Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 115 self 我昔曾聞
2 115 [my] dear 我昔曾聞
3 115 Wo 我昔曾聞
4 115 self; atman; attan 我昔曾聞
5 115 ga 我昔曾聞
6 73 Ru River 是故墮淚在汝衣上
7 73 Ru 是故墮淚在汝衣上
8 72 to go; to 調伏於我心
9 72 to rely on; to depend on 調伏於我心
10 72 Yu 調伏於我心
11 72 a crow 調伏於我心
12 60 鹿 deer 有二鹿王
13 60 鹿 Kangxi radical 198 有二鹿王
14 60 鹿 Lu 有二鹿王
15 60 鹿 seat of power; ruling authority 有二鹿王
16 60 鹿 unrefined; common 有二鹿王
17 60 鹿 a granary 有二鹿王
18 60 鹿 deer bamboo 有二鹿王
19 60 鹿 foot of a mountain 有二鹿王
20 60 鹿 deer; mrga 有二鹿王
21 54 wáng Wang 摩醯首羅王
22 54 wáng a king 摩醯首羅王
23 54 wáng Kangxi radical 96 摩醯首羅王
24 54 wàng to be king; to rule 摩醯首羅王
25 54 wáng a prince; a duke 摩醯首羅王
26 54 wáng grand; great 摩醯首羅王
27 54 wáng to treat with the ceremony due to a king 摩醯首羅王
28 54 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 摩醯首羅王
29 54 wáng the head of a group or gang 摩醯首羅王
30 54 wáng the biggest or best of a group 摩醯首羅王
31 54 wáng king; best of a kind; rāja 摩醯首羅王
32 54 zhě ca 聲聞眾和合名為禮佛者
33 50 jīn today; present; now 是故我今欲入涅槃
34 50 jīn Jin 是故我今欲入涅槃
35 50 jīn modern 是故我今欲入涅槃
36 50 jīn now; adhunā 是故我今欲入涅槃
37 47 shí time; a point or period of time 將入涅槃時
38 47 shí a season; a quarter of a year 將入涅槃時
39 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 將入涅槃時
40 47 shí fashionable 將入涅槃時
41 47 shí fate; destiny; luck 將入涅槃時
42 47 shí occasion; opportunity; chance 將入涅槃時
43 47 shí tense 將入涅槃時
44 47 shí particular; special 將入涅槃時
45 47 shí to plant; to cultivate 將入涅槃時
46 47 shí an era; a dynasty 將入涅槃時
47 47 shí time [abstract] 將入涅槃時
48 47 shí seasonal 將入涅槃時
49 47 shí to wait upon 將入涅槃時
50 47 shí hour 將入涅槃時
51 47 shí appropriate; proper; timely 將入涅槃時
52 47 shí Shi 將入涅槃時
53 47 shí a present; currentlt 將入涅槃時
54 47 shí time; kāla 將入涅槃時
55 47 shí at that time; samaya 將入涅槃時
56 44 to use; to grasp 以其養佛愛子之故而作是言
57 44 to rely on 以其養佛愛子之故而作是言
58 44 to regard 以其養佛愛子之故而作是言
59 44 to be able to 以其養佛愛子之故而作是言
60 44 to order; to command 以其養佛愛子之故而作是言
61 44 used after a verb 以其養佛愛子之故而作是言
62 44 a reason; a cause 以其養佛愛子之故而作是言
63 44 Israel 以其養佛愛子之故而作是言
64 44 Yi 以其養佛愛子之故而作是言
65 44 use; yogena 以其養佛愛子之故而作是言
66 41 suǒ a few; various; some 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
67 41 suǒ a place; a location 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
68 41 suǒ indicates a passive voice 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
69 41 suǒ an ordinal number 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
70 41 suǒ meaning 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
71 41 suǒ garrison 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
72 41 suǒ place; pradeśa 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
73 36 zhī to go 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
74 36 zhī to arrive; to go 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
75 36 zhī is 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
76 36 zhī to use 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
77 36 zhī Zhi 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
78 35 yán to speak; to say; said 以其養佛愛子之故而作是言
79 35 yán language; talk; words; utterance; speech 以其養佛愛子之故而作是言
80 35 yán Kangxi radical 149 以其養佛愛子之故而作是言
81 35 yán phrase; sentence 以其養佛愛子之故而作是言
82 35 yán a word; a syllable 以其養佛愛子之故而作是言
83 35 yán a theory; a doctrine 以其養佛愛子之故而作是言
84 35 yán to regard as 以其養佛愛子之故而作是言
85 35 yán to act as 以其養佛愛子之故而作是言
86 35 yán word; vacana 以其養佛愛子之故而作是言
87 35 yán speak; vad 以其養佛愛子之故而作是言
88 33 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
89 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
90 33 to be near by; to be close to 即說偈言
91 33 at that time 即說偈言
92 33 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
93 33 supposed; so-called 即說偈言
94 33 to arrive at; to ascend 即說偈言
95 32 zuò to do 以其養佛愛子之故而作是言
96 32 zuò to act as; to serve as 以其養佛愛子之故而作是言
97 32 zuò to start 以其養佛愛子之故而作是言
98 32 zuò a writing; a work 以其養佛愛子之故而作是言
99 32 zuò to dress as; to be disguised as 以其養佛愛子之故而作是言
100 32 zuō to create; to make 以其養佛愛子之故而作是言
101 32 zuō a workshop 以其養佛愛子之故而作是言
102 32 zuō to write; to compose 以其養佛愛子之故而作是言
103 32 zuò to rise 以其養佛愛子之故而作是言
104 32 zuò to be aroused 以其養佛愛子之故而作是言
105 32 zuò activity; action; undertaking 以其養佛愛子之故而作是言
106 32 zuò to regard as 以其養佛愛子之故而作是言
107 32 zuò action; kāraṇa 以其養佛愛子之故而作是言
108 31 wéi to act as; to serve 願為我心足
109 31 wéi to change into; to become 願為我心足
110 31 wéi to be; is 願為我心足
111 31 wéi to do 願為我心足
112 31 wèi to support; to help 願為我心足
113 31 wéi to govern 願為我心足
114 31 wèi to be; bhū 願為我心足
115 30 dialect; language; speech 時瞿曇彌語諸比丘尼言
116 30 to speak; to tell 時瞿曇彌語諸比丘尼言
117 30 verse; writing 時瞿曇彌語諸比丘尼言
118 30 to speak; to tell 時瞿曇彌語諸比丘尼言
119 30 proverbs; common sayings; old expressions 時瞿曇彌語諸比丘尼言
120 30 a signal 時瞿曇彌語諸比丘尼言
121 30 to chirp; to tweet 時瞿曇彌語諸比丘尼言
122 30 words; discourse; vac 時瞿曇彌語諸比丘尼言
123 30 shēn human body; torso 佛養我法身
124 30 shēn Kangxi radical 158 佛養我法身
125 30 shēn self 佛養我法身
126 30 shēn life 佛養我法身
127 30 shēn an object 佛養我法身
128 30 shēn a lifetime 佛養我法身
129 30 shēn moral character 佛養我法身
130 30 shēn status; identity; position 佛養我法身
131 30 shēn pregnancy 佛養我法身
132 30 juān India 佛養我法身
133 30 shēn body; kāya 佛養我法身
134 30 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 即說偈言
135 29 Buddha; Awakened One 佛出於世最是希有
136 29 relating to Buddhism 佛出於世最是希有
137 29 a statue or image of a Buddha 佛出於世最是希有
138 29 a Buddhist text 佛出於世最是希有
139 29 to touch; to stroke 佛出於世最是希有
140 29 Buddha 佛出於世最是希有
141 29 Buddha; Awakened One 佛出於世最是希有
142 29 ér Kangxi radical 126 云何而獨往
143 29 ér as if; to seem like 云何而獨往
144 29 néng can; able 云何而獨往
145 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何而獨往
146 29 ér to arrive; up to 云何而獨往
147 28 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
148 28 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
149 28 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
150 27 néng can; able 能獲甘露迹
151 27 néng ability; capacity 能獲甘露迹
152 27 néng a mythical bear-like beast 能獲甘露迹
153 27 néng energy 能獲甘露迹
154 27 néng function; use 能獲甘露迹
155 27 néng talent 能獲甘露迹
156 27 néng expert at 能獲甘露迹
157 27 néng to be in harmony 能獲甘露迹
158 27 néng to tend to; to care for 能獲甘露迹
159 27 néng to reach; to arrive at 能獲甘露迹
160 27 néng to be able; śak 能獲甘露迹
161 27 néng skilful; pravīṇa 能獲甘露迹
162 27 desire 種種莊嚴欲令勝妙
163 27 to desire; to wish 種種莊嚴欲令勝妙
164 27 to desire; to intend 種種莊嚴欲令勝妙
165 27 lust 種種莊嚴欲令勝妙
166 27 desire; intention; wish; kāma 種種莊嚴欲令勝妙
167 25 使 shǐ to make; to cause 世尊猶不使聲聞眾和合
168 25 使 shǐ to make use of for labor 世尊猶不使聲聞眾和合
169 25 使 shǐ to indulge 世尊猶不使聲聞眾和合
170 25 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 世尊猶不使聲聞眾和合
171 25 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 世尊猶不使聲聞眾和合
172 25 使 shǐ to dispatch 世尊猶不使聲聞眾和合
173 25 使 shǐ to use 世尊猶不使聲聞眾和合
174 25 使 shǐ to be able to 世尊猶不使聲聞眾和合
175 25 使 shǐ messenger; dūta 世尊猶不使聲聞眾和合
176 25 象王 xiàngwáng keeper of elephants 語象王言
177 25 象王 xiàngwáng elephant king; noble elephant 語象王言
178 25 infix potential marker 世尊猶不使聲聞眾和合
179 24 Kangxi radical 49 所作事已辦
180 24 to bring to an end; to stop 所作事已辦
181 24 to complete 所作事已辦
182 24 to demote; to dismiss 所作事已辦
183 24 to recover from an illness 所作事已辦
184 24 former; pūrvaka 所作事已辦
185 23 xīn heart [organ] 調伏於我心
186 23 xīn Kangxi radical 61 調伏於我心
187 23 xīn mind; consciousness 調伏於我心
188 23 xīn the center; the core; the middle 調伏於我心
189 23 xīn one of the 28 star constellations 調伏於我心
190 23 xīn heart 調伏於我心
191 23 xīn emotion 調伏於我心
192 23 xīn intention; consideration 調伏於我心
193 23 xīn disposition; temperament 調伏於我心
194 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 調伏於我心
195 23 Kangxi radical 71 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
196 23 to not have; without 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
197 23 mo 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
198 23 to not have 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
199 23 Wu 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
200 23 mo 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
201 23 děng et cetera; and so on 及與阿富等
202 23 děng to wait 及與阿富等
203 23 děng to be equal 及與阿富等
204 23 děng degree; level 及與阿富等
205 23 děng to compare 及與阿富等
206 23 děng same; equal; sama 及與阿富等
207 22 xiàng figure; image; appearance 又如牸象走
208 22 xiàng elephant 又如牸象走
209 22 xiàng ivory 又如牸象走
210 22 xiàng to be like; to seem 又如牸象走
211 22 xiàng premier 又如牸象走
212 22 xiàng a representation; an icon; an effigy 又如牸象走
213 22 xiàng phenomena 又如牸象走
214 22 xiàng a decree; an ordinance; a law 又如牸象走
215 22 xiàng image commentary 又如牸象走
216 22 xiàng a kind of weapon 又如牸象走
217 22 xiàng Xiang 又如牸象走
218 22 xiàng to imitate 又如牸象走
219 22 xiàng elephant; gaja 又如牸象走
220 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 雖是女人諸重結使猶得解脫
221 21 děi to want to; to need to 雖是女人諸重結使猶得解脫
222 21 děi must; ought to 雖是女人諸重結使猶得解脫
223 21 de 雖是女人諸重結使猶得解脫
224 21 de infix potential marker 雖是女人諸重結使猶得解脫
225 21 to result in 雖是女人諸重結使猶得解脫
226 21 to be proper; to fit; to suit 雖是女人諸重結使猶得解脫
227 21 to be satisfied 雖是女人諸重結使猶得解脫
228 21 to be finished 雖是女人諸重結使猶得解脫
229 21 děi satisfying 雖是女人諸重結使猶得解脫
230 21 to contract 雖是女人諸重結使猶得解脫
231 21 to hear 雖是女人諸重結使猶得解脫
232 21 to have; there is 雖是女人諸重結使猶得解脫
233 21 marks time passed 雖是女人諸重結使猶得解脫
234 21 obtain; attain; prāpta 雖是女人諸重結使猶得解脫
235 21 Qi 以其養佛愛子之故而作是言
236 21 zhōng middle 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
237 21 zhōng medium; medium sized 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
238 21 zhōng China 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
239 21 zhòng to hit the mark 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
240 21 zhōng midday 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
241 21 zhōng inside 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
242 21 zhōng during 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
243 21 zhōng Zhong 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
244 21 zhōng intermediary 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
245 21 zhōng half 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
246 21 zhòng to reach; to attain 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
247 21 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
248 21 zhòng to obtain 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
249 21 zhòng to pass an exam 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
250 21 zhōng middle 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
251 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之聲轉轉乃至梵天
252 17 一切 yīqiè temporary 願使一切女
253 17 一切 yīqiè the same 願使一切女
254 17 Yi 我亦共汝去
255 16 rén person; people; a human being 如是無垢人
256 16 rén Kangxi radical 9 如是無垢人
257 16 rén a kind of person 如是無垢人
258 16 rén everybody 如是無垢人
259 16 rén adult 如是無垢人
260 16 rén somebody; others 如是無垢人
261 16 rén an upright person 如是無垢人
262 16 rén person; manuṣya 如是無垢人
263 16 to give 爾時瞿曇彌與五百比丘尼
264 16 to accompany 爾時瞿曇彌與五百比丘尼
265 16 to particate in 爾時瞿曇彌與五百比丘尼
266 16 of the same kind 爾時瞿曇彌與五百比丘尼
267 16 to help 爾時瞿曇彌與五百比丘尼
268 16 for 爾時瞿曇彌與五百比丘尼
269 16 瞿曇彌 qútánmí Gautami; Gautamī; Gotami 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
270 16 獵師 lièshī a hunter 時彼獵師身被袈裟
271 16 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如行花樹
272 15 涅槃 nièpán Nirvana 以是義故我應在前入於涅槃
273 15 涅槃 Nièpán nirvana 以是義故我應在前入於涅槃
274 15 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 以是義故我應在前入於涅槃
275 14 Mo 莫捨我等先入涅槃
276 14 qún a crowd; a flock; a group 離諸群輩與一牸象別住一處
277 14 qún many; a huge number of; teaming with 離諸群輩與一牸象別住一處
278 14 qún to flock together; to form a group 離諸群輩與一牸象別住一處
279 14 qún multitude; gaṇa 離諸群輩與一牸象別住一處
280 14 入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa 將入涅槃時
281 14 zhòng many; numerous 見於聲聞眾
282 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 見於聲聞眾
283 14 zhòng general; common; public 見於聲聞眾
284 14 yìng to answer; to respond 以是義故我應在前入於涅槃
285 14 yìng to confirm; to verify 以是義故我應在前入於涅槃
286 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 以是義故我應在前入於涅槃
287 14 yìng to accept 以是義故我應在前入於涅槃
288 14 yìng to permit; to allow 以是義故我應在前入於涅槃
289 14 yìng to echo 以是義故我應在前入於涅槃
290 14 yìng to handle; to deal with 以是義故我應在前入於涅槃
291 14 yìng Ying 以是義故我應在前入於涅槃
292 14 the female of certain animals; cow 又如牸象走
293 14 to bring forth young of animals 又如牸象走
294 14 cow 又如牸象走
295 14 yuàn to hope; to wish; to desire 此非敬佛呪願之法
296 14 yuàn hope 此非敬佛呪願之法
297 14 yuàn to be ready; to be willing 此非敬佛呪願之法
298 14 yuàn to ask for; to solicit 此非敬佛呪願之法
299 14 yuàn a vow 此非敬佛呪願之法
300 14 yuàn diligent; attentive 此非敬佛呪願之法
301 14 yuàn to prefer; to select 此非敬佛呪願之法
302 14 yuàn to admire 此非敬佛呪願之法
303 14 yuàn a vow; pranidhana 此非敬佛呪願之法
304 14 jìn to the greatest extent; utmost 云何盡涅槃
305 14 jìn perfect; flawless 云何盡涅槃
306 14 jìn to give priority to; to do one's utmost 云何盡涅槃
307 14 jìn to vanish 云何盡涅槃
308 14 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 云何盡涅槃
309 14 jìn to die 云何盡涅槃
310 14 jìn exhaustion; kṣaya 云何盡涅槃
311 13 one 一最種未絕
312 13 Kangxi radical 1 一最種未絕
313 13 pure; concentrated 一最種未絕
314 13 first 一最種未絕
315 13 the same 一最種未絕
316 13 sole; single 一最種未絕
317 13 a very small amount 一最種未絕
318 13 Yi 一最種未絕
319 13 other 一最種未絕
320 13 to unify 一最種未絕
321 13 accidentally; coincidentally 一最種未絕
322 13 abruptly; suddenly 一最種未絕
323 13 one; eka 一最種未絕
324 13 菩薩 púsà bodhisattva 釋迦牟尼為菩薩時
325 13 菩薩 púsà bodhisattva 釋迦牟尼為菩薩時
326 13 菩薩 púsà bodhisattva 釋迦牟尼為菩薩時
327 13 to reach 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
328 13 to attain 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
329 13 to understand 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
330 13 able to be compared to; to catch up with 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
331 13 to be involved with; to associate with 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
332 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
333 13 and; ca; api 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
334 13 chù a place; location; a spot; a point 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
335 13 chǔ to reside; to live; to dwell 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
336 13 chù an office; a department; a bureau 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
337 13 chù a part; an aspect 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
338 13 chǔ to be in; to be in a position of 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
339 13 chǔ to get along with 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
340 13 chǔ to deal with; to manage 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
341 13 chǔ to punish; to sentence 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
342 13 chǔ to stop; to pause 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
343 13 chǔ to be associated with 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
344 13 chǔ to situate; to fix a place for 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
345 13 chǔ to occupy; to control 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
346 13 chù circumstances; situation 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
347 13 chù an occasion; a time 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
348 13 chù position; sthāna 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
349 13 method; way 此非敬佛呪願之法
350 13 France 此非敬佛呪願之法
351 13 the law; rules; regulations 此非敬佛呪願之法
352 13 the teachings of the Buddha; Dharma 此非敬佛呪願之法
353 13 a standard; a norm 此非敬佛呪願之法
354 13 an institution 此非敬佛呪願之法
355 13 to emulate 此非敬佛呪願之法
356 13 magic; a magic trick 此非敬佛呪願之法
357 13 punishment 此非敬佛呪願之法
358 13 Fa 此非敬佛呪願之法
359 13 a precedent 此非敬佛呪願之法
360 13 a classification of some kinds of Han texts 此非敬佛呪願之法
361 13 relating to a ceremony or rite 此非敬佛呪願之法
362 13 Dharma 此非敬佛呪願之法
363 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此非敬佛呪願之法
364 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此非敬佛呪願之法
365 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此非敬佛呪願之法
366 13 quality; characteristic 此非敬佛呪願之法
367 13 tooth; tusk 即募遣人指示象處語令取牙
368 13 Kangxi radical 92 即募遣人指示象處語令取牙
369 13 tooth shaped object 即募遣人指示象處語令取牙
370 13 a middleman; a broker 即募遣人指示象處語令取牙
371 13 to bite 即募遣人指示象處語令取牙
372 13 commander's office; local government headquarters 即募遣人指示象處語令取牙
373 13 a sprout 即募遣人指示象處語令取牙
374 13 ivory 即募遣人指示象處語令取牙
375 13 serrated [banner] 即募遣人指示象處語令取牙
376 13 tooth; tusk; danta 即募遣人指示象處語令取牙
377 13 to enter 以是義故我應在前入於涅槃
378 13 Kangxi radical 11 以是義故我應在前入於涅槃
379 13 radical 以是義故我應在前入於涅槃
380 13 income 以是義故我應在前入於涅槃
381 13 to conform with 以是義故我應在前入於涅槃
382 13 to descend 以是義故我應在前入於涅槃
383 13 the entering tone 以是義故我應在前入於涅槃
384 13 to pay 以是義故我應在前入於涅槃
385 13 to join 以是義故我應在前入於涅槃
386 13 entering; praveśa 以是義故我應在前入於涅槃
387 13 entered; attained; āpanna 以是義故我應在前入於涅槃
388 13 jiàn to see 見於聲聞眾
389 13 jiàn opinion; view; understanding 見於聲聞眾
390 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見於聲聞眾
391 13 jiàn refer to; for details see 見於聲聞眾
392 13 jiàn to listen to 見於聲聞眾
393 13 jiàn to meet 見於聲聞眾
394 13 jiàn to receive (a guest) 見於聲聞眾
395 13 jiàn let me; kindly 見於聲聞眾
396 13 jiàn Jian 見於聲聞眾
397 13 xiàn to appear 見於聲聞眾
398 13 xiàn to introduce 見於聲聞眾
399 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見於聲聞眾
400 13 jiàn seeing; observing; darśana 見於聲聞眾
401 13 五百 wǔ bǎi five hundred 時五百比丘尼
402 13 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 時五百比丘尼
403 12 shě to give 莫捨我等先入涅槃
404 12 shě to give up; to abandon 莫捨我等先入涅槃
405 12 shě a house; a home; an abode 莫捨我等先入涅槃
406 12 shè my 莫捨我等先入涅槃
407 12 shě equanimity 莫捨我等先入涅槃
408 12 shè my house 莫捨我等先入涅槃
409 12 shě to to shoot; to fire; to launch 莫捨我等先入涅槃
410 12 shè to leave 莫捨我等先入涅槃
411 12 shě She 莫捨我等先入涅槃
412 12 shè disciple 莫捨我等先入涅槃
413 12 shè a barn; a pen 莫捨我等先入涅槃
414 12 shè to reside 莫捨我等先入涅槃
415 12 shè to stop; to halt; to cease 莫捨我等先入涅槃
416 12 shè to find a place for; to arrange 莫捨我等先入涅槃
417 12 shě Give 莫捨我等先入涅槃
418 12 shě abandoning; prahāṇa 莫捨我等先入涅槃
419 12 shě house; gṛha 莫捨我等先入涅槃
420 12 shě equanimity; upeksa 莫捨我等先入涅槃
421 12 答言 dá yán to reply 牸象答言
422 12 wén to hear 我昔曾聞
423 12 wén Wen 我昔曾聞
424 12 wén sniff at; to smell 我昔曾聞
425 12 wén to be widely known 我昔曾聞
426 12 wén to confirm; to accept 我昔曾聞
427 12 wén information 我昔曾聞
428 12 wèn famous; well known 我昔曾聞
429 12 wén knowledge; learning 我昔曾聞
430 12 wèn popularity; prestige; reputation 我昔曾聞
431 12 wén to question 我昔曾聞
432 12 wén heard; śruta 我昔曾聞
433 12 wén hearing; śruti 我昔曾聞
434 12 xiàng direction 合掌向佛瞻仰尊顏
435 12 xiàng to face 合掌向佛瞻仰尊顏
436 12 xiàng previous; former; earlier 合掌向佛瞻仰尊顏
437 12 xiàng a north facing window 合掌向佛瞻仰尊顏
438 12 xiàng a trend 合掌向佛瞻仰尊顏
439 12 xiàng Xiang 合掌向佛瞻仰尊顏
440 12 xiàng Xiang 合掌向佛瞻仰尊顏
441 12 xiàng to move towards 合掌向佛瞻仰尊顏
442 12 xiàng to respect; to admire; to look up to 合掌向佛瞻仰尊顏
443 12 xiàng to favor; to be partial to 合掌向佛瞻仰尊顏
444 12 xiàng to approximate 合掌向佛瞻仰尊顏
445 12 xiàng presuming 合掌向佛瞻仰尊顏
446 12 xiàng to attack 合掌向佛瞻仰尊顏
447 12 xiàng echo 合掌向佛瞻仰尊顏
448 12 xiàng to make clear 合掌向佛瞻仰尊顏
449 12 xiàng facing towards; abhimukha 合掌向佛瞻仰尊顏
450 11 niàn to read aloud 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
451 11 niàn to remember; to expect 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
452 11 niàn to miss 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
453 11 niàn to consider 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
454 11 niàn to recite; to chant 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
455 11 niàn to show affection for 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
456 11 niàn a thought; an idea 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
457 11 niàn twenty 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
458 11 niàn memory 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
459 11 niàn an instant 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
460 11 niàn Nian 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
461 11 niàn mindfulness; smrti 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
462 11 niàn a thought; citta 爾時瞿曇彌比丘尼作是念
463 11 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
464 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
465 11 如來 rúlái Tathagata 如來是我父
466 11 如來 Rúlái Tathagata 如來是我父
467 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來是我父
468 11 Kangxi radical 132 八十種好以自莊嚴
469 11 Zi 八十種好以自莊嚴
470 11 a nose 八十種好以自莊嚴
471 11 the beginning; the start 八十種好以自莊嚴
472 11 origin 八十種好以自莊嚴
473 11 to employ; to use 八十種好以自莊嚴
474 11 to be 八十種好以自莊嚴
475 11 self; soul; ātman 八十種好以自莊嚴
476 11 shēng to be born; to give birth 我從法流生
477 11 shēng to live 我從法流生
478 11 shēng raw 我從法流生
479 11 shēng a student 我從法流生
480 11 shēng life 我從法流生
481 11 shēng to produce; to give rise 我從法流生
482 11 shēng alive 我從法流生
483 11 shēng a lifetime 我從法流生
484 11 shēng to initiate; to become 我從法流生
485 11 shēng to grow 我從法流生
486 11 shēng unfamiliar 我從法流生
487 11 shēng not experienced 我從法流生
488 11 shēng hard; stiff; strong 我從法流生
489 11 shēng having academic or professional knowledge 我從法流生
490 11 shēng a male role in traditional theatre 我從法流生
491 11 shēng gender 我從法流生
492 11 shēng to develop; to grow 我從法流生
493 11 shēng to set up 我從法流生
494 11 shēng a prostitute 我從法流生
495 11 shēng a captive 我從法流生
496 11 shēng a gentleman 我從法流生
497 11 shēng Kangxi radical 100 我從法流生
498 11 shēng unripe 我從法流生
499 11 shēng nature 我從法流生
500 11 shēng to inherit; to succeed 我從法流生

Frequencies of all Words

Top 1032

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 115 I; me; my 我昔曾聞
2 115 self 我昔曾聞
3 115 we; our 我昔曾聞
4 115 [my] dear 我昔曾聞
5 115 Wo 我昔曾聞
6 115 self; atman; attan 我昔曾聞
7 115 ga 我昔曾聞
8 115 I; aham 我昔曾聞
9 73 you; thou 是故墮淚在汝衣上
10 73 Ru River 是故墮淚在汝衣上
11 73 Ru 是故墮淚在汝衣上
12 73 you; tvam; bhavat 是故墮淚在汝衣上
13 72 in; at 調伏於我心
14 72 in; at 調伏於我心
15 72 in; at; to; from 調伏於我心
16 72 to go; to 調伏於我心
17 72 to rely on; to depend on 調伏於我心
18 72 to go to; to arrive at 調伏於我心
19 72 from 調伏於我心
20 72 give 調伏於我心
21 72 oppposing 調伏於我心
22 72 and 調伏於我心
23 72 compared to 調伏於我心
24 72 by 調伏於我心
25 72 and; as well as 調伏於我心
26 72 for 調伏於我心
27 72 Yu 調伏於我心
28 72 a crow 調伏於我心
29 72 whew; wow 調伏於我心
30 72 near to; antike 調伏於我心
31 63 zhū all; many; various 雖是女人諸重結使猶得解脫
32 63 zhū Zhu 雖是女人諸重結使猶得解脫
33 63 zhū all; members of the class 雖是女人諸重結使猶得解脫
34 63 zhū interrogative particle 雖是女人諸重結使猶得解脫
35 63 zhū him; her; them; it 雖是女人諸重結使猶得解脫
36 63 zhū of; in 雖是女人諸重結使猶得解脫
37 63 zhū all; many; sarva 雖是女人諸重結使猶得解脫
38 60 鹿 deer 有二鹿王
39 60 鹿 Kangxi radical 198 有二鹿王
40 60 鹿 Lu 有二鹿王
41 60 鹿 seat of power; ruling authority 有二鹿王
42 60 鹿 unrefined; common 有二鹿王
43 60 鹿 a granary 有二鹿王
44 60 鹿 deer bamboo 有二鹿王
45 60 鹿 foot of a mountain 有二鹿王
46 60 鹿 deer; mrga 有二鹿王
47 54 wáng Wang 摩醯首羅王
48 54 wáng a king 摩醯首羅王
49 54 wáng Kangxi radical 96 摩醯首羅王
50 54 wàng to be king; to rule 摩醯首羅王
51 54 wáng a prince; a duke 摩醯首羅王
52 54 wáng grand; great 摩醯首羅王
53 54 wáng to treat with the ceremony due to a king 摩醯首羅王
54 54 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 摩醯首羅王
55 54 wáng the head of a group or gang 摩醯首羅王
56 54 wáng the biggest or best of a group 摩醯首羅王
57 54 wáng king; best of a kind; rāja 摩醯首羅王
58 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 聲聞眾和合名為禮佛者
59 54 zhě that 聲聞眾和合名為禮佛者
60 54 zhě nominalizing function word 聲聞眾和合名為禮佛者
61 54 zhě used to mark a definition 聲聞眾和合名為禮佛者
62 54 zhě used to mark a pause 聲聞眾和合名為禮佛者
63 54 zhě topic marker; that; it 聲聞眾和合名為禮佛者
64 54 zhuó according to 聲聞眾和合名為禮佛者
65 54 zhě ca 聲聞眾和合名為禮佛者
66 54 shì is; are; am; to be 佛出於世最是希有
67 54 shì is exactly 佛出於世最是希有
68 54 shì is suitable; is in contrast 佛出於世最是希有
69 54 shì this; that; those 佛出於世最是希有
70 54 shì really; certainly 佛出於世最是希有
71 54 shì correct; yes; affirmative 佛出於世最是希有
72 54 shì true 佛出於世最是希有
73 54 shì is; has; exists 佛出於世最是希有
74 54 shì used between repetitions of a word 佛出於世最是希有
75 54 shì a matter; an affair 佛出於世最是希有
76 54 shì Shi 佛出於世最是希有
77 54 shì is; bhū 佛出於世最是希有
78 54 shì this; idam 佛出於世最是希有
79 50 jīn today; present; now 是故我今欲入涅槃
80 50 jīn Jin 是故我今欲入涅槃
81 50 jīn modern 是故我今欲入涅槃
82 50 jīn now; adhunā 是故我今欲入涅槃
83 49 that; those 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
84 49 another; the other 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
85 49 that; tad 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
86 47 shí time; a point or period of time 將入涅槃時
87 47 shí a season; a quarter of a year 將入涅槃時
88 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 將入涅槃時
89 47 shí at that time 將入涅槃時
90 47 shí fashionable 將入涅槃時
91 47 shí fate; destiny; luck 將入涅槃時
92 47 shí occasion; opportunity; chance 將入涅槃時
93 47 shí tense 將入涅槃時
94 47 shí particular; special 將入涅槃時
95 47 shí to plant; to cultivate 將入涅槃時
96 47 shí hour (measure word) 將入涅槃時
97 47 shí an era; a dynasty 將入涅槃時
98 47 shí time [abstract] 將入涅槃時
99 47 shí seasonal 將入涅槃時
100 47 shí frequently; often 將入涅槃時
101 47 shí occasionally; sometimes 將入涅槃時
102 47 shí on time 將入涅槃時
103 47 shí this; that 將入涅槃時
104 47 shí to wait upon 將入涅槃時
105 47 shí hour 將入涅槃時
106 47 shí appropriate; proper; timely 將入涅槃時
107 47 shí Shi 將入涅槃時
108 47 shí a present; currentlt 將入涅槃時
109 47 shí time; kāla 將入涅槃時
110 47 shí at that time; samaya 將入涅槃時
111 47 shí then; atha 將入涅槃時
112 44 so as to; in order to 以其養佛愛子之故而作是言
113 44 to use; to regard as 以其養佛愛子之故而作是言
114 44 to use; to grasp 以其養佛愛子之故而作是言
115 44 according to 以其養佛愛子之故而作是言
116 44 because of 以其養佛愛子之故而作是言
117 44 on a certain date 以其養佛愛子之故而作是言
118 44 and; as well as 以其養佛愛子之故而作是言
119 44 to rely on 以其養佛愛子之故而作是言
120 44 to regard 以其養佛愛子之故而作是言
121 44 to be able to 以其養佛愛子之故而作是言
122 44 to order; to command 以其養佛愛子之故而作是言
123 44 further; moreover 以其養佛愛子之故而作是言
124 44 used after a verb 以其養佛愛子之故而作是言
125 44 very 以其養佛愛子之故而作是言
126 44 already 以其養佛愛子之故而作是言
127 44 increasingly 以其養佛愛子之故而作是言
128 44 a reason; a cause 以其養佛愛子之故而作是言
129 44 Israel 以其養佛愛子之故而作是言
130 44 Yi 以其養佛愛子之故而作是言
131 44 use; yogena 以其養佛愛子之故而作是言
132 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
133 41 suǒ an office; an institute 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
134 41 suǒ introduces a relative clause 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
135 41 suǒ it 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
136 41 suǒ if; supposing 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
137 41 suǒ a few; various; some 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
138 41 suǒ a place; a location 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
139 41 suǒ indicates a passive voice 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
140 41 suǒ that which 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
141 41 suǒ an ordinal number 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
142 41 suǒ meaning 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
143 41 suǒ garrison 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
144 41 suǒ place; pradeśa 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
145 41 suǒ that which; yad 悉皆往詣瞿曇彌比丘尼所
146 40 such as; for example; for instance 如恒伽河與五百河俱入大海
147 40 if 如恒伽河與五百河俱入大海
148 40 in accordance with 如恒伽河與五百河俱入大海
149 40 to be appropriate; should; with regard to 如恒伽河與五百河俱入大海
150 40 this 如恒伽河與五百河俱入大海
151 40 it is so; it is thus; can be compared with 如恒伽河與五百河俱入大海
152 40 to go to 如恒伽河與五百河俱入大海
153 40 to meet 如恒伽河與五百河俱入大海
154 40 to appear; to seem; to be like 如恒伽河與五百河俱入大海
155 40 at least as good as 如恒伽河與五百河俱入大海
156 40 and 如恒伽河與五百河俱入大海
157 40 or 如恒伽河與五百河俱入大海
158 40 but 如恒伽河與五百河俱入大海
159 40 then 如恒伽河與五百河俱入大海
160 40 naturally 如恒伽河與五百河俱入大海
161 40 expresses a question or doubt 如恒伽河與五百河俱入大海
162 40 you 如恒伽河與五百河俱入大海
163 40 the second lunar month 如恒伽河與五百河俱入大海
164 40 in; at 如恒伽河與五百河俱入大海
165 40 Ru 如恒伽河與五百河俱入大海
166 40 Thus 如恒伽河與五百河俱入大海
167 40 thus; tathā 如恒伽河與五百河俱入大海
168 40 like; iva 如恒伽河與五百河俱入大海
169 40 suchness; tathatā 如恒伽河與五百河俱入大海
170 37 yǒu is; are; to exist 此神有柔軟心
171 37 yǒu to have; to possess 此神有柔軟心
172 37 yǒu indicates an estimate 此神有柔軟心
173 37 yǒu indicates a large quantity 此神有柔軟心
174 37 yǒu indicates an affirmative response 此神有柔軟心
175 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此神有柔軟心
176 37 yǒu used to compare two things 此神有柔軟心
177 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此神有柔軟心
178 37 yǒu used before the names of dynasties 此神有柔軟心
179 37 yǒu a certain thing; what exists 此神有柔軟心
180 37 yǒu multiple of ten and ... 此神有柔軟心
181 37 yǒu abundant 此神有柔軟心
182 37 yǒu purposeful 此神有柔軟心
183 37 yǒu You 此神有柔軟心
184 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 此神有柔軟心
185 37 yǒu becoming; bhava 此神有柔軟心
186 36 zhī him; her; them; that 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
187 36 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
188 36 zhī to go 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
189 36 zhī this; that 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
190 36 zhī genetive marker 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
191 36 zhī it 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
192 36 zhī in 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
193 36 zhī all 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
194 36 zhī and 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
195 36 zhī however 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
196 36 zhī if 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
197 36 zhī then 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
198 36 zhī to arrive; to go 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
199 36 zhī is 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
200 36 zhī to use 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
201 36 zhī Zhi 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
202 35 yán to speak; to say; said 以其養佛愛子之故而作是言
203 35 yán language; talk; words; utterance; speech 以其養佛愛子之故而作是言
204 35 yán Kangxi radical 149 以其養佛愛子之故而作是言
205 35 yán a particle with no meaning 以其養佛愛子之故而作是言
206 35 yán phrase; sentence 以其養佛愛子之故而作是言
207 35 yán a word; a syllable 以其養佛愛子之故而作是言
208 35 yán a theory; a doctrine 以其養佛愛子之故而作是言
209 35 yán to regard as 以其養佛愛子之故而作是言
210 35 yán to act as 以其養佛愛子之故而作是言
211 35 yán word; vacana 以其養佛愛子之故而作是言
212 35 yán speak; vad 以其養佛愛子之故而作是言
213 33 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
214 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
215 33 promptly; right away; immediately 即說偈言
216 33 to be near by; to be close to 即說偈言
217 33 at that time 即說偈言
218 33 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
219 33 supposed; so-called 即說偈言
220 33 if; but 即說偈言
221 33 to arrive at; to ascend 即說偈言
222 33 then; following 即說偈言
223 33 so; just so; eva 即說偈言
224 32 zuò to do 以其養佛愛子之故而作是言
225 32 zuò to act as; to serve as 以其養佛愛子之故而作是言
226 32 zuò to start 以其養佛愛子之故而作是言
227 32 zuò a writing; a work 以其養佛愛子之故而作是言
228 32 zuò to dress as; to be disguised as 以其養佛愛子之故而作是言
229 32 zuō to create; to make 以其養佛愛子之故而作是言
230 32 zuō a workshop 以其養佛愛子之故而作是言
231 32 zuō to write; to compose 以其養佛愛子之故而作是言
232 32 zuò to rise 以其養佛愛子之故而作是言
233 32 zuò to be aroused 以其養佛愛子之故而作是言
234 32 zuò activity; action; undertaking 以其養佛愛子之故而作是言
235 32 zuò to regard as 以其養佛愛子之故而作是言
236 32 zuò action; kāraṇa 以其養佛愛子之故而作是言
237 31 wèi for; to 願為我心足
238 31 wèi because of 願為我心足
239 31 wéi to act as; to serve 願為我心足
240 31 wéi to change into; to become 願為我心足
241 31 wéi to be; is 願為我心足
242 31 wéi to do 願為我心足
243 31 wèi for 願為我心足
244 31 wèi because of; for; to 願為我心足
245 31 wèi to 願為我心足
246 31 wéi in a passive construction 願為我心足
247 31 wéi forming a rehetorical question 願為我心足
248 31 wéi forming an adverb 願為我心足
249 31 wéi to add emphasis 願為我心足
250 31 wèi to support; to help 願為我心足
251 31 wéi to govern 願為我心足
252 31 wèi to be; bhū 願為我心足
253 30 dialect; language; speech 時瞿曇彌語諸比丘尼言
254 30 to speak; to tell 時瞿曇彌語諸比丘尼言
255 30 verse; writing 時瞿曇彌語諸比丘尼言
256 30 to speak; to tell 時瞿曇彌語諸比丘尼言
257 30 proverbs; common sayings; old expressions 時瞿曇彌語諸比丘尼言
258 30 a signal 時瞿曇彌語諸比丘尼言
259 30 to chirp; to tweet 時瞿曇彌語諸比丘尼言
260 30 words; discourse; vac 時瞿曇彌語諸比丘尼言
261 30 shēn human body; torso 佛養我法身
262 30 shēn Kangxi radical 158 佛養我法身
263 30 shēn measure word for clothes 佛養我法身
264 30 shēn self 佛養我法身
265 30 shēn life 佛養我法身
266 30 shēn an object 佛養我法身
267 30 shēn a lifetime 佛養我法身
268 30 shēn personally 佛養我法身
269 30 shēn moral character 佛養我法身
270 30 shēn status; identity; position 佛養我法身
271 30 shēn pregnancy 佛養我法身
272 30 juān India 佛養我法身
273 30 shēn body; kāya 佛養我法身
274 30 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 即說偈言
275 29 Buddha; Awakened One 佛出於世最是希有
276 29 relating to Buddhism 佛出於世最是希有
277 29 a statue or image of a Buddha 佛出於世最是希有
278 29 a Buddhist text 佛出於世最是希有
279 29 to touch; to stroke 佛出於世最是希有
280 29 Buddha 佛出於世最是希有
281 29 Buddha; Awakened One 佛出於世最是希有
282 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 云何而獨往
283 29 ér Kangxi radical 126 云何而獨往
284 29 ér you 云何而獨往
285 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 云何而獨往
286 29 ér right away; then 云何而獨往
287 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 云何而獨往
288 29 ér if; in case; in the event that 云何而獨往
289 29 ér therefore; as a result; thus 云何而獨往
290 29 ér how can it be that? 云何而獨往
291 29 ér so as to 云何而獨往
292 29 ér only then 云何而獨往
293 29 ér as if; to seem like 云何而獨往
294 29 néng can; able 云何而獨往
295 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何而獨往
296 29 ér me 云何而獨往
297 29 ér to arrive; up to 云何而獨往
298 29 ér possessive 云何而獨往
299 29 ér and; ca 云何而獨往
300 28 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
301 28 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
302 28 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 佛之姨母瞿曇彌比丘尼
303 27 néng can; able 能獲甘露迹
304 27 néng ability; capacity 能獲甘露迹
305 27 néng a mythical bear-like beast 能獲甘露迹
306 27 néng energy 能獲甘露迹
307 27 néng function; use 能獲甘露迹
308 27 néng may; should; permitted to 能獲甘露迹
309 27 néng talent 能獲甘露迹
310 27 néng expert at 能獲甘露迹
311 27 néng to be in harmony 能獲甘露迹
312 27 néng to tend to; to care for 能獲甘露迹
313 27 néng to reach; to arrive at 能獲甘露迹
314 27 néng as long as; only 能獲甘露迹
315 27 néng even if 能獲甘露迹
316 27 néng but 能獲甘露迹
317 27 néng in this way 能獲甘露迹
318 27 néng to be able; śak 能獲甘露迹
319 27 néng skilful; pravīṇa 能獲甘露迹
320 27 desire 種種莊嚴欲令勝妙
321 27 to desire; to wish 種種莊嚴欲令勝妙
322 27 almost; nearly; about to occur 種種莊嚴欲令勝妙
323 27 to desire; to intend 種種莊嚴欲令勝妙
324 27 lust 種種莊嚴欲令勝妙
325 27 desire; intention; wish; kāma 種種莊嚴欲令勝妙
326 25 使 shǐ to make; to cause 世尊猶不使聲聞眾和合
327 25 使 shǐ to make use of for labor 世尊猶不使聲聞眾和合
328 25 使 shǐ to indulge 世尊猶不使聲聞眾和合
329 25 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 世尊猶不使聲聞眾和合
330 25 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 世尊猶不使聲聞眾和合
331 25 使 shǐ to dispatch 世尊猶不使聲聞眾和合
332 25 使 shǐ if 世尊猶不使聲聞眾和合
333 25 使 shǐ to use 世尊猶不使聲聞眾和合
334 25 使 shǐ to be able to 世尊猶不使聲聞眾和合
335 25 使 shǐ messenger; dūta 世尊猶不使聲聞眾和合
336 25 象王 xiàngwáng keeper of elephants 語象王言
337 25 象王 xiàngwáng elephant king; noble elephant 語象王言
338 25 not; no 世尊猶不使聲聞眾和合
339 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 世尊猶不使聲聞眾和合
340 25 as a correlative 世尊猶不使聲聞眾和合
341 25 no (answering a question) 世尊猶不使聲聞眾和合
342 25 forms a negative adjective from a noun 世尊猶不使聲聞眾和合
343 25 at the end of a sentence to form a question 世尊猶不使聲聞眾和合
344 25 to form a yes or no question 世尊猶不使聲聞眾和合
345 25 infix potential marker 世尊猶不使聲聞眾和合
346 25 no; na 世尊猶不使聲聞眾和合
347 24 already 所作事已辦
348 24 Kangxi radical 49 所作事已辦
349 24 from 所作事已辦
350 24 to bring to an end; to stop 所作事已辦
351 24 final aspectual particle 所作事已辦
352 24 afterwards; thereafter 所作事已辦
353 24 too; very; excessively 所作事已辦
354 24 to complete 所作事已辦
355 24 to demote; to dismiss 所作事已辦
356 24 to recover from an illness 所作事已辦
357 24 certainly 所作事已辦
358 24 an interjection of surprise 所作事已辦
359 24 this 所作事已辦
360 24 former; pūrvaka 所作事已辦
361 24 former; pūrvaka 所作事已辦
362 23 xīn heart [organ] 調伏於我心
363 23 xīn Kangxi radical 61 調伏於我心
364 23 xīn mind; consciousness 調伏於我心
365 23 xīn the center; the core; the middle 調伏於我心
366 23 xīn one of the 28 star constellations 調伏於我心
367 23 xīn heart 調伏於我心
368 23 xīn emotion 調伏於我心
369 23 xīn intention; consideration 調伏於我心
370 23 xīn disposition; temperament 調伏於我心
371 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 調伏於我心
372 23 no 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
373 23 Kangxi radical 71 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
374 23 to not have; without 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
375 23 has not yet 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
376 23 mo 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
377 23 do not 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
378 23 not; -less; un- 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
379 23 regardless of 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
380 23 to not have 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
381 23 um 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
382 23 Wu 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
383 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
384 23 not; non- 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
385 23 mo 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
386 23 děng et cetera; and so on 及與阿富等
387 23 děng to wait 及與阿富等
388 23 děng degree; kind 及與阿富等
389 23 děng plural 及與阿富等
390 23 děng to be equal 及與阿富等
391 23 děng degree; level 及與阿富等
392 23 děng to compare 及與阿富等
393 23 děng same; equal; sama 及與阿富等
394 22 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不欲見其有別離故
395 22 old; ancient; former; past 不欲見其有別離故
396 22 reason; cause; purpose 不欲見其有別離故
397 22 to die 不欲見其有別離故
398 22 so; therefore; hence 不欲見其有別離故
399 22 original 不欲見其有別離故
400 22 accident; happening; instance 不欲見其有別離故
401 22 a friend; an acquaintance; friendship 不欲見其有別離故
402 22 something in the past 不欲見其有別離故
403 22 deceased; dead 不欲見其有別離故
404 22 still; yet 不欲見其有別離故
405 22 therefore; tasmāt 不欲見其有別離故
406 22 xiàng figure; image; appearance 又如牸象走
407 22 xiàng elephant 又如牸象走
408 22 xiàng ivory 又如牸象走
409 22 xiàng to be like; to seem 又如牸象走
410 22 xiàng premier 又如牸象走
411 22 xiàng a representation; an icon; an effigy 又如牸象走
412 22 xiàng phenomena 又如牸象走
413 22 xiàng a decree; an ordinance; a law 又如牸象走
414 22 xiàng image commentary 又如牸象走
415 22 xiàng a kind of weapon 又如牸象走
416 22 xiàng Xiang 又如牸象走
417 22 xiàng to imitate 又如牸象走
418 22 xiàng elephant; gaja 又如牸象走
419 21 de potential marker 雖是女人諸重結使猶得解脫
420 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 雖是女人諸重結使猶得解脫
421 21 děi must; ought to 雖是女人諸重結使猶得解脫
422 21 děi to want to; to need to 雖是女人諸重結使猶得解脫
423 21 děi must; ought to 雖是女人諸重結使猶得解脫
424 21 de 雖是女人諸重結使猶得解脫
425 21 de infix potential marker 雖是女人諸重結使猶得解脫
426 21 to result in 雖是女人諸重結使猶得解脫
427 21 to be proper; to fit; to suit 雖是女人諸重結使猶得解脫
428 21 to be satisfied 雖是女人諸重結使猶得解脫
429 21 to be finished 雖是女人諸重結使猶得解脫
430 21 de result of degree 雖是女人諸重結使猶得解脫
431 21 de marks completion of an action 雖是女人諸重結使猶得解脫
432 21 děi satisfying 雖是女人諸重結使猶得解脫
433 21 to contract 雖是女人諸重結使猶得解脫
434 21 marks permission or possibility 雖是女人諸重結使猶得解脫
435 21 expressing frustration 雖是女人諸重結使猶得解脫
436 21 to hear 雖是女人諸重結使猶得解脫
437 21 to have; there is 雖是女人諸重結使猶得解脫
438 21 marks time passed 雖是女人諸重結使猶得解脫
439 21 obtain; attain; prāpta 雖是女人諸重結使猶得解脫
440 21 his; hers; its; theirs 以其養佛愛子之故而作是言
441 21 to add emphasis 以其養佛愛子之故而作是言
442 21 used when asking a question in reply to a question 以其養佛愛子之故而作是言
443 21 used when making a request or giving an order 以其養佛愛子之故而作是言
444 21 he; her; it; them 以其養佛愛子之故而作是言
445 21 probably; likely 以其養佛愛子之故而作是言
446 21 will 以其養佛愛子之故而作是言
447 21 may 以其養佛愛子之故而作是言
448 21 if 以其養佛愛子之故而作是言
449 21 or 以其養佛愛子之故而作是言
450 21 Qi 以其養佛愛子之故而作是言
451 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 以其養佛愛子之故而作是言
452 21 zhōng middle 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
453 21 zhōng medium; medium sized 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
454 21 zhōng China 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
455 21 zhòng to hit the mark 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
456 21 zhōng in; amongst 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
457 21 zhōng midday 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
458 21 zhōng inside 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
459 21 zhōng during 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
460 21 zhōng Zhong 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
461 21 zhōng intermediary 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
462 21 zhōng half 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
463 21 zhōng just right; suitably 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
464 21 zhōng while 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
465 21 zhòng to reach; to attain 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
466 21 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
467 21 zhòng to obtain 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
468 21 zhòng to pass an exam 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
469 21 zhōng middle 爾時世尊四眾圍遶在大眾中啑
470 20 dāng to be; to act as; to serve as 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
471 20 dāng at or in the very same; be apposite 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
472 20 dāng dang (sound of a bell) 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
473 20 dāng to face 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
474 20 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
475 20 dāng to manage; to host 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
476 20 dāng should 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
477 20 dāng to treat; to regard as 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
478 20 dǎng to think 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
479 20 dàng suitable; correspond to 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
480 20 dǎng to be equal 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
481 20 dàng that 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
482 20 dāng an end; top 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
483 20 dàng clang; jingle 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
484 20 dāng to judge 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
485 20 dǎng to bear on one's shoulder 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
486 20 dàng the same 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
487 20 dàng to pawn 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
488 20 dàng to fail [an exam] 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
489 20 dàng a trap 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
490 20 dàng a pawned item 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
491 20 dāng will be; bhaviṣyati 我當詣彼不老不死無病無苦及愛憎處
492 19 this; these 此非敬佛呪願之法
493 19 in this way 此非敬佛呪願之法
494 19 otherwise; but; however; so 此非敬佛呪願之法
495 19 at this time; now; here 此非敬佛呪願之法
496 19 this; here; etad 此非敬佛呪願之法
497 18 jiē all; each and every; in all cases 一剎那頃比丘尼僧坊皆悉空虛
498 18 jiē same; equally 一剎那頃比丘尼僧坊皆悉空虛
499 18 jiē all; sarva 一剎那頃比丘尼僧坊皆悉空虛
500 18 如是 rúshì thus; so 如是之聲轉轉乃至梵天

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
you; tvam; bhavat
near to; antike
zhū all; many; sarva
鹿 deer; mrga
wáng king; best of a kind; rāja
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
jīn now; adhunā
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大庄严论经 大莊嚴論經 100 Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā)
大光 100 Vistīrṇavatī
当归 當歸 100 Angelica sinensis
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法胜 法勝 102 Dharmottara
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
龟茲 龜茲 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
后秦 後秦 72 Later Qin
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
满空 滿空 109 Mangong
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆楼那 婆樓那 112 Varuna
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
善寂 115 Shan Ji
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上犹 上猶 115 Shangyou
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王夫人 119 Lady Wang
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎王 閻王 121 Yama
遮那 122 Vairocana
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 207.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱结 愛結 195 bond of desire
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿须罗 阿須羅 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
悲念 98 compassion; karuna
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅窟 禪窟 99 meditation cave
瞋忿 99 rage
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
幢幡 99 a hanging banner
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地上 100 above the ground
谛语 諦語 100 right speech
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多身 100 many existences
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
法乳 102
  1. the milk of Dharma
  2. the milk of the Dharma
放大光明 102 diffusion of great light
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第十四 106 scroll 14
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六牙白象 108 white elephant with six tusks
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
祕法 109 esoteric ritual
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
命者 109 concept of life; jīva
魔军 魔軍 109 Māra's army
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善护 善護 115 protector; tāyin
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生苦 115 suffering due to birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四缚 四縛 115 four bonds
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
心所 120 a mental factor; caitta
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有海 121 sea of existence
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
瞻蔔 122 campaka
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自心 122 One's Mind
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī