法安得至此 |
| 395 | 15 | 得 | dé | to result in | 則其法安得至此 |
| 396 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則其法安得至此 |
| 397 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 則其法安得至此 |
| 398 | 15 | 得 | dé | to be finished | 則其法安得至此 |
| 399 | 15 | 得 | děi | satisfying | 則其法安得至此 |
| 400 | 15 | 得 | dé | to contract | 則其法安得至此 |
| 401 | 15 | 得 | dé | to hear | 則其法安得至此 |
| 402 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 則其法安得至此 |
| 403 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 則其法安得至此 |
| 404 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則其法安得至此 |
| 405 | 14 | 偈 | jì | a verse | 力遂說偈答之曰 |
| 406 | 14 | 偈 | jié | martial | 力遂說偈答之曰 |
| 407 | 14 | 偈 | jié | brave | 力遂說偈答之曰 |
| 408 | 14 | 偈 | jié | swift; hasty | 力遂說偈答之曰 |
| 409 | 14 | 偈 | jié | forceful | 力遂說偈答之曰 |
| 410 | 14 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 力遂說偈答之曰 |
| 411 | 14 | 旁 | páng | side | 旁出略傳二百五人 |
| 412 | 14 | 旁 | páng | right side of split Chinese character | 旁出略傳二百五人 |
| 413 | 14 | 旁 | páng | by side; close by; near | 旁出略傳二百五人 |
| 414 | 14 | 旁 | páng | other | 旁出略傳二百五人 |
| 415 | 14 | 旁 | páng | skewed | 旁出略傳二百五人 |
| 416 | 14 | 旁 | páng | pervading | 旁出略傳二百五人 |
| 417 | 14 | 旁 | páng | at the same time | 旁出略傳二百五人 |
| 418 | 14 | 旁 | páng | aid; assistance | 旁出略傳二百五人 |
| 419 | 14 | 旁 | páng | divergent | 旁出略傳二百五人 |
| 420 | 14 | 旁 | páng | Pang | 旁出略傳二百五人 |
| 421 | 14 | 旁 | bàng | near | 旁出略傳二百五人 |
| 422 | 14 | 六 | liù | six | 猶此六祖大鑒 |
| 423 | 14 | 六 | liù | sixth | 猶此六祖大鑒 |
| 424 | 14 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 猶此六祖大鑒 |
| 425 | 14 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 猶此六祖大鑒 |
| 426 | 14 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂伏其道 |
| 427 | 14 | 遂 | suì | to advance | 遂伏其道 |
| 428 | 14 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂伏其道 |
| 429 | 14 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂伏其道 |
| 430 | 14 | 遂 | suì | an area the capital | 遂伏其道 |
| 431 | 14 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂伏其道 |
| 432 | 14 | 遂 | suì | a flint | 遂伏其道 |
| 433 | 14 | 遂 | suì | to satisfy | 遂伏其道 |
| 434 | 14 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂伏其道 |
| 435 | 14 | 遂 | suì | to grow | 遂伏其道 |
| 436 | 14 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂伏其道 |
| 437 | 14 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂伏其道 |
| 438 | 14 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂伏其道 |
| 439 | 14 | 跋陀 | bátuó | Gunabhadra | 忽睹跋陀在前 |
| 440 | 13 | 宗 | zōng | school; sect | 宗證略傳十一人 |
| 441 | 13 | 宗 | zōng | ancestor | 宗證略傳十一人 |
| 442 | 13 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 宗證略傳十一人 |
| 443 | 13 | 宗 | zōng | purpose | 宗證略傳十一人 |
| 444 | 13 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 宗證略傳十一人 |
| 445 | 13 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 宗證略傳十一人 |
| 446 | 13 | 宗 | zōng | clan; family | 宗證略傳十一人 |
| 447 | 13 | 宗 | zōng | a model | 宗證略傳十一人 |
| 448 | 13 | 宗 | zōng | a county | 宗證略傳十一人 |
| 449 | 13 | 宗 | zōng | religion | 宗證略傳十一人 |
| 450 | 13 | 宗 | zōng | essential; necessary | 宗證略傳十一人 |
| 451 | 13 | 宗 | zōng | summation | 宗證略傳十一人 |
| 452 | 13 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 宗證略傳十一人 |
| 453 | 13 | 宗 | zōng | Zong | 宗證略傳十一人 |
| 454 | 13 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 宗證略傳十一人 |
| 455 | 13 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 宗證略傳十一人 |
| 456 | 13 | 慧 | huì | intelligent; clever | 一曰相州慧滿 |
| 457 | 13 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 一曰相州慧滿 |
| 458 | 13 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 一曰相州慧滿 |
| 459 | 13 | 慧 | huì | Wisdom | 一曰相州慧滿 |
| 460 | 13 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 一曰相州慧滿 |
| 461 | 13 | 慧 | huì | intellect; mati | 一曰相州慧滿 |
| 462 | 13 | 謂 | wèi | to call | 謂祖世絕於師子 |
| 463 | 13 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂祖世絕於師子 |
| 464 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂祖世絕於師子 |
| 465 | 13 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂祖世絕於師子 |
| 466 | 13 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂祖世絕於師子 |
| 467 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂祖世絕於師子 |
| 468 | 13 | 謂 | wèi | to think | 謂祖世絕於師子 |
| 469 | 13 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂祖世絕於師子 |
| 470 | 13 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂祖世絕於師子 |
| 471 | 13 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂祖世絕於師子 |
| 472 | 13 | 謂 | wèi | Wei | 謂祖世絕於師子 |
| 473 | 12 | 號 | hào | number | 我有同學號婆舍斯多 |
| 474 | 12 | 號 | háo | to yell; to howl | 我有同學號婆舍斯多 |
| 475 | 12 | 號 | hào | a name | 我有同學號婆舍斯多 |
| 476 | 12 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 我有同學號婆舍斯多 |
| 477 | 12 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 我有同學號婆舍斯多 |
| 478 | 12 | 號 | hào | a size | 我有同學號婆舍斯多 |
| 479 | 12 | 號 | hào | a date; a day of the month | 我有同學號婆舍斯多 |
| 480 | 12 | 號 | hào | to make a mark | 我有同學號婆舍斯多 |
| 481 | 12 | 號 | hào | to examine a pulse | 我有同學號婆舍斯多 |
| 482 | 12 | 號 | hào | an order; a command | 我有同學號婆舍斯多 |
| 483 | 12 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 我有同學號婆舍斯多 |
| 484 | 12 | 號 | hào | a kind; a type | 我有同學號婆舍斯多 |
| 485 | 12 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 我有同學號婆舍斯多 |
| 486 | 12 | 號 | hào | a bugle call | 我有同學號婆舍斯多 |
| 487 | 12 | 號 | hào | to beckon; to call | 我有同學號婆舍斯多 |
| 488 | 12 | 號 | hào | to command; to order | 我有同學號婆舍斯多 |
| 489 | 12 | 號 | hào | to assert | 我有同學號婆舍斯多 |
| 490 | 12 | 號 | hào | to address | 我有同學號婆舍斯多 |
| 491 | 12 | 號 | háo | to sob; to cry | 我有同學號婆舍斯多 |
| 492 | 12 | 號 | hào | named; nāma | 我有同學號婆舍斯多 |
| 493 | 12 | 懿 | yì | virtuous; admirable; esteemed | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 494 | 12 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 495 | 12 | 初 | chū | original | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 496 | 12 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 497 | 12 | 耶舍 | yéshè | Yaśa | 耶舍乃 |
| 498 | 12 | 耶舍 | yéshè | Narendrayaśas | 耶舍乃 |
| 499 | 12 | 耶舍 | yéshè | Buddhayaśas | 耶舍乃 |
| 500 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 雖其旁出達磨達者自為 |
Frequencies of all Words
Top 1059
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 352 | 曰 | yuē | to speak; to say | 序曰 |
| 2 | 352 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 序曰 |
| 3 | 352 | 曰 | yuē | to be called | 序曰 |
| 4 | 352 | 曰 | yuē | particle without meaning | 序曰 |
| 5 | 352 | 曰 | yuē | said; ukta | 序曰 |
| 6 | 264 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 旁出善知識者 |
| 7 | 264 | 者 | zhě | that | 旁出善知識者 |
| 8 | 264 | 者 | zhě | nominalizing function word | 旁出善知識者 |
| 9 | 264 | 者 | zhě | used to mark a definition | 旁出善知識者 |
| 10 | 264 | 者 | zhě | used to mark a pause | 旁出善知識者 |
| 11 | 264 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 旁出善知識者 |
| 12 | 264 | 者 | zhuó | according to | 旁出善知識者 |
| 13 | 264 | 者 | zhě | ca | 旁出善知識者 |
| 14 | 242 | 一 | yī | one | 其法一也 |
| 15 | 242 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其法一也 |
| 16 | 242 | 一 | yī | as soon as; all at once | 其法一也 |
| 17 | 242 | 一 | yī | pure; concentrated | 其法一也 |
| 18 | 242 | 一 | yì | whole; all | 其法一也 |
| 19 | 242 | 一 | yī | first | 其法一也 |
| 20 | 242 | 一 | yī | the same | 其法一也 |
| 21 | 242 | 一 | yī | each | 其法一也 |
| 22 | 242 | 一 | yī | certain | 其法一也 |
| 23 | 242 | 一 | yī | throughout | 其法一也 |
| 24 | 242 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 其法一也 |
| 25 | 242 | 一 | yī | sole; single | 其法一也 |
| 26 | 242 | 一 | yī | a very small amount | 其法一也 |
| 27 | 242 | 一 | yī | Yi | 其法一也 |
| 28 | 242 | 一 | yī | other | 其法一也 |
| 29 | 242 | 一 | yī | to unify | 其法一也 |
| 30 | 242 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其法一也 |
| 31 | 242 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其法一也 |
| 32 | 242 | 一 | yī | or | 其法一也 |
| 33 | 242 | 一 | yī | one; eka | 其法一也 |
| 34 | 169 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此復見之 |
| 35 | 169 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此復見之 |
| 36 | 169 | 之 | zhī | to go | 此復見之 |
| 37 | 169 | 之 | zhī | this; that | 此復見之 |
| 38 | 169 | 之 | zhī | genetive marker | 此復見之 |
| 39 | 169 | 之 | zhī | it | 此復見之 |
| 40 | 169 | 之 | zhī | in; in regards to | 此復見之 |
| 41 | 169 | 之 | zhī | all | 此復見之 |
| 42 | 169 | 之 | zhī | and | 此復見之 |
| 43 | 169 | 之 | zhī | however | 此復見之 |
| 44 | 169 | 之 | zhī | if | 此復見之 |
| 45 | 169 | 之 | zhī | then | 此復見之 |
| 46 | 169 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此復見之 |
| 47 | 169 | 之 | zhī | is | 此復見之 |
| 48 | 169 | 之 | zhī | to use | 此復見之 |
| 49 | 169 | 之 | zhī | Zhi | 此復見之 |
| 50 | 169 | 之 | zhī | winding | 此復見之 |
| 51 | 103 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 蓋以其皆出於正宗 |
| 52 | 103 | 其 | qí | to add emphasis | 蓋以其皆出於正宗 |
| 53 | 103 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 蓋以其皆出於正宗 |
| 54 | 103 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 蓋以其皆出於正宗 |
| 55 | 103 | 其 | qí | he; her; it; them | 蓋以其皆出於正宗 |
| 56 | 103 | 其 | qí | probably; likely | 蓋以其皆出於正宗 |
| 57 | 103 | 其 | qí | will | 蓋以其皆出於正宗 |
| 58 | 103 | 其 | qí | may | 蓋以其皆出於正宗 |
| 59 | 103 | 其 | qí | if | 蓋以其皆出於正宗 |
| 60 | 103 | 其 | qí | or | 蓋以其皆出於正宗 |
| 61 | 103 | 其 | qí | Qi | 蓋以其皆出於正宗 |
| 62 | 103 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 蓋以其皆出於正宗 |
| 63 | 88 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 祖位至師子絕 |
| 64 | 88 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 祖位至師子絕 |
| 65 | 88 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 祖位至師子絕 |
| 66 | 88 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 祖位至師子絕 |
| 67 | 88 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 祖位至師子絕 |
| 68 | 88 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 祖位至師子絕 |
| 69 | 88 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 祖位至師子絕 |
| 70 | 88 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 祖位至師子絕 |
| 71 | 88 | 祖 | zǔ | be familiar with | 祖位至師子絕 |
| 72 | 88 | 祖 | zǔ | Zu | 祖位至師子絕 |
| 73 | 88 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 祖位至師子絕 |
| 74 | 82 | 人 | rén | person; people; a human being | 旁出略傳二百五人 |
| 75 | 82 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 旁出略傳二百五人 |
| 76 | 82 | 人 | rén | a kind of person | 旁出略傳二百五人 |
| 77 | 82 | 人 | rén | everybody | 旁出略傳二百五人 |
| 78 | 82 | 人 | rén | adult | 旁出略傳二百五人 |
| 79 | 82 | 人 | rén | somebody; others | 旁出略傳二百五人 |
| 80 | 82 | 人 | rén | an upright person | 旁出略傳二百五人 |
| 81 | 82 | 人 | rén | person; manuṣya | 旁出略傳二百五人 |
| 82 | 75 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 而止乎益州神會禪師 |
| 83 | 75 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 而止乎益州神會禪師 |
| 84 | 71 | 出 | chū | to go out; to leave | 旁出略傳二百五人 |
| 85 | 71 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 旁出略傳二百五人 |
| 86 | 71 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 旁出略傳二百五人 |
| 87 | 71 | 出 | chū | to extend; to spread | 旁出略傳二百五人 |
| 88 | 71 | 出 | chū | to appear | 旁出略傳二百五人 |
| 89 | 71 | 出 | chū | to exceed | 旁出略傳二百五人 |
| 90 | 71 | 出 | chū | to publish; to post | 旁出略傳二百五人 |
| 91 | 71 | 出 | chū | to take up an official post | 旁出略傳二百五人 |
| 92 | 71 | 出 | chū | to give birth | 旁出略傳二百五人 |
| 93 | 71 | 出 | chū | a verb complement | 旁出略傳二百五人 |
| 94 | 71 | 出 | chū | to occur; to happen | 旁出略傳二百五人 |
| 95 | 71 | 出 | chū | to divorce | 旁出略傳二百五人 |
| 96 | 71 | 出 | chū | to chase away | 旁出略傳二百五人 |
| 97 | 71 | 出 | chū | to escape; to leave | 旁出略傳二百五人 |
| 98 | 71 | 出 | chū | to give | 旁出略傳二百五人 |
| 99 | 71 | 出 | chū | to emit | 旁出略傳二百五人 |
| 100 | 71 | 出 | chū | quoted from | 旁出略傳二百五人 |
| 101 | 71 | 出 | chū | to go out; to leave | 旁出略傳二百五人 |
| 102 | 52 | 法嗣 | fǎsì | Dharma heir | 其旁出法嗣一人 |
| 103 | 47 | 其所 | qísuǒ | its place; one's appointed place; the place for that | 其所出法嗣二人 |
| 104 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 凡二百有五人 |
| 105 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 凡二百有五人 |
| 106 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 凡二百有五人 |
| 107 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 凡二百有五人 |
| 108 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 凡二百有五人 |
| 109 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 凡二百有五人 |
| 110 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 凡二百有五人 |
| 111 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 凡二百有五人 |
| 112 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 凡二百有五人 |
| 113 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 凡二百有五人 |
| 114 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 凡二百有五人 |
| 115 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 凡二百有五人 |
| 116 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 凡二百有五人 |
| 117 | 38 | 有 | yǒu | You | 凡二百有五人 |
| 118 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 凡二百有五人 |
| 119 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 凡二百有五人 |
| 120 | 37 | 於 | yú | in; at | 已載於他書 |
| 121 | 37 | 於 | yú | in; at | 已載於他書 |
| 122 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 已載於他書 |
| 123 | 37 | 於 | yú | to go; to | 已載於他書 |
| 124 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已載於他書 |
| 125 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 已載於他書 |
| 126 | 37 | 於 | yú | from | 已載於他書 |
| 127 | 37 | 於 | yú | give | 已載於他書 |
| 128 | 37 | 於 | yú | oppposing | 已載於他書 |
| 129 | 37 | 於 | yú | and | 已載於他書 |
| 130 | 37 | 於 | yú | compared to | 已載於他書 |
| 131 | 37 | 於 | yú | by | 已載於他書 |
| 132 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 已載於他書 |
| 133 | 37 | 於 | yú | for | 已載於他書 |
| 134 | 37 | 於 | yú | Yu | 已載於他書 |
| 135 | 37 | 於 | wū | a crow | 已載於他書 |
| 136 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 已載於他書 |
| 137 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 已載於他書 |
| 138 | 37 | 傳 | chuán | to transmit | 旁出略傳二百五人 |
| 139 | 37 | 傳 | zhuàn | a biography | 旁出略傳二百五人 |
| 140 | 37 | 傳 | chuán | to teach | 旁出略傳二百五人 |
| 141 | 37 | 傳 | chuán | to summon | 旁出略傳二百五人 |
| 142 | 37 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 旁出略傳二百五人 |
| 143 | 37 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 旁出略傳二百五人 |
| 144 | 37 | 傳 | chuán | to express | 旁出略傳二百五人 |
| 145 | 37 | 傳 | chuán | to conduct | 旁出略傳二百五人 |
| 146 | 37 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 旁出略傳二百五人 |
| 147 | 37 | 傳 | zhuàn | a commentary | 旁出略傳二百五人 |
| 148 | 37 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 旁出略傳二百五人 |
| 149 | 36 | 世 | shì | a generation | 謂祖世絕於師子 |
| 150 | 36 | 世 | shì | a period of thirty years | 謂祖世絕於師子 |
| 151 | 36 | 世 | shì | the world | 謂祖世絕於師子 |
| 152 | 36 | 世 | shì | years; age | 謂祖世絕於師子 |
| 153 | 36 | 世 | shì | a dynasty | 謂祖世絕於師子 |
| 154 | 36 | 世 | shì | secular; worldly | 謂祖世絕於師子 |
| 155 | 36 | 世 | shì | over generations | 謂祖世絕於師子 |
| 156 | 36 | 世 | shì | always | 謂祖世絕於師子 |
| 157 | 36 | 世 | shì | world | 謂祖世絕於師子 |
| 158 | 36 | 世 | shì | a life; a lifetime | 謂祖世絕於師子 |
| 159 | 36 | 世 | shì | an era | 謂祖世絕於師子 |
| 160 | 36 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 謂祖世絕於師子 |
| 161 | 36 | 世 | shì | to keep good family relations | 謂祖世絕於師子 |
| 162 | 36 | 世 | shì | Shi | 謂祖世絕於師子 |
| 163 | 36 | 世 | shì | a geologic epoch | 謂祖世絕於師子 |
| 164 | 36 | 世 | shì | hereditary | 謂祖世絕於師子 |
| 165 | 36 | 世 | shì | later generations | 謂祖世絕於師子 |
| 166 | 36 | 世 | shì | a successor; an heir | 謂祖世絕於師子 |
| 167 | 36 | 世 | shì | the current times | 謂祖世絕於師子 |
| 168 | 36 | 世 | shì | loka; a world | 謂祖世絕於師子 |
| 169 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而止乎益州神會禪師 |
| 170 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而止乎益州神會禪師 |
| 171 | 32 | 而 | ér | you | 而止乎益州神會禪師 |
| 172 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而止乎益州神會禪師 |
| 173 | 32 | 而 | ér | right away; then | 而止乎益州神會禪師 |
| 174 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而止乎益州神會禪師 |
| 175 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而止乎益州神會禪師 |
| 176 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而止乎益州神會禪師 |
| 177 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 而止乎益州神會禪師 |
| 178 | 32 | 而 | ér | so as to | 而止乎益州神會禪師 |
| 179 | 32 | 而 | ér | only then | 而止乎益州神會禪師 |
| 180 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而止乎益州神會禪師 |
| 181 | 32 | 而 | néng | can; able | 而止乎益州神會禪師 |
| 182 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而止乎益州神會禪師 |
| 183 | 32 | 而 | ér | me | 而止乎益州神會禪師 |
| 184 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而止乎益州神會禪師 |
| 185 | 32 | 而 | ér | possessive | 而止乎益州神會禪師 |
| 186 | 32 | 而 | ér | and; ca | 而止乎益州神會禪師 |
| 187 | 31 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 此復見之 |
| 188 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 此復見之 |
| 189 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 此復見之 |
| 190 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 此復見之 |
| 191 | 31 | 復 | fù | to restore | 此復見之 |
| 192 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 此復見之 |
| 193 | 31 | 復 | fù | after all; and then | 此復見之 |
| 194 | 31 | 復 | fù | even if; although | 此復見之 |
| 195 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 此復見之 |
| 196 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 此復見之 |
| 197 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 此復見之 |
| 198 | 31 | 復 | fù | particle without meaing | 此復見之 |
| 199 | 31 | 復 | fù | Fu | 此復見之 |
| 200 | 31 | 復 | fù | repeated; again | 此復見之 |
| 201 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 此復見之 |
| 202 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 此復見之 |
| 203 | 31 | 復 | fù | again; punar | 此復見之 |
| 204 | 30 | 為 | wèi | for; to | 康為正 |
| 205 | 30 | 為 | wèi | because of | 康為正 |
| 206 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 康為正 |
| 207 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 康為正 |
| 208 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 康為正 |
| 209 | 30 | 為 | wéi | to do | 康為正 |
| 210 | 30 | 為 | wèi | for | 康為正 |
| 211 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 康為正 |
| 212 | 30 | 為 | wèi | to | 康為正 |
| 213 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 康為正 |
| 214 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 康為正 |
| 215 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 康為正 |
| 216 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 康為正 |
| 217 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 康為正 |
| 218 | 30 | 為 | wéi | to govern | 康為正 |
| 219 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 康為正 |
| 220 | 28 | 也 | yě | also; too | 其法一也 |
| 221 | 28 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 其法一也 |
| 222 | 28 | 也 | yě | either | 其法一也 |
| 223 | 28 | 也 | yě | even | 其法一也 |
| 224 | 28 | 也 | yě | used to soften the tone | 其法一也 |
| 225 | 28 | 也 | yě | used for emphasis | 其法一也 |
| 226 | 28 | 也 | yě | used to mark contrast | 其法一也 |
| 227 | 28 | 也 | yě | used to mark compromise | 其法一也 |
| 228 | 28 | 也 | yě | ya | 其法一也 |
| 229 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 蓋以其皆出於正宗 |
| 230 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 蓋以其皆出於正宗 |
| 231 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 蓋以其皆出於正宗 |
| 232 | 28 | 以 | yǐ | according to | 蓋以其皆出於正宗 |
| 233 | 28 | 以 | yǐ | because of | 蓋以其皆出於正宗 |
| 234 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 蓋以其皆出於正宗 |
| 235 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 蓋以其皆出於正宗 |
| 236 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 蓋以其皆出於正宗 |
| 237 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 蓋以其皆出於正宗 |
| 238 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 蓋以其皆出於正宗 |
| 239 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 蓋以其皆出於正宗 |
| 240 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 蓋以其皆出於正宗 |
| 241 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 蓋以其皆出於正宗 |
| 242 | 28 | 以 | yǐ | very | 蓋以其皆出於正宗 |
| 243 | 28 | 以 | yǐ | already | 蓋以其皆出於正宗 |
| 244 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 蓋以其皆出於正宗 |
| 245 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 蓋以其皆出於正宗 |
| 246 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 蓋以其皆出於正宗 |
| 247 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 蓋以其皆出於正宗 |
| 248 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 蓋以其皆出於正宗 |
| 249 | 27 | 不 | bù | not; no | 不 |
| 250 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
| 251 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
| 252 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
| 253 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
| 254 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
| 255 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
| 256 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 257 | 27 | 不 | bù | no; na | 不 |
| 258 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 其法一也 |
| 259 | 27 | 法 | fǎ | France | 其法一也 |
| 260 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 其法一也 |
| 261 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 其法一也 |
| 262 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 其法一也 |
| 263 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 其法一也 |
| 264 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 其法一也 |
| 265 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 其法一也 |
| 266 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 其法一也 |
| 267 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 其法一也 |
| 268 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 其法一也 |
| 269 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 其法一也 |
| 270 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 其法一也 |
| 271 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 其法一也 |
| 272 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 其法一也 |
| 273 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 其法一也 |
| 274 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 其法一也 |
| 275 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 其法一也 |
| 276 | 26 | 師 | shī | teacher | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 277 | 26 | 師 | shī | multitude | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 278 | 26 | 師 | shī | a host; a leader | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 279 | 26 | 師 | shī | an expert | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 280 | 26 | 師 | shī | an example; a model | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 281 | 26 | 師 | shī | master | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 282 | 26 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 283 | 26 | 師 | shī | Shi | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 284 | 26 | 師 | shī | to imitate | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 285 | 26 | 師 | shī | troops | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 286 | 26 | 師 | shī | shi | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 287 | 26 | 師 | shī | an army division | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 288 | 26 | 師 | shī | the 7th hexagram | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 289 | 26 | 師 | shī | a lion | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 290 | 26 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 初師其國之波梨迦尊者出家 |
| 291 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 此復見之 |
| 292 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 此復見之 |
| 293 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此復見之 |
| 294 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此復見之 |
| 295 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此復見之 |
| 296 | 23 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 297 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 298 | 23 | 乃 | nǎi | you; yours | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 299 | 23 | 乃 | nǎi | also; moreover | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 300 | 23 | 乃 | nǎi | however; but | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 301 | 23 | 乃 | nǎi | if | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 302 | 22 | 四 | sì | four | 第二十四祖師子尊者 |
| 303 | 22 | 四 | sì | note a musical scale | 第二十四祖師子尊者 |
| 304 | 22 | 四 | sì | fourth | 第二十四祖師子尊者 |
| 305 | 22 | 四 | sì | Si | 第二十四祖師子尊者 |
| 306 | 22 | 四 | sì | four; catur | 第二十四祖師子尊者 |
| 307 | 22 | 二 | èr | two | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 308 | 22 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 309 | 22 | 二 | èr | second | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 310 | 22 | 二 | èr | twice; double; di- | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 311 | 22 | 二 | èr | another; the other | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 312 | 22 | 二 | èr | more than one kind | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 313 | 22 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 314 | 22 | 二 | èr | both; dvaya | 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白 |
| 315 | 21 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 第二祖阿難尊者 |
| 316 | 21 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 第二祖阿難尊者 |
| 317 | 21 | 國 | guó | a country; a nation | 封同姓之國 |
| 318 | 21 | 國 | guó | the capital of a state | 封同姓之國 |
| 319 | 21 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 封同姓之國 |
| 320 | 21 | 國 | guó | a state; a kingdom | 封同姓之國 |
| 321 | 21 | 國 | guó | a place; a land | 封同姓之國 |
| 322 | 21 | 國 | guó | domestic; Chinese | 封同姓之國 |
| 323 | 21 | 國 | guó | national | 封同姓之國 |
| 324 | 21 | 國 | guó | top in the nation | 封同姓之國 |
| 325 | 21 | 國 | guó | Guo | 封同姓之國 |
| 326 | 21 | 國 | guó | community; nation; janapada | 封同姓之國 |
| 327 | 20 | 三十二 | sān shí èr | 32; thirty-two | 三十二祖之二世 |
| 328 | 20 | 三十二 | sān shí èr | thirty-two; dvātriṃśat | 三十二祖之二世 |
| 329 | 20 | 問 | wèn | to ask | 尋用問 |
| 330 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 尋用問 |
| 331 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 尋用問 |
| 332 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 尋用問 |
| 333 | 20 | 問 | wèn | to request something | 尋用問 |
| 334 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 尋用問 |
| 335 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 尋用問 |
| 336 | 20 | 問 | wèn | news | 尋用問 |
| 337 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 尋用問 |
| 338 | 20 | 問 | wén | to inform | 尋用問 |
| 339 | 20 | 問 | wèn | to research | 尋用問 |
| 340 | 20 | 問 | wèn | Wen | 尋用問 |
| 341 | 20 | 問 | wèn | to | 尋用問 |
| 342 | 20 | 問 | wèn | a question | 尋用問 |
| 343 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 尋用問 |
| 344 | 20 | 師子 | shīzi | a lion | 師子之二世 |
| 345 | 20 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 師子之二世 |
| 346 | 20 | 師子 | shīzi | Simha | 師子之二世 |
| 347 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 敏有智辯 |
| 348 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 敏有智辯 |
| 349 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 敏有智辯 |
| 350 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 敏有智辯 |
| 351 | 20 | 智 | zhì | clever | 敏有智辯 |
| 352 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 敏有智辯 |
| 353 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 敏有智辯 |
| 354 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 遂伏其道 |
| 355 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 遂伏其道 |
| 356 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 遂伏其道 |
| 357 | 19 | 道 | dào | measure word for long things | 遂伏其道 |
| 358 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 遂伏其道 |
| 359 | 19 | 道 | dào | to think | 遂伏其道 |
| 360 | 19 | 道 | dào | times | 遂伏其道 |
| 361 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 遂伏其道 |
| 362 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 遂伏其道 |
| 363 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 遂伏其道 |
| 364 | 19 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 遂伏其道 |
| 365 | 19 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 遂伏其道 |
| 366 | 19 | 道 | dào | a centimeter | 遂伏其道 |
| 367 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 遂伏其道 |
| 368 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 遂伏其道 |
| 369 | 19 | 道 | dào | a skill | 遂伏其道 |
| 370 | 19 | 道 | dào | a sect | 遂伏其道 |
| 371 | 19 | 道 | dào | a line | 遂伏其道 |
| 372 | 19 | 道 | dào | Way | 遂伏其道 |
| 373 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 遂伏其道 |
| 374 | 19 | 達磨 | dámó | Bodhidharma | 達磨達者 |
| 375 | 19 | 三十一 | sānshíyī | 31 | 三十一祖道信尊者 |
| 376 | 19 | 三十一 | sānshíyī | thirty-one; ekatriṃśat | 三十一祖道信尊者 |
| 377 | 19 | 三 | sān | three | 嗣三人 |
| 378 | 19 | 三 | sān | third | 嗣三人 |
| 379 | 19 | 三 | sān | more than two | 嗣三人 |
| 380 | 19 | 三 | sān | very few | 嗣三人 |
| 381 | 19 | 三 | sān | repeatedly | 嗣三人 |
| 382 | 19 | 三 | sān | San | 嗣三人 |
| 383 | 19 | 三 | sān | three; tri | 嗣三人 |
| 384 | 19 | 三 | sān | sa | 嗣三人 |
| 385 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 嗣三人 |
| 386 | 19 | 州 | zhōu | a state; a province | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 387 | 19 | 州 | zhōu | a unit of 2,500 households | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 388 | 19 | 州 | zhōu | a prefecture | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 389 | 19 | 州 | zhōu | a country | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 390 | 19 | 州 | zhōu | an island | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 391 | 19 | 州 | zhōu | Zhou | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 392 | 19 | 州 | zhōu | autonomous prefecture | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 393 | 19 | 州 | zhōu | a country | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 394 | 18 | 與 | yǔ | and | 晚與師 |
| 395 | 18 | 與 | yǔ | to give | 晚與師 |
| 396 | 18 | 與 | yǔ | together with | 晚與師 |
| 397 | 18 | 與 | yú | interrogative particle | 晚與師 |
| 398 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 晚與師 |
| 399 | 18 | 與 | yù | to particate in | 晚與師 |
| 400 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 晚與師 |
| 401 | 18 | 與 | yù | to help | 晚與師 |
| 402 | 18 | 與 | yǔ | for | 晚與師 |
| 403 | 18 | 與 | yǔ | and; ca | 晚與師 |
| 404 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若子所 |
| 405 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若子所 |
| 406 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若子所 |
| 407 | 18 | 所 | suǒ | it | 若子所 |
| 408 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 若子所 |
| 409 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若子所 |
| 410 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 若子所 |
| 411 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若子所 |
| 412 | 18 | 所 | suǒ | that which | 若子所 |
| 413 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若子所 |
| 414 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 若子所 |
| 415 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 若子所 |
| 416 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若子所 |
| 417 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 若子所 |
| 418 | 18 | 亦 | yì | also; too | 亦可知 |
| 419 | 18 | 亦 | yì | but | 亦可知 |
| 420 | 18 | 亦 | yì | this; he; she | 亦可知 |
| 421 | 18 | 亦 | yì | although; even though | 亦可知 |
| 422 | 18 | 亦 | yì | already | 亦可知 |
| 423 | 18 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦可知 |
| 424 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦可知 |
| 425 | 17 | 至 | zhì | to; until | 祖位至師子絕 |
| 426 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 祖位至師子絕 |
| 427 | 17 | 至 | zhì | extremely; very; most | 祖位至師子絕 |
| 428 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 祖位至師子絕 |
| 429 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 祖位至師子絕 |
| 430 | 17 | 因 | yīn | because | 因嘗與其論曰 |
| 431 | 17 | 因 | yīn | cause; reason | 因嘗與其論曰 |
| 432 | 17 | 因 | yīn | to accord with | 因嘗與其論曰 |
| 433 | 17 | 因 | yīn | to follow | 因嘗與其論曰 |
| 434 | 17 | 因 | yīn | to rely on | 因嘗與其論曰 |
| 435 | 17 | 因 | yīn | via; through | 因嘗與其論曰 |
| 436 | 17 | 因 | yīn | to continue | 因嘗與其論曰 |
| 437 | 17 | 因 | yīn | to receive | 因嘗與其論曰 |
| 438 | 17 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因嘗與其論曰 |
| 439 | 17 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因嘗與其論曰 |
| 440 | 17 | 因 | yīn | to be like | 因嘗與其論曰 |
| 441 | 17 | 因 | yīn | from; because of | 因嘗與其論曰 |
| 442 | 17 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因嘗與其論曰 |
| 443 | 17 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因嘗與其論曰 |
| 444 | 17 | 因 | yīn | Cause | 因嘗與其論曰 |
| 445 | 17 | 因 | yīn | cause; hetu | 因嘗與其論曰 |
| 446 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 力遂說偈答之曰 |
| 447 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 力遂說偈答之曰 |
| 448 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 力遂說偈答之曰 |
| 449 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 力遂說偈答之曰 |
| 450 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 力遂說偈答之曰 |
| 451 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 力遂說偈答之曰 |
| 452 | 17 | 說 | shuō | allocution | 力遂說偈答之曰 |
| 453 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 力遂說偈答之曰 |
| 454 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 力遂說偈答之曰 |
| 455 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 力遂說偈答之曰 |
| 456 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 力遂說偈答之曰 |
| 457 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 力遂說偈答之曰 |
| 458 | 17 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 一曰越州僧 |
| 459 | 17 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 一曰越州僧 |
| 460 | 17 | 僧 | sēng | Seng | 一曰越州僧 |
| 461 | 17 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 一曰越州僧 |
| 462 | 17 | 天 | tiān | day | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 463 | 17 | 天 | tiān | day | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 464 | 17 | 天 | tiān | heaven | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 465 | 17 | 天 | tiān | nature | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 466 | 17 | 天 | tiān | sky | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 467 | 17 | 天 | tiān | weather | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 468 | 17 | 天 | tiān | father; husband | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 469 | 17 | 天 | tiān | a necessity | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 470 | 17 | 天 | tiān | season | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 471 | 17 | 天 | tiān | destiny | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 472 | 17 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 473 | 17 | 天 | tiān | very | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 474 | 17 | 天 | tiān | a deva; a god | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 475 | 17 | 天 | tiān | Heaven | 天懿嘗問耶舍曰 |
| 476 | 16 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 師子尊者之三世 |
| 477 | 16 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 師子尊者之三世 |
| 478 | 16 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 479 | 16 | 沙門 | shāmén | sramana | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 480 | 16 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 宋藤州東山沙門釋契嵩編修 |
| 481 | 16 | 然 | rán | correct; right; certainly | 禪師不其然乎 |
| 482 | 16 | 然 | rán | so; thus | 禪師不其然乎 |
| 483 | 16 | 然 | rán | to approve; to endorse | 禪師不其然乎 |
| 484 | 16 | 然 | rán | to burn | 禪師不其然乎 |
| 485 | 16 | 然 | rán | to pledge; to promise | 禪師不其然乎 |
| 486 | 16 | 然 | rán | but | 禪師不其然乎 |
| 487 | 16 | 然 | rán | although; even though | 禪師不其然乎 |
| 488 | 16 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 禪師不其然乎 |
| 489 | 16 | 然 | rán | used after a verb | 禪師不其然乎 |
| 490 | 16 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 禪師不其然乎 |
| 491 | 16 | 然 | rán | expresses doubt | 禪師不其然乎 |
| 492 | 16 | 然 | rán | ok; alright | 禪師不其然乎 |
| 493 | 16 | 然 | rán | Ran | 禪師不其然乎 |
| 494 | 16 | 然 | rán | indeed; vā | 禪師不其然乎 |
| 495 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 猶此六祖大鑒 |
| 496 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 猶此六祖大鑒 |
| 497 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 猶此六祖大鑒 |
| 498 | 16 | 大 | dà | size | 猶此六祖大鑒 |
| 499 | 16 | 大 | dà | old | 猶此六祖大鑒 |
| 500 | 16 | 大 | dà | greatly; very | 猶此六祖大鑒 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 者 | zhě | ca | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 禅师 | 禪師 | Chán Shī | Chan master |
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 法嗣 | fǎsì | Dharma heir | |
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 安国 | 安國 | 196 |
|
| 安陆 | 安陸 | 196 | Anlu |
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
| 白山 | 98 | Baishan | |
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝林传 | 寶林傳 | 98 | Baolin Zhuan; Baolin Biographies |
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北宗 | 98 | Northern school | |
| 兵部 | 98 | Ministry of War | |
| 亳 | 98 | Bo | |
| 般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 常山 | 99 | Changshan | |
| 常州 | 99 | Changzhou | |
| 陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
| 出三藏记 | 出三藏記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
| 传法正宗记 | 傳法正宗記 | 99 | Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大梅 | 100 | Damei | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
| 道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
| 道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
| 道祖 | 100 | Daozu | |
| 定陶 | 100 | Dingtao | |
| 定州 | 100 | Dingzhou | |
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东京 | 東京 | 100 |
|
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法照 | 102 | Fa Zhao | |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法融 | 102 | Farong | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 若多罗 | 若多羅 | 102 | Punyatāra |
| 抚州 | 撫州 | 102 | Fuzhou |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
| 高邮 | 高郵 | 103 | Gaoyou |
| 广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 国子祭酒 | 國子祭酒 | 103 | Chancellor of the National University |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉献帝 | 漢獻帝 | 104 | Emperor Xian of Han |
| 杭州 | 104 | Hangzhou | |
| 汉江 | 漢江 | 104 | Han River |
| 汉南 | 漢南 | 104 | Hannan |
| 贺知章 | 賀知章 | 72 | He Zhizhang |
| 鹤勒 | 鶴勒 | 104 | Haklena |
| 鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
| 河内 | 河內 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 弘忍 | 104 | Hong Ren | |
| 洪州 | 104 | Hongzhou | |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 怀信 | 懷信 | 104 | Huai Xin |
| 淮南 | 104 | Huainan | |
| 慧安 | 104 | Hui An | |
| 慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
| 慧可 | 104 | Huike | |
| 会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 慧忠 | 104 |
|
|
| 霍山 | 104 | Huoshan | |
| 湖州 | 104 | Huzhou | |
| 江南 | 106 |
|
|
| 江宁 | 江寧 | 106 | Jiangning |
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 建康 | 106 |
|
|
| 嘉平 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 静泰 | 靜泰 | 106 | Jing Tai |
| 径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
| 京兆 | 106 |
|
|
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 金陵 | 106 |
|
|
| 晋州 | 晉州 | 106 |
|
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
| 康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
| 朗禅师 | 朗禪師 | 108 | Chan Master Lang |
| 蓝田 | 藍田 | 108 | Lantian |
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 梁山 | 108 |
|
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 刘昫 | 劉昫 | 108 | Liu Xu |
| 六脚 | 六腳 | 108 | Liujiao |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 洛京 | 108 | Luojing [Luoyang] | |
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
| 雒邑 | 108 | Luoyi | |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 蒙山 | 109 | Mengshan | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明帝 | 109 |
|
|
| 秘书监 | 秘書監 | 109 |
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
| 末田 | 109 | Madhyantika | |
| 睦州 | 109 | Muzhou | |
| 那连耶舍 | 那連耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南印度 | 110 | Southern India | |
| 南海 | 110 |
|
|
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 那提 | 110 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 牛头法融 | 牛頭法融 | 110 | Farong |
| 牛头山 | 牛頭山 | 110 | Niutou Mountain |
| 裴休 | 112 | Pei Xiu | |
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
| 婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
| 婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
| 普寂 | 112 | Puji | |
| 菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
| 契嵩 | 113 | Qi Song | |
| 齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
| 秦 | 113 |
|
|
| 青阳 | 青陽 | 113 | Qingyang |
| 清源 | 淸源 | 113 | Quanyuan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 汝南 | 114 | Runan | |
| 润州 | 潤州 | 114 | Runzhou |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
| 僧璨 | 115 | Venerable Seng Can | |
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
| 僧伽罗叉 | 僧伽羅叉 | 115 | Samgharaksa |
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 上元 | 115 |
|
|
| 少林寺 | 115 | Shaolin Temple | |
| 神秀 | 115 | Shen Xiu | |
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 司空 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 宋云 | 宋雲 | 115 | Song Yun |
| 松山 | 115 | Songshan; Sungshan | |
| 随州 | 隨州 | 115 | Suizhou |
| 孙权 | 孫權 | 115 | Sun Quan |
| 孙休 | 孫休 | 115 | Sun Xiu |
| 苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
| 太白 | 116 |
|
|
| 泰山 | 116 | Mount Tai | |
| 太保 | 116 | Grand Protector | |
| 太始 | 116 |
|
|
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 昙谛 | 曇諦 | 116 | Tan Di |
| 昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
| 唐书 | 唐書 | 116 | Old Book of Tang |
| 昙影 | 曇影 | 116 | Tanying |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 天竺人 | 116 | an Indian | |
| 万天懿 | 萬天懿 | 119 | Wantian Yi |
| 惟政 | 119 | Yujeong; Yujŏng | |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五台山 | 五臺山 | 119 |
|
| 无相宗 | 無相宗 | 119 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西京 | 120 |
|
|
| 西印度 | 120 |
|
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 相州 | 120 | Xiangzhou | |
| 西京道 | 120 | Xijing Circuit | |
| 新安 | 120 | Xin'an | |
| 新州 | 120 | Xinzhou | |
| 栖霞 | 棲霞 | 120 | Xixia |
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 宣州 | 120 | Xuanzhou | |
| 许昌 | 許昌 | 120 | Xuchang |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
| 兖州 | 兗州 | 121 |
|
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 义福 | 義福 | 121 | Yifu |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 弋阳 | 弋陽 | 121 | Yiyang |
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 有相宗 | 121 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 越州 | 121 | Yuezhou | |
| 云居 | 雲居 | 121 |
|
| 御史 | 121 |
|
|
| 泽州 | 澤州 | 122 | Zezhou |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正祖 | 122 | Jeongjo of Joseon | |
| 正光 | 122 | Zhengxing reign | |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 枝江 | 122 | Zhijiang | |
| 治书 | 治書 | 122 | Document Compiler |
| 智真 | 122 | Chishin | |
| 众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 主簿 | 122 | official Registrar; Master of Records | |
| 涿州 | 122 | Zhuozhou | |
| 梓州 | 122 | Zizhou Circuit |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 84.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 第二祖阿难 | 第二祖阿難 | 100 | the Second Patriarch, Ānanda |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法嗣 | 102 | Dharma heir | |
| 法印 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 九世 | 106 | nine worlds | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 练禅 | 練禪 | 108 | practiced meditation |
| 领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 摩迦 | 109 |
|
|
| 能藏 | 110 | ability to store | |
| 毘舍也 | 112 | visaya; sphere; object | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 寺志 | 115 | a gazetteer of Buddhist temples | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 田人 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 悟禅 | 悟禪 | 119 |
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 习诵 | 習誦 | 120 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心灯 | 心燈 | 120 | Lamp of the Mind |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |