Glossary and Vocabulary for Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 71 | 於 | yú | to go; to | 又於異時 |
| 2 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又於異時 |
| 3 | 71 | 於 | yú | Yu | 又於異時 |
| 4 | 71 | 於 | wū | a crow | 又於異時 |
| 5 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以四攝法而攝受之 |
| 6 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 以四攝法而攝受之 |
| 7 | 67 | 而 | néng | can; able | 以四攝法而攝受之 |
| 8 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以四攝法而攝受之 |
| 9 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 以四攝法而攝受之 |
| 10 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以種種供具供養菩薩 |
| 11 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 常以種種供具供養菩薩 |
| 12 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 常以種種供具供養菩薩 |
| 13 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 常以種種供具供養菩薩 |
| 14 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以種種供具供養菩薩 |
| 15 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以種種供具供養菩薩 |
| 16 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以種種供具供養菩薩 |
| 17 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 常以種種供具供養菩薩 |
| 18 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 常以種種供具供養菩薩 |
| 19 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以種種供具供養菩薩 |
| 20 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 21 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 22 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 23 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常自為師 |
| 24 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 常自為師 |
| 25 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 常自為師 |
| 26 | 58 | 為 | wéi | to do | 常自為師 |
| 27 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 常自為師 |
| 28 | 58 | 為 | wéi | to govern | 常自為師 |
| 29 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 常自為師 |
| 30 | 57 | 之 | zhī | to go | 以四攝法而攝受之 |
| 31 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以四攝法而攝受之 |
| 32 | 57 | 之 | zhī | is | 以四攝法而攝受之 |
| 33 | 57 | 之 | zhī | to use | 以四攝法而攝受之 |
| 34 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 以四攝法而攝受之 |
| 35 | 57 | 之 | zhī | winding | 以四攝法而攝受之 |
| 36 | 57 | 者 | zhě | ca | 尊於愚癡邪見者 |
| 37 | 56 | 見 | jiàn | to see | 云何當見菩薩出家學道 |
| 38 | 56 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何當見菩薩出家學道 |
| 39 | 56 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何當見菩薩出家學道 |
| 40 | 56 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何當見菩薩出家學道 |
| 41 | 56 | 見 | jiàn | to listen to | 云何當見菩薩出家學道 |
| 42 | 56 | 見 | jiàn | to meet | 云何當見菩薩出家學道 |
| 43 | 56 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何當見菩薩出家學道 |
| 44 | 56 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何當見菩薩出家學道 |
| 45 | 56 | 見 | jiàn | Jian | 云何當見菩薩出家學道 |
| 46 | 56 | 見 | xiàn | to appear | 云何當見菩薩出家學道 |
| 47 | 56 | 見 | xiàn | to introduce | 云何當見菩薩出家學道 |
| 48 | 56 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何當見菩薩出家學道 |
| 49 | 56 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何當見菩薩出家學道 |
| 50 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若不及時 |
| 51 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若不及時 |
| 52 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若不及時 |
| 53 | 51 | 時 | shí | fashionable | 若不及時 |
| 54 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若不及時 |
| 55 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若不及時 |
| 56 | 51 | 時 | shí | tense | 若不及時 |
| 57 | 51 | 時 | shí | particular; special | 若不及時 |
| 58 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若不及時 |
| 59 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若不及時 |
| 60 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 若不及時 |
| 61 | 51 | 時 | shí | seasonal | 若不及時 |
| 62 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 若不及時 |
| 63 | 51 | 時 | shí | hour | 若不及時 |
| 64 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若不及時 |
| 65 | 51 | 時 | shí | Shi | 若不及時 |
| 66 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 若不及時 |
| 67 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 若不及時 |
| 68 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 若不及時 |
| 69 | 46 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子今者為在宮耶 |
| 70 | 46 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子今者為在宮耶 |
| 71 | 44 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 尊昔見諸苦眾生 |
| 72 | 44 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 尊昔見諸苦眾生 |
| 73 | 44 | 尊 | zūn | a wine cup | 尊昔見諸苦眾生 |
| 74 | 44 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 尊昔見諸苦眾生 |
| 75 | 44 | 尊 | zūn | supreme; high | 尊昔見諸苦眾生 |
| 76 | 44 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 尊昔見諸苦眾生 |
| 77 | 44 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 尊昔見諸苦眾生 |
| 78 | 44 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 尊昔見諸苦眾生 |
| 79 | 44 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 尊昔見諸苦眾生 |
| 80 | 44 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又於異時 |
| 81 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
| 82 | 41 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
| 83 | 41 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
| 84 | 41 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
| 85 | 41 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
| 86 | 41 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
| 87 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
| 88 | 40 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 89 | 40 | 出家 | chūjiā | to renounce | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 90 | 40 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 91 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是諸眾生根器已熟 |
| 92 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是諸眾生根器已熟 |
| 93 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 是諸眾生根器已熟 |
| 94 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是諸眾生根器已熟 |
| 95 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是諸眾生根器已熟 |
| 96 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是諸眾生根器已熟 |
| 97 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 復於一時 |
| 98 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於一時 |
| 99 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 復於一時 |
| 100 | 36 | 復 | fù | to restore | 復於一時 |
| 101 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於一時 |
| 102 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 復於一時 |
| 103 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於一時 |
| 104 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於一時 |
| 105 | 36 | 復 | fù | Fu | 復於一時 |
| 106 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於一時 |
| 107 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於一時 |
| 108 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切所須皆悉備具 |
| 109 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切所須皆悉備具 |
| 110 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切所須皆悉備具 |
| 111 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切所須皆悉備具 |
| 112 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 一切所須皆悉備具 |
| 113 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 一切所須皆悉備具 |
| 114 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切所須皆悉備具 |
| 115 | 33 | 王 | wáng | Wang | 王以毒箭誤而中 |
| 116 | 33 | 王 | wáng | a king | 王以毒箭誤而中 |
| 117 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王以毒箭誤而中 |
| 118 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王以毒箭誤而中 |
| 119 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王以毒箭誤而中 |
| 120 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 王以毒箭誤而中 |
| 121 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王以毒箭誤而中 |
| 122 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王以毒箭誤而中 |
| 123 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王以毒箭誤而中 |
| 124 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王以毒箭誤而中 |
| 125 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王以毒箭誤而中 |
| 126 | 30 | 馭 | yù | to drive | 乃命馭者 |
| 127 | 30 | 馭 | yù | to manage; to control | 乃命馭者 |
| 128 | 30 | 馭 | yù | to ride [in a carriage] | 乃命馭者 |
| 129 | 30 | 馭 | yù | a coach driver | 乃命馭者 |
| 130 | 30 | 馭 | yù | drive | 乃命馭者 |
| 131 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令滿足 |
| 132 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令滿足 |
| 133 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令滿足 |
| 134 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令滿足 |
| 135 | 29 | 令 | lìng | a season | 皆令滿足 |
| 136 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令滿足 |
| 137 | 29 | 令 | lìng | good | 皆令滿足 |
| 138 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 皆令滿足 |
| 139 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令滿足 |
| 140 | 29 | 令 | lìng | a commander | 皆令滿足 |
| 141 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令滿足 |
| 142 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 皆令滿足 |
| 143 | 29 | 令 | lìng | Ling | 皆令滿足 |
| 144 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令滿足 |
| 145 | 29 | 我 | wǒ | self | 與我王位及國土 |
| 146 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 與我王位及國土 |
| 147 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 與我王位及國土 |
| 148 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 與我王位及國土 |
| 149 | 29 | 我 | wǒ | ga | 與我王位及國土 |
| 150 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 今正是時宜出家 |
| 151 | 27 | 今 | jīn | Jin | 今正是時宜出家 |
| 152 | 27 | 今 | jīn | modern | 今正是時宜出家 |
| 153 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 今正是時宜出家 |
| 154 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 155 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 156 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 157 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 158 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 159 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 160 | 26 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 161 | 26 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 162 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 163 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 164 | 25 | 及 | jí | to reach | 了知世間及出世間 |
| 165 | 25 | 及 | jí | to attain | 了知世間及出世間 |
| 166 | 25 | 及 | jí | to understand | 了知世間及出世間 |
| 167 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 了知世間及出世間 |
| 168 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 了知世間及出世間 |
| 169 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 了知世間及出世間 |
| 170 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 了知世間及出世間 |
| 171 | 24 | 夢 | mèng | a dream | 感夢品第十四 |
| 172 | 24 | 夢 | mèng | to dream | 感夢品第十四 |
| 173 | 24 | 夢 | mèng | grassland | 感夢品第十四 |
| 174 | 24 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 感夢品第十四 |
| 175 | 24 | 夢 | mèng | dream; svapna | 感夢品第十四 |
| 176 | 24 | 昔 | xī | past; former times | 尊昔見諸苦眾生 |
| 177 | 24 | 昔 | xī | Xi | 尊昔見諸苦眾生 |
| 178 | 24 | 昔 | cuò | rough; coarse | 尊昔見諸苦眾生 |
| 179 | 24 | 昔 | xī | night | 尊昔見諸苦眾生 |
| 180 | 24 | 昔 | xī | former; pūrva | 尊昔見諸苦眾生 |
| 181 | 24 | 從 | cóng | to follow | 有人於前而從乞 |
| 182 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 有人於前而從乞 |
| 183 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 有人於前而從乞 |
| 184 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 有人於前而從乞 |
| 185 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 有人於前而從乞 |
| 186 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 有人於前而從乞 |
| 187 | 24 | 從 | cóng | secondary | 有人於前而從乞 |
| 188 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 有人於前而從乞 |
| 189 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 有人於前而從乞 |
| 190 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 有人於前而從乞 |
| 191 | 24 | 從 | zòng | to release | 有人於前而從乞 |
| 192 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 有人於前而從乞 |
| 193 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切善法所行之行 |
| 194 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切善法所行之行 |
| 195 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 解脫眾生諸煩惱 |
| 196 | 22 | 生 | shēng | to live | 解脫眾生諸煩惱 |
| 197 | 22 | 生 | shēng | raw | 解脫眾生諸煩惱 |
| 198 | 22 | 生 | shēng | a student | 解脫眾生諸煩惱 |
| 199 | 22 | 生 | shēng | life | 解脫眾生諸煩惱 |
| 200 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 解脫眾生諸煩惱 |
| 201 | 22 | 生 | shēng | alive | 解脫眾生諸煩惱 |
| 202 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 解脫眾生諸煩惱 |
| 203 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 解脫眾生諸煩惱 |
| 204 | 22 | 生 | shēng | to grow | 解脫眾生諸煩惱 |
| 205 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 解脫眾生諸煩惱 |
| 206 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 解脫眾生諸煩惱 |
| 207 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 解脫眾生諸煩惱 |
| 208 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 解脫眾生諸煩惱 |
| 209 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 解脫眾生諸煩惱 |
| 210 | 22 | 生 | shēng | gender | 解脫眾生諸煩惱 |
| 211 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 解脫眾生諸煩惱 |
| 212 | 22 | 生 | shēng | to set up | 解脫眾生諸煩惱 |
| 213 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 解脫眾生諸煩惱 |
| 214 | 22 | 生 | shēng | a captive | 解脫眾生諸煩惱 |
| 215 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 解脫眾生諸煩惱 |
| 216 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 解脫眾生諸煩惱 |
| 217 | 22 | 生 | shēng | unripe | 解脫眾生諸煩惱 |
| 218 | 22 | 生 | shēng | nature | 解脫眾生諸煩惱 |
| 219 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 解脫眾生諸煩惱 |
| 220 | 22 | 生 | shēng | destiny | 解脫眾生諸煩惱 |
| 221 | 22 | 生 | shēng | birth | 解脫眾生諸煩惱 |
| 222 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 解脫眾生諸煩惱 |
| 223 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 224 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 猶如海潮無時錯謬 |
| 225 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 猶如海潮無時錯謬 |
| 226 | 22 | 無 | mó | mo | 猶如海潮無時錯謬 |
| 227 | 22 | 無 | wú | to not have | 猶如海潮無時錯謬 |
| 228 | 22 | 無 | wú | Wu | 猶如海潮無時錯謬 |
| 229 | 22 | 無 | mó | mo | 猶如海潮無時錯謬 |
| 230 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 何為守之而不離 |
| 231 | 22 | 能 | néng | can; able | 而能廣起大悲心 |
| 232 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 而能廣起大悲心 |
| 233 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能廣起大悲心 |
| 234 | 22 | 能 | néng | energy | 而能廣起大悲心 |
| 235 | 22 | 能 | néng | function; use | 而能廣起大悲心 |
| 236 | 22 | 能 | néng | talent | 而能廣起大悲心 |
| 237 | 22 | 能 | néng | expert at | 而能廣起大悲心 |
| 238 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 而能廣起大悲心 |
| 239 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能廣起大悲心 |
| 240 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能廣起大悲心 |
| 241 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 而能廣起大悲心 |
| 242 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能廣起大悲心 |
| 243 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 菩薩長夜成就眾生 |
| 244 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 菩薩長夜成就眾生 |
| 245 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 菩薩長夜成就眾生 |
| 246 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 菩薩長夜成就眾生 |
| 247 | 21 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
| 248 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
| 249 | 21 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
| 250 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
| 251 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
| 252 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
| 253 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
| 254 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
| 255 | 21 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
| 256 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
| 257 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
| 258 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
| 259 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
| 260 | 21 | 知 | zhī | to know | 知時非時 |
| 261 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 知時非時 |
| 262 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知時非時 |
| 263 | 21 | 知 | zhī | to administer | 知時非時 |
| 264 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知時非時 |
| 265 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 知時非時 |
| 266 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知時非時 |
| 267 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知時非時 |
| 268 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 知時非時 |
| 269 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知時非時 |
| 270 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 知時非時 |
| 271 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 知時非時 |
| 272 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 知時非時 |
| 273 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 知時非時 |
| 274 | 21 | 知 | zhī | to make known | 知時非時 |
| 275 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 知時非時 |
| 276 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知時非時 |
| 277 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 知時非時 |
| 278 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 知時非時 |
| 279 | 21 | 行 | xíng | to walk | 三轉十二行無上法輪 |
| 280 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 三轉十二行無上法輪 |
| 281 | 21 | 行 | háng | profession | 三轉十二行無上法輪 |
| 282 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 三轉十二行無上法輪 |
| 283 | 21 | 行 | xíng | to travel | 三轉十二行無上法輪 |
| 284 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 三轉十二行無上法輪 |
| 285 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 三轉十二行無上法輪 |
| 286 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 三轉十二行無上法輪 |
| 287 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 三轉十二行無上法輪 |
| 288 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 三轉十二行無上法輪 |
| 289 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 三轉十二行無上法輪 |
| 290 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 三轉十二行無上法輪 |
| 291 | 21 | 行 | xíng | to move | 三轉十二行無上法輪 |
| 292 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 三轉十二行無上法輪 |
| 293 | 21 | 行 | xíng | travel | 三轉十二行無上法輪 |
| 294 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 三轉十二行無上法輪 |
| 295 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 三轉十二行無上法輪 |
| 296 | 21 | 行 | xíng | temporary | 三轉十二行無上法輪 |
| 297 | 21 | 行 | háng | rank; order | 三轉十二行無上法輪 |
| 298 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 三轉十二行無上法輪 |
| 299 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 三轉十二行無上法輪 |
| 300 | 21 | 行 | xíng | to experience | 三轉十二行無上法輪 |
| 301 | 21 | 行 | xíng | path; way | 三轉十二行無上法輪 |
| 302 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 三轉十二行無上法輪 |
| 303 | 21 | 行 | xíng | 三轉十二行無上法輪 | |
| 304 | 21 | 行 | xíng | Practice | 三轉十二行無上法輪 |
| 305 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 三轉十二行無上法輪 |
| 306 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 三轉十二行無上法輪 |
| 307 | 21 | 城 | chéng | a city; a town | 又佛入城時 |
| 308 | 21 | 城 | chéng | a city wall | 又佛入城時 |
| 309 | 21 | 城 | chéng | to fortify | 又佛入城時 |
| 310 | 21 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 又佛入城時 |
| 311 | 21 | 城 | chéng | city; nagara | 又佛入城時 |
| 312 | 20 | 可 | kě | can; may; permissible | 可攝益時 |
| 313 | 20 | 可 | kě | to approve; to permit | 可攝益時 |
| 314 | 20 | 可 | kě | to be worth | 可攝益時 |
| 315 | 20 | 可 | kě | to suit; to fit | 可攝益時 |
| 316 | 20 | 可 | kè | khan | 可攝益時 |
| 317 | 20 | 可 | kě | to recover | 可攝益時 |
| 318 | 20 | 可 | kě | to act as | 可攝益時 |
| 319 | 20 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可攝益時 |
| 320 | 20 | 可 | kě | used to add emphasis | 可攝益時 |
| 321 | 20 | 可 | kě | beautiful | 可攝益時 |
| 322 | 20 | 可 | kě | Ke | 可攝益時 |
| 323 | 20 | 可 | kě | can; may; śakta | 可攝益時 |
| 324 | 20 | 中 | zhōng | middle | 王以毒箭誤而中 |
| 325 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 王以毒箭誤而中 |
| 326 | 20 | 中 | zhōng | China | 王以毒箭誤而中 |
| 327 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 王以毒箭誤而中 |
| 328 | 20 | 中 | zhōng | midday | 王以毒箭誤而中 |
| 329 | 20 | 中 | zhōng | inside | 王以毒箭誤而中 |
| 330 | 20 | 中 | zhōng | during | 王以毒箭誤而中 |
| 331 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 王以毒箭誤而中 |
| 332 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 王以毒箭誤而中 |
| 333 | 20 | 中 | zhōng | half | 王以毒箭誤而中 |
| 334 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 王以毒箭誤而中 |
| 335 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 王以毒箭誤而中 |
| 336 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 王以毒箭誤而中 |
| 337 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 王以毒箭誤而中 |
| 338 | 20 | 中 | zhōng | middle | 王以毒箭誤而中 |
| 339 | 19 | 欲 | yù | desire | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 340 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 341 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 342 | 19 | 欲 | yù | lust | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 343 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 344 | 19 | 其 | qí | Qi | 令其宮內鼓樂絃歌 |
| 345 | 18 | 問 | wèn | to ask | 人來問樹有幾葉 |
| 346 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 人來問樹有幾葉 |
| 347 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 人來問樹有幾葉 |
| 348 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 人來問樹有幾葉 |
| 349 | 18 | 問 | wèn | to request something | 人來問樹有幾葉 |
| 350 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 人來問樹有幾葉 |
| 351 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 人來問樹有幾葉 |
| 352 | 18 | 問 | wèn | news | 人來問樹有幾葉 |
| 353 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 人來問樹有幾葉 |
| 354 | 18 | 問 | wén | to inform | 人來問樹有幾葉 |
| 355 | 18 | 問 | wèn | to research | 人來問樹有幾葉 |
| 356 | 18 | 問 | wèn | Wen | 人來問樹有幾葉 |
| 357 | 18 | 問 | wèn | a question | 人來問樹有幾葉 |
| 358 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 人來問樹有幾葉 |
| 359 | 18 | 施 | shī | to give; to grant | 珠交露幔張施其上 |
| 360 | 18 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 珠交露幔張施其上 |
| 361 | 18 | 施 | shī | to deploy; to set up | 珠交露幔張施其上 |
| 362 | 18 | 施 | shī | to relate to | 珠交露幔張施其上 |
| 363 | 18 | 施 | shī | to move slowly | 珠交露幔張施其上 |
| 364 | 18 | 施 | shī | to exert | 珠交露幔張施其上 |
| 365 | 18 | 施 | shī | to apply; to spread | 珠交露幔張施其上 |
| 366 | 18 | 施 | shī | Shi | 珠交露幔張施其上 |
| 367 | 18 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 珠交露幔張施其上 |
| 368 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 常以種種供具供養菩薩 |
| 369 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 常以種種供具供養菩薩 |
| 370 | 17 | 供養 | gòngyǎng | offering | 常以種種供具供養菩薩 |
| 371 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 常以種種供具供養菩薩 |
| 372 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 起大慈心無惱恨 |
| 373 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 起大慈心無惱恨 |
| 374 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 起大慈心無惱恨 |
| 375 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 起大慈心無惱恨 |
| 376 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 起大慈心無惱恨 |
| 377 | 17 | 心 | xīn | heart | 起大慈心無惱恨 |
| 378 | 17 | 心 | xīn | emotion | 起大慈心無惱恨 |
| 379 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 起大慈心無惱恨 |
| 380 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 起大慈心無惱恨 |
| 381 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 起大慈心無惱恨 |
| 382 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 起大慈心無惱恨 |
| 383 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 起大慈心無惱恨 |
| 384 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 人來問樹有幾葉 |
| 385 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人來問樹有幾葉 |
| 386 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 人來問樹有幾葉 |
| 387 | 17 | 人 | rén | everybody | 人來問樹有幾葉 |
| 388 | 17 | 人 | rén | adult | 人來問樹有幾葉 |
| 389 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 人來問樹有幾葉 |
| 390 | 17 | 人 | rén | an upright person | 人來問樹有幾葉 |
| 391 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 人來問樹有幾葉 |
| 392 | 17 | 值 | zhí | price; value | 值堅固花佛 |
| 393 | 17 | 值 | zhí | tto have worth | 值堅固花佛 |
| 394 | 17 | 值 | zhí | numerical value; the value of a variable | 值堅固花佛 |
| 395 | 17 | 值 | zhí | to happen to | 值堅固花佛 |
| 396 | 17 | 值 | zhí | to be on duty | 值堅固花佛 |
| 397 | 17 | 值 | zhí | worth | 值堅固花佛 |
| 398 | 17 | 值 | zhì | to grasp | 值堅固花佛 |
| 399 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 坐菩提座降伏眾魔 |
| 400 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 坐菩提座降伏眾魔 |
| 401 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 坐菩提座降伏眾魔 |
| 402 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 命終皆得生梵世 |
| 403 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 命終皆得生梵世 |
| 404 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 命終皆得生梵世 |
| 405 | 16 | 得 | dé | de | 命終皆得生梵世 |
| 406 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 命終皆得生梵世 |
| 407 | 16 | 得 | dé | to result in | 命終皆得生梵世 |
| 408 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 命終皆得生梵世 |
| 409 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 命終皆得生梵世 |
| 410 | 16 | 得 | dé | to be finished | 命終皆得生梵世 |
| 411 | 16 | 得 | děi | satisfying | 命終皆得生梵世 |
| 412 | 16 | 得 | dé | to contract | 命終皆得生梵世 |
| 413 | 16 | 得 | dé | to hear | 命終皆得生梵世 |
| 414 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 命終皆得生梵世 |
| 415 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 命終皆得生梵世 |
| 416 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 命終皆得生梵世 |
| 417 | 16 | 五欲 | wǔ yù | the five desires | 五欲王位皆不定 |
| 418 | 15 | 憶 | yì | to remember | 尊憶昔為眾生故 |
| 419 | 15 | 憶 | yì | to reflect upon | 尊憶昔為眾生故 |
| 420 | 15 | 憶 | yì | thinking of; smṛti | 尊憶昔為眾生故 |
| 421 | 15 | 輸 | shū | to transport | 名曰輸迦極精進 |
| 422 | 15 | 輸 | shū | to lose | 名曰輸迦極精進 |
| 423 | 15 | 輸 | shū | to donate; to give | 名曰輸迦極精進 |
| 424 | 15 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 名曰輸迦極精進 |
| 425 | 15 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 佛告諸比丘 |
| 426 | 15 | 大王 | dàwáng | king | 大王當知 |
| 427 | 15 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王當知 |
| 428 | 15 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王當知 |
| 429 | 15 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如海潮無時錯謬 |
| 430 | 15 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 是諸眾生根器已熟 |
| 431 | 14 | 婇女 | cǎinǚ | a maiden | 宮中婇女絃歌聲 |
| 432 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 433 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 434 | 14 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 龍王驚怖還寶珠 |
| 435 | 14 | 還 | huán | to pay back; to give back | 龍王驚怖還寶珠 |
| 436 | 14 | 還 | huán | to do in return | 龍王驚怖還寶珠 |
| 437 | 14 | 還 | huán | Huan | 龍王驚怖還寶珠 |
| 438 | 14 | 還 | huán | to revert | 龍王驚怖還寶珠 |
| 439 | 14 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 龍王驚怖還寶珠 |
| 440 | 14 | 還 | huán | to encircle | 龍王驚怖還寶珠 |
| 441 | 14 | 還 | xuán | to rotate | 龍王驚怖還寶珠 |
| 442 | 14 | 還 | huán | since | 龍王驚怖還寶珠 |
| 443 | 14 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 龍王驚怖還寶珠 |
| 444 | 14 | 還 | hái | again; further; punar | 龍王驚怖還寶珠 |
| 445 | 14 | 檀 | tán | sandalwood; Indian sandalwood | 菩薩是時現夢於輸檀王 |
| 446 | 14 | 檀 | tán | Tan | 菩薩是時現夢於輸檀王 |
| 447 | 14 | 檀 | tán | circle; maṇḍala | 菩薩是時現夢於輸檀王 |
| 448 | 14 | 檀 | tán | dana; the practice of giving; generosity | 菩薩是時現夢於輸檀王 |
| 449 | 14 | 速 | sù | speed | 勸請菩薩速出家 |
| 450 | 14 | 速 | sù | quick; fast | 勸請菩薩速出家 |
| 451 | 14 | 速 | sù | urgent | 勸請菩薩速出家 |
| 452 | 14 | 速 | sù | to recruit | 勸請菩薩速出家 |
| 453 | 14 | 速 | sù | to urge; to invite | 勸請菩薩速出家 |
| 454 | 14 | 速 | sù | quick; śīghra | 勸請菩薩速出家 |
| 455 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦如犛牛自愛尾 |
| 456 | 14 | 夢見 | mèngjiàn | to dream; to see in a dream | 一者夢見有帝釋幢眾多人舁 |
| 457 | 13 | 求 | qiú | to request | 為求菩提勝福故 |
| 458 | 13 | 求 | qiú | to seek; to look for | 為求菩提勝福故 |
| 459 | 13 | 求 | qiú | to implore | 為求菩提勝福故 |
| 460 | 13 | 求 | qiú | to aspire to | 為求菩提勝福故 |
| 461 | 13 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 為求菩提勝福故 |
| 462 | 13 | 求 | qiú | to attract | 為求菩提勝福故 |
| 463 | 13 | 求 | qiú | to bribe | 為求菩提勝福故 |
| 464 | 13 | 求 | qiú | Qiu | 為求菩提勝福故 |
| 465 | 13 | 求 | qiú | to demand | 為求菩提勝福故 |
| 466 | 13 | 求 | qiú | to end | 為求菩提勝福故 |
| 467 | 13 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 為求菩提勝福故 |
| 468 | 13 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 了知世間及出世間 |
| 469 | 13 | 世間 | shìjiān | world | 了知世間及出世間 |
| 470 | 13 | 世間 | shìjiān | world; loka | 了知世間及出世間 |
| 471 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 一切最後身菩薩將欲出家 |
| 472 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切最後身菩薩將欲出家 |
| 473 | 13 | 身 | shēn | self | 一切最後身菩薩將欲出家 |
| 474 | 13 | 身 | shēn | life | 一切最後身菩薩將欲出家 |
| 475 | 13 | 身 | shēn | an object | 一切最後身菩薩將欲出家 |
| 476 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 一切最後身菩薩將欲出家 |
| 477 | 13 | 身 | shēn | moral character | 一切最後身菩薩將欲出家 |
| 478 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切最後身菩薩將欲出家 |
| 479 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 一切最後身菩薩將欲出家 |
| 480 | 13 | 身 | juān | India | 一切最後身菩薩將欲出家 |
| 481 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 一切最後身菩薩將欲出家 |
| 482 | 13 | 聲 | shēng | sound | 無數音樂聲微妙 |
| 483 | 13 | 聲 | shēng | sheng | 無數音樂聲微妙 |
| 484 | 13 | 聲 | shēng | voice | 無數音樂聲微妙 |
| 485 | 13 | 聲 | shēng | music | 無數音樂聲微妙 |
| 486 | 13 | 聲 | shēng | language | 無數音樂聲微妙 |
| 487 | 13 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 無數音樂聲微妙 |
| 488 | 13 | 聲 | shēng | a message | 無數音樂聲微妙 |
| 489 | 13 | 聲 | shēng | a consonant | 無數音樂聲微妙 |
| 490 | 13 | 聲 | shēng | a tone | 無數音樂聲微妙 |
| 491 | 13 | 聲 | shēng | to announce | 無數音樂聲微妙 |
| 492 | 13 | 聲 | shēng | sound | 無數音樂聲微妙 |
| 493 | 12 | 與 | yǔ | to give | 發願與彼為依怙 |
| 494 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 發願與彼為依怙 |
| 495 | 12 | 與 | yù | to particate in | 發願與彼為依怙 |
| 496 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 發願與彼為依怙 |
| 497 | 12 | 與 | yù | to help | 發願與彼為依怙 |
| 498 | 12 | 與 | yǔ | for | 發願與彼為依怙 |
| 499 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 法思光明堅強弓 |
| 500 | 12 | 法 | fǎ | France | 法思光明堅強弓 |
Frequencies of all Words
Top 1030
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 71 | 於 | yú | in; at | 又於異時 |
| 2 | 71 | 於 | yú | in; at | 又於異時 |
| 3 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 又於異時 |
| 4 | 71 | 於 | yú | to go; to | 又於異時 |
| 5 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又於異時 |
| 6 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 又於異時 |
| 7 | 71 | 於 | yú | from | 又於異時 |
| 8 | 71 | 於 | yú | give | 又於異時 |
| 9 | 71 | 於 | yú | oppposing | 又於異時 |
| 10 | 71 | 於 | yú | and | 又於異時 |
| 11 | 71 | 於 | yú | compared to | 又於異時 |
| 12 | 71 | 於 | yú | by | 又於異時 |
| 13 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 又於異時 |
| 14 | 71 | 於 | yú | for | 又於異時 |
| 15 | 71 | 於 | yú | Yu | 又於異時 |
| 16 | 71 | 於 | wū | a crow | 又於異時 |
| 17 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 又於異時 |
| 18 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 又於異時 |
| 19 | 67 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以四攝法而攝受之 |
| 20 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以四攝法而攝受之 |
| 21 | 67 | 而 | ér | you | 以四攝法而攝受之 |
| 22 | 67 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以四攝法而攝受之 |
| 23 | 67 | 而 | ér | right away; then | 以四攝法而攝受之 |
| 24 | 67 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以四攝法而攝受之 |
| 25 | 67 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以四攝法而攝受之 |
| 26 | 67 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以四攝法而攝受之 |
| 27 | 67 | 而 | ér | how can it be that? | 以四攝法而攝受之 |
| 28 | 67 | 而 | ér | so as to | 以四攝法而攝受之 |
| 29 | 67 | 而 | ér | only then | 以四攝法而攝受之 |
| 30 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 以四攝法而攝受之 |
| 31 | 67 | 而 | néng | can; able | 以四攝法而攝受之 |
| 32 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以四攝法而攝受之 |
| 33 | 67 | 而 | ér | me | 以四攝法而攝受之 |
| 34 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 以四攝法而攝受之 |
| 35 | 67 | 而 | ér | possessive | 以四攝法而攝受之 |
| 36 | 67 | 而 | ér | and; ca | 以四攝法而攝受之 |
| 37 | 64 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 常以種種供具供養菩薩 |
| 38 | 64 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 常以種種供具供養菩薩 |
| 39 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以種種供具供養菩薩 |
| 40 | 64 | 以 | yǐ | according to | 常以種種供具供養菩薩 |
| 41 | 64 | 以 | yǐ | because of | 常以種種供具供養菩薩 |
| 42 | 64 | 以 | yǐ | on a certain date | 常以種種供具供養菩薩 |
| 43 | 64 | 以 | yǐ | and; as well as | 常以種種供具供養菩薩 |
| 44 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 常以種種供具供養菩薩 |
| 45 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 常以種種供具供養菩薩 |
| 46 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 常以種種供具供養菩薩 |
| 47 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以種種供具供養菩薩 |
| 48 | 64 | 以 | yǐ | further; moreover | 常以種種供具供養菩薩 |
| 49 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以種種供具供養菩薩 |
| 50 | 64 | 以 | yǐ | very | 常以種種供具供養菩薩 |
| 51 | 64 | 以 | yǐ | already | 常以種種供具供養菩薩 |
| 52 | 64 | 以 | yǐ | increasingly | 常以種種供具供養菩薩 |
| 53 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以種種供具供養菩薩 |
| 54 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 常以種種供具供養菩薩 |
| 55 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 常以種種供具供養菩薩 |
| 56 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以種種供具供養菩薩 |
| 57 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 58 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 59 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 60 | 58 | 為 | wèi | for; to | 常自為師 |
| 61 | 58 | 為 | wèi | because of | 常自為師 |
| 62 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常自為師 |
| 63 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 常自為師 |
| 64 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 常自為師 |
| 65 | 58 | 為 | wéi | to do | 常自為師 |
| 66 | 58 | 為 | wèi | for | 常自為師 |
| 67 | 58 | 為 | wèi | because of; for; to | 常自為師 |
| 68 | 58 | 為 | wèi | to | 常自為師 |
| 69 | 58 | 為 | wéi | in a passive construction | 常自為師 |
| 70 | 58 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 常自為師 |
| 71 | 58 | 為 | wéi | forming an adverb | 常自為師 |
| 72 | 58 | 為 | wéi | to add emphasis | 常自為師 |
| 73 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 常自為師 |
| 74 | 58 | 為 | wéi | to govern | 常自為師 |
| 75 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 常自為師 |
| 76 | 57 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以四攝法而攝受之 |
| 77 | 57 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以四攝法而攝受之 |
| 78 | 57 | 之 | zhī | to go | 以四攝法而攝受之 |
| 79 | 57 | 之 | zhī | this; that | 以四攝法而攝受之 |
| 80 | 57 | 之 | zhī | genetive marker | 以四攝法而攝受之 |
| 81 | 57 | 之 | zhī | it | 以四攝法而攝受之 |
| 82 | 57 | 之 | zhī | in; in regards to | 以四攝法而攝受之 |
| 83 | 57 | 之 | zhī | all | 以四攝法而攝受之 |
| 84 | 57 | 之 | zhī | and | 以四攝法而攝受之 |
| 85 | 57 | 之 | zhī | however | 以四攝法而攝受之 |
| 86 | 57 | 之 | zhī | if | 以四攝法而攝受之 |
| 87 | 57 | 之 | zhī | then | 以四攝法而攝受之 |
| 88 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以四攝法而攝受之 |
| 89 | 57 | 之 | zhī | is | 以四攝法而攝受之 |
| 90 | 57 | 之 | zhī | to use | 以四攝法而攝受之 |
| 91 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 以四攝法而攝受之 |
| 92 | 57 | 之 | zhī | winding | 以四攝法而攝受之 |
| 93 | 57 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 尊於愚癡邪見者 |
| 94 | 57 | 者 | zhě | that | 尊於愚癡邪見者 |
| 95 | 57 | 者 | zhě | nominalizing function word | 尊於愚癡邪見者 |
| 96 | 57 | 者 | zhě | used to mark a definition | 尊於愚癡邪見者 |
| 97 | 57 | 者 | zhě | used to mark a pause | 尊於愚癡邪見者 |
| 98 | 57 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 尊於愚癡邪見者 |
| 99 | 57 | 者 | zhuó | according to | 尊於愚癡邪見者 |
| 100 | 57 | 者 | zhě | ca | 尊於愚癡邪見者 |
| 101 | 56 | 見 | jiàn | to see | 云何當見菩薩出家學道 |
| 102 | 56 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何當見菩薩出家學道 |
| 103 | 56 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何當見菩薩出家學道 |
| 104 | 56 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何當見菩薩出家學道 |
| 105 | 56 | 見 | jiàn | passive marker | 云何當見菩薩出家學道 |
| 106 | 56 | 見 | jiàn | to listen to | 云何當見菩薩出家學道 |
| 107 | 56 | 見 | jiàn | to meet | 云何當見菩薩出家學道 |
| 108 | 56 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何當見菩薩出家學道 |
| 109 | 56 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何當見菩薩出家學道 |
| 110 | 56 | 見 | jiàn | Jian | 云何當見菩薩出家學道 |
| 111 | 56 | 見 | xiàn | to appear | 云何當見菩薩出家學道 |
| 112 | 56 | 見 | xiàn | to introduce | 云何當見菩薩出家學道 |
| 113 | 56 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何當見菩薩出家學道 |
| 114 | 56 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何當見菩薩出家學道 |
| 115 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若不及時 |
| 116 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若不及時 |
| 117 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若不及時 |
| 118 | 51 | 時 | shí | at that time | 若不及時 |
| 119 | 51 | 時 | shí | fashionable | 若不及時 |
| 120 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若不及時 |
| 121 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若不及時 |
| 122 | 51 | 時 | shí | tense | 若不及時 |
| 123 | 51 | 時 | shí | particular; special | 若不及時 |
| 124 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若不及時 |
| 125 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 若不及時 |
| 126 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若不及時 |
| 127 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 若不及時 |
| 128 | 51 | 時 | shí | seasonal | 若不及時 |
| 129 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 若不及時 |
| 130 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若不及時 |
| 131 | 51 | 時 | shí | on time | 若不及時 |
| 132 | 51 | 時 | shí | this; that | 若不及時 |
| 133 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 若不及時 |
| 134 | 51 | 時 | shí | hour | 若不及時 |
| 135 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若不及時 |
| 136 | 51 | 時 | shí | Shi | 若不及時 |
| 137 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 若不及時 |
| 138 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 若不及時 |
| 139 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 若不及時 |
| 140 | 51 | 時 | shí | then; atha | 若不及時 |
| 141 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如月無雲而普照 |
| 142 | 50 | 如 | rú | if | 如月無雲而普照 |
| 143 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 如月無雲而普照 |
| 144 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如月無雲而普照 |
| 145 | 50 | 如 | rú | this | 如月無雲而普照 |
| 146 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如月無雲而普照 |
| 147 | 50 | 如 | rú | to go to | 如月無雲而普照 |
| 148 | 50 | 如 | rú | to meet | 如月無雲而普照 |
| 149 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如月無雲而普照 |
| 150 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 如月無雲而普照 |
| 151 | 50 | 如 | rú | and | 如月無雲而普照 |
| 152 | 50 | 如 | rú | or | 如月無雲而普照 |
| 153 | 50 | 如 | rú | but | 如月無雲而普照 |
| 154 | 50 | 如 | rú | then | 如月無雲而普照 |
| 155 | 50 | 如 | rú | naturally | 如月無雲而普照 |
| 156 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如月無雲而普照 |
| 157 | 50 | 如 | rú | you | 如月無雲而普照 |
| 158 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 如月無雲而普照 |
| 159 | 50 | 如 | rú | in; at | 如月無雲而普照 |
| 160 | 50 | 如 | rú | Ru | 如月無雲而普照 |
| 161 | 50 | 如 | rú | Thus | 如月無雲而普照 |
| 162 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 如月無雲而普照 |
| 163 | 50 | 如 | rú | like; iva | 如月無雲而普照 |
| 164 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如月無雲而普照 |
| 165 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 尊昔見諸苦眾生 |
| 166 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 尊昔見諸苦眾生 |
| 167 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 尊昔見諸苦眾生 |
| 168 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 尊昔見諸苦眾生 |
| 169 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 尊昔見諸苦眾生 |
| 170 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 尊昔見諸苦眾生 |
| 171 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 尊昔見諸苦眾生 |
| 172 | 47 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸眾生根器已熟 |
| 173 | 47 | 是 | shì | is exactly | 是諸眾生根器已熟 |
| 174 | 47 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸眾生根器已熟 |
| 175 | 47 | 是 | shì | this; that; those | 是諸眾生根器已熟 |
| 176 | 47 | 是 | shì | really; certainly | 是諸眾生根器已熟 |
| 177 | 47 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸眾生根器已熟 |
| 178 | 47 | 是 | shì | true | 是諸眾生根器已熟 |
| 179 | 47 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸眾生根器已熟 |
| 180 | 47 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸眾生根器已熟 |
| 181 | 47 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸眾生根器已熟 |
| 182 | 47 | 是 | shì | Shi | 是諸眾生根器已熟 |
| 183 | 47 | 是 | shì | is; bhū | 是諸眾生根器已熟 |
| 184 | 47 | 是 | shì | this; idam | 是諸眾生根器已熟 |
| 185 | 46 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子今者為在宮耶 |
| 186 | 46 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子今者為在宮耶 |
| 187 | 44 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 尊昔見諸苦眾生 |
| 188 | 44 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 尊昔見諸苦眾生 |
| 189 | 44 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 尊昔見諸苦眾生 |
| 190 | 44 | 尊 | zūn | a wine cup | 尊昔見諸苦眾生 |
| 191 | 44 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 尊昔見諸苦眾生 |
| 192 | 44 | 尊 | zūn | supreme; high | 尊昔見諸苦眾生 |
| 193 | 44 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 尊昔見諸苦眾生 |
| 194 | 44 | 尊 | zūn | your [honorable] | 尊昔見諸苦眾生 |
| 195 | 44 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 尊昔見諸苦眾生 |
| 196 | 44 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 尊昔見諸苦眾生 |
| 197 | 44 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 尊昔見諸苦眾生 |
| 198 | 44 | 又 | yòu | again; also | 又於異時 |
| 199 | 44 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又於異時 |
| 200 | 44 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又於異時 |
| 201 | 44 | 又 | yòu | and | 又於異時 |
| 202 | 44 | 又 | yòu | furthermore | 又於異時 |
| 203 | 44 | 又 | yòu | in addition | 又於異時 |
| 204 | 44 | 又 | yòu | but | 又於異時 |
| 205 | 44 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又於異時 |
| 206 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
| 207 | 41 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
| 208 | 41 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
| 209 | 41 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
| 210 | 41 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
| 211 | 41 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
| 212 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
| 213 | 40 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 214 | 40 | 出家 | chūjiā | to renounce | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 215 | 40 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 菩薩處在深宮將欲出家 |
| 216 | 37 | 已 | yǐ | already | 是諸眾生根器已熟 |
| 217 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是諸眾生根器已熟 |
| 218 | 37 | 已 | yǐ | from | 是諸眾生根器已熟 |
| 219 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是諸眾生根器已熟 |
| 220 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 是諸眾生根器已熟 |
| 221 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 是諸眾生根器已熟 |
| 222 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 是諸眾生根器已熟 |
| 223 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 是諸眾生根器已熟 |
| 224 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是諸眾生根器已熟 |
| 225 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是諸眾生根器已熟 |
| 226 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 是諸眾生根器已熟 |
| 227 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 是諸眾生根器已熟 |
| 228 | 37 | 已 | yǐ | this | 是諸眾生根器已熟 |
| 229 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是諸眾生根器已熟 |
| 230 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是諸眾生根器已熟 |
| 231 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 變此音聲為法言 |
| 232 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 變此音聲為法言 |
| 233 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 變此音聲為法言 |
| 234 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 變此音聲為法言 |
| 235 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 變此音聲為法言 |
| 236 | 36 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於一時 |
| 237 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 復於一時 |
| 238 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於一時 |
| 239 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 復於一時 |
| 240 | 36 | 復 | fù | to restore | 復於一時 |
| 241 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於一時 |
| 242 | 36 | 復 | fù | after all; and then | 復於一時 |
| 243 | 36 | 復 | fù | even if; although | 復於一時 |
| 244 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 復於一時 |
| 245 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於一時 |
| 246 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於一時 |
| 247 | 36 | 復 | fù | particle without meaing | 復於一時 |
| 248 | 36 | 復 | fù | Fu | 復於一時 |
| 249 | 36 | 復 | fù | repeated; again | 復於一時 |
| 250 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於一時 |
| 251 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於一時 |
| 252 | 36 | 復 | fù | again; punar | 復於一時 |
| 253 | 36 | 出 | chū | to go out; to leave | 出微妙音勸請菩薩 |
| 254 | 36 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出微妙音勸請菩薩 |
| 255 | 36 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出微妙音勸請菩薩 |
| 256 | 36 | 出 | chū | to extend; to spread | 出微妙音勸請菩薩 |
| 257 | 36 | 出 | chū | to appear | 出微妙音勸請菩薩 |
| 258 | 36 | 出 | chū | to exceed | 出微妙音勸請菩薩 |
| 259 | 36 | 出 | chū | to publish; to post | 出微妙音勸請菩薩 |
| 260 | 36 | 出 | chū | to take up an official post | 出微妙音勸請菩薩 |
| 261 | 36 | 出 | chū | to give birth | 出微妙音勸請菩薩 |
| 262 | 36 | 出 | chū | a verb complement | 出微妙音勸請菩薩 |
| 263 | 36 | 出 | chū | to occur; to happen | 出微妙音勸請菩薩 |
| 264 | 36 | 出 | chū | to divorce | 出微妙音勸請菩薩 |
| 265 | 36 | 出 | chū | to chase away | 出微妙音勸請菩薩 |
| 266 | 36 | 出 | chū | to escape; to leave | 出微妙音勸請菩薩 |
| 267 | 36 | 出 | chū | to give | 出微妙音勸請菩薩 |
| 268 | 36 | 出 | chū | to emit | 出微妙音勸請菩薩 |
| 269 | 36 | 出 | chū | quoted from | 出微妙音勸請菩薩 |
| 270 | 36 | 出 | chū | to go out; to leave | 出微妙音勸請菩薩 |
| 271 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切所須皆悉備具 |
| 272 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切所須皆悉備具 |
| 273 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切所須皆悉備具 |
| 274 | 36 | 所 | suǒ | it | 一切所須皆悉備具 |
| 275 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切所須皆悉備具 |
| 276 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切所須皆悉備具 |
| 277 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切所須皆悉備具 |
| 278 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切所須皆悉備具 |
| 279 | 36 | 所 | suǒ | that which | 一切所須皆悉備具 |
| 280 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切所須皆悉備具 |
| 281 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 一切所須皆悉備具 |
| 282 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 一切所須皆悉備具 |
| 283 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切所須皆悉備具 |
| 284 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切所須皆悉備具 |
| 285 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 286 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 287 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 288 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 289 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 290 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 291 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 292 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 293 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 294 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 295 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 296 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 297 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 298 | 34 | 有 | yǒu | You | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 299 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 300 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 法爾有十方無邊阿僧祇世界諸佛如來神通之力 |
| 301 | 33 | 王 | wáng | Wang | 王以毒箭誤而中 |
| 302 | 33 | 王 | wáng | a king | 王以毒箭誤而中 |
| 303 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王以毒箭誤而中 |
| 304 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王以毒箭誤而中 |
| 305 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王以毒箭誤而中 |
| 306 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 王以毒箭誤而中 |
| 307 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王以毒箭誤而中 |
| 308 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王以毒箭誤而中 |
| 309 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王以毒箭誤而中 |
| 310 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王以毒箭誤而中 |
| 311 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王以毒箭誤而中 |
| 312 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆令滿足 |
| 313 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 皆令滿足 |
| 314 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆令滿足 |
| 315 | 30 | 馭 | yù | to drive | 乃命馭者 |
| 316 | 30 | 馭 | yù | to manage; to control | 乃命馭者 |
| 317 | 30 | 馭 | yù | to ride [in a carriage] | 乃命馭者 |
| 318 | 30 | 馭 | yù | a coach driver | 乃命馭者 |
| 319 | 30 | 馭 | yù | drive | 乃命馭者 |
| 320 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令滿足 |
| 321 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令滿足 |
| 322 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令滿足 |
| 323 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令滿足 |
| 324 | 29 | 令 | lìng | a season | 皆令滿足 |
| 325 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令滿足 |
| 326 | 29 | 令 | lìng | good | 皆令滿足 |
| 327 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 皆令滿足 |
| 328 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令滿足 |
| 329 | 29 | 令 | lìng | a commander | 皆令滿足 |
| 330 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令滿足 |
| 331 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 皆令滿足 |
| 332 | 29 | 令 | lìng | Ling | 皆令滿足 |
| 333 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令滿足 |
| 334 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 與我王位及國土 |
| 335 | 29 | 我 | wǒ | self | 與我王位及國土 |
| 336 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 與我王位及國土 |
| 337 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 與我王位及國土 |
| 338 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 與我王位及國土 |
| 339 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 與我王位及國土 |
| 340 | 29 | 我 | wǒ | ga | 與我王位及國土 |
| 341 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 與我王位及國土 |
| 342 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 云何當見菩薩出家學道 |
| 343 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 云何當見菩薩出家學道 |
| 344 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 云何當見菩薩出家學道 |
| 345 | 27 | 當 | dāng | to face | 云何當見菩薩出家學道 |
| 346 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 云何當見菩薩出家學道 |
| 347 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 云何當見菩薩出家學道 |
| 348 | 27 | 當 | dāng | should | 云何當見菩薩出家學道 |
| 349 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 云何當見菩薩出家學道 |
| 350 | 27 | 當 | dǎng | to think | 云何當見菩薩出家學道 |
| 351 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 云何當見菩薩出家學道 |
| 352 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 云何當見菩薩出家學道 |
| 353 | 27 | 當 | dàng | that | 云何當見菩薩出家學道 |
| 354 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 云何當見菩薩出家學道 |
| 355 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 云何當見菩薩出家學道 |
| 356 | 27 | 當 | dāng | to judge | 云何當見菩薩出家學道 |
| 357 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 云何當見菩薩出家學道 |
| 358 | 27 | 當 | dàng | the same | 云何當見菩薩出家學道 |
| 359 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 云何當見菩薩出家學道 |
| 360 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 云何當見菩薩出家學道 |
| 361 | 27 | 當 | dàng | a trap | 云何當見菩薩出家學道 |
| 362 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 云何當見菩薩出家學道 |
| 363 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 云何當見菩薩出家學道 |
| 364 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 今正是時宜出家 |
| 365 | 27 | 今 | jīn | Jin | 今正是時宜出家 |
| 366 | 27 | 今 | jīn | modern | 今正是時宜出家 |
| 367 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 今正是時宜出家 |
| 368 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 369 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 370 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 371 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
| 372 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 373 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 374 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 375 | 26 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 376 | 26 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 377 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 378 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 379 | 25 | 及 | jí | to reach | 了知世間及出世間 |
| 380 | 25 | 及 | jí | and | 了知世間及出世間 |
| 381 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 了知世間及出世間 |
| 382 | 25 | 及 | jí | to attain | 了知世間及出世間 |
| 383 | 25 | 及 | jí | to understand | 了知世間及出世間 |
| 384 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 了知世間及出世間 |
| 385 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 了知世間及出世間 |
| 386 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 了知世間及出世間 |
| 387 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 了知世間及出世間 |
| 388 | 24 | 夢 | mèng | a dream | 感夢品第十四 |
| 389 | 24 | 夢 | mèng | to dream | 感夢品第十四 |
| 390 | 24 | 夢 | mèng | grassland | 感夢品第十四 |
| 391 | 24 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 感夢品第十四 |
| 392 | 24 | 夢 | mèng | dream; svapna | 感夢品第十四 |
| 393 | 24 | 昔 | xī | past; former times | 尊昔見諸苦眾生 |
| 394 | 24 | 昔 | xī | Xi | 尊昔見諸苦眾生 |
| 395 | 24 | 昔 | cuò | rough; coarse | 尊昔見諸苦眾生 |
| 396 | 24 | 昔 | xī | night | 尊昔見諸苦眾生 |
| 397 | 24 | 昔 | xī | former; pūrva | 尊昔見諸苦眾生 |
| 398 | 24 | 從 | cóng | from | 有人於前而從乞 |
| 399 | 24 | 從 | cóng | to follow | 有人於前而從乞 |
| 400 | 24 | 從 | cóng | past; through | 有人於前而從乞 |
| 401 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 有人於前而從乞 |
| 402 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 有人於前而從乞 |
| 403 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 有人於前而從乞 |
| 404 | 24 | 從 | cóng | usually | 有人於前而從乞 |
| 405 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 有人於前而從乞 |
| 406 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 有人於前而從乞 |
| 407 | 24 | 從 | cóng | secondary | 有人於前而從乞 |
| 408 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 有人於前而從乞 |
| 409 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 有人於前而從乞 |
| 410 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 有人於前而從乞 |
| 411 | 24 | 從 | zòng | to release | 有人於前而從乞 |
| 412 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 有人於前而從乞 |
| 413 | 24 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 有人於前而從乞 |
| 414 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切善法所行之行 |
| 415 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切善法所行之行 |
| 416 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切善法所行之行 |
| 417 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 一切善法所行之行 |
| 418 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切善法所行之行 |
| 419 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切善法所行之行 |
| 420 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 解脫眾生諸煩惱 |
| 421 | 22 | 生 | shēng | to live | 解脫眾生諸煩惱 |
| 422 | 22 | 生 | shēng | raw | 解脫眾生諸煩惱 |
| 423 | 22 | 生 | shēng | a student | 解脫眾生諸煩惱 |
| 424 | 22 | 生 | shēng | life | 解脫眾生諸煩惱 |
| 425 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 解脫眾生諸煩惱 |
| 426 | 22 | 生 | shēng | alive | 解脫眾生諸煩惱 |
| 427 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 解脫眾生諸煩惱 |
| 428 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 解脫眾生諸煩惱 |
| 429 | 22 | 生 | shēng | to grow | 解脫眾生諸煩惱 |
| 430 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 解脫眾生諸煩惱 |
| 431 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 解脫眾生諸煩惱 |
| 432 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 解脫眾生諸煩惱 |
| 433 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 解脫眾生諸煩惱 |
| 434 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 解脫眾生諸煩惱 |
| 435 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 解脫眾生諸煩惱 |
| 436 | 22 | 生 | shēng | gender | 解脫眾生諸煩惱 |
| 437 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 解脫眾生諸煩惱 |
| 438 | 22 | 生 | shēng | to set up | 解脫眾生諸煩惱 |
| 439 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 解脫眾生諸煩惱 |
| 440 | 22 | 生 | shēng | a captive | 解脫眾生諸煩惱 |
| 441 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 解脫眾生諸煩惱 |
| 442 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 解脫眾生諸煩惱 |
| 443 | 22 | 生 | shēng | unripe | 解脫眾生諸煩惱 |
| 444 | 22 | 生 | shēng | nature | 解脫眾生諸煩惱 |
| 445 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 解脫眾生諸煩惱 |
| 446 | 22 | 生 | shēng | destiny | 解脫眾生諸煩惱 |
| 447 | 22 | 生 | shēng | birth | 解脫眾生諸煩惱 |
| 448 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 解脫眾生諸煩惱 |
| 449 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
| 450 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
| 451 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
| 452 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 453 | 22 | 無 | wú | no | 猶如海潮無時錯謬 |
| 454 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 猶如海潮無時錯謬 |
| 455 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 猶如海潮無時錯謬 |
| 456 | 22 | 無 | wú | has not yet | 猶如海潮無時錯謬 |
| 457 | 22 | 無 | mó | mo | 猶如海潮無時錯謬 |
| 458 | 22 | 無 | wú | do not | 猶如海潮無時錯謬 |
| 459 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 猶如海潮無時錯謬 |
| 460 | 22 | 無 | wú | regardless of | 猶如海潮無時錯謬 |
| 461 | 22 | 無 | wú | to not have | 猶如海潮無時錯謬 |
| 462 | 22 | 無 | wú | um | 猶如海潮無時錯謬 |
| 463 | 22 | 無 | wú | Wu | 猶如海潮無時錯謬 |
| 464 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 猶如海潮無時錯謬 |
| 465 | 22 | 無 | wú | not; non- | 猶如海潮無時錯謬 |
| 466 | 22 | 無 | mó | mo | 猶如海潮無時錯謬 |
| 467 | 22 | 不 | bù | not; no | 何為守之而不離 |
| 468 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何為守之而不離 |
| 469 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 何為守之而不離 |
| 470 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 何為守之而不離 |
| 471 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何為守之而不離 |
| 472 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何為守之而不離 |
| 473 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何為守之而不離 |
| 474 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 何為守之而不離 |
| 475 | 22 | 不 | bù | no; na | 何為守之而不離 |
| 476 | 22 | 能 | néng | can; able | 而能廣起大悲心 |
| 477 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 而能廣起大悲心 |
| 478 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能廣起大悲心 |
| 479 | 22 | 能 | néng | energy | 而能廣起大悲心 |
| 480 | 22 | 能 | néng | function; use | 而能廣起大悲心 |
| 481 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能廣起大悲心 |
| 482 | 22 | 能 | néng | talent | 而能廣起大悲心 |
| 483 | 22 | 能 | néng | expert at | 而能廣起大悲心 |
| 484 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 而能廣起大悲心 |
| 485 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能廣起大悲心 |
| 486 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能廣起大悲心 |
| 487 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 而能廣起大悲心 |
| 488 | 22 | 能 | néng | even if | 而能廣起大悲心 |
| 489 | 22 | 能 | néng | but | 而能廣起大悲心 |
| 490 | 22 | 能 | néng | in this way | 而能廣起大悲心 |
| 491 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 而能廣起大悲心 |
| 492 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能廣起大悲心 |
| 493 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 菩薩長夜成就眾生 |
| 494 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 菩薩長夜成就眾生 |
| 495 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 菩薩長夜成就眾生 |
| 496 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 菩薩長夜成就眾生 |
| 497 | 21 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
| 498 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
| 499 | 21 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
| 500 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 见 | 見 |
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 如 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 渤 | 98 | Bohai Sea | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 大光佛 | 100 | Mahaprabha Buddha; Great Light Buddha | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 法幢佛 | 102 | Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 方广大庄严经 | 方廣大莊嚴經 | 102 | Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 歌利王 | 71 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | |
| 归善 | 歸善 | 103 | Guishan |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 花林 | 104 | Flower Copse | |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 宿王佛 | 115 | Naksatraraja Buddha; King of Past Lives Buddha | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 诸天传 | 諸天傳 | 122 | Description of Deities |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 289.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 共命之鸟 | 共命之鳥 | 103 | a jivajivaka bird |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 迦娄罗 | 迦婁羅 | 106 | garuda |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开悟众生 | 開悟眾生 | 107 | awaken sentient beings |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 利行 | 108 |
|
|
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 刹利众 | 剎利眾 | 115 | a social gathering of noble warriors |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 水上泡 | 115 | bubble on the water | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 王仙 | 119 | royal sage; rājarṣi | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无忧花 | 無憂花 | 119 | aśoka flower |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一念 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|