Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 54
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 95 | 於 | yú | to go; to | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 2 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 3 | 95 | 於 | yú | Yu | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 4 | 95 | 於 | wū | a crow | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 5 | 87 | 者 | zhě | ca | 言愛語者 |
| 6 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 7 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 8 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 9 | 79 | 為 | wéi | to do | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 10 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 11 | 79 | 為 | wéi | to govern | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 12 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 13 | 71 | 如來 | rúlái | Tathagata | 往昔過去大蘊如來 |
| 14 | 71 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 往昔過去大蘊如來 |
| 15 | 71 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 往昔過去大蘊如來 |
| 16 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言施者具有二種 |
| 17 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言施者具有二種 |
| 18 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言施者具有二種 |
| 19 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言施者具有二種 |
| 20 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 所言施者具有二種 |
| 21 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 所言施者具有二種 |
| 22 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言施者具有二種 |
| 23 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言施者具有二種 |
| 24 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言施者具有二種 |
| 25 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言施者具有二種 |
| 26 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言施者具有二種 |
| 27 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言施者具有二種 |
| 28 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言施者具有二種 |
| 29 | 64 | 言 | yán | to regard as | 所言施者具有二種 |
| 30 | 64 | 言 | yán | to act as | 所言施者具有二種 |
| 31 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 所言施者具有二種 |
| 32 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 所言施者具有二種 |
| 33 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告舍利子 |
| 34 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告舍利子 |
| 35 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告舍利子 |
| 36 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告舍利子 |
| 37 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告舍利子 |
| 38 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告舍利子 |
| 39 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告舍利子 |
| 40 | 59 | 我 | wǒ | self | 我於彼佛所 |
| 41 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼佛所 |
| 42 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼佛所 |
| 43 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼佛所 |
| 44 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我於彼佛所 |
| 45 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 46 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 47 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 48 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 49 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 50 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 51 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無染心分別開示 |
| 52 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以無染心分別開示 |
| 53 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以無染心分別開示 |
| 54 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以無染心分別開示 |
| 55 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無染心分別開示 |
| 56 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無染心分別開示 |
| 57 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無染心分別開示 |
| 58 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以無染心分別開示 |
| 59 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以無染心分別開示 |
| 60 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無染心分別開示 |
| 61 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 62 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
| 63 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 64 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 65 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 66 | 40 | 時 | shí | fashionable | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 67 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 68 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 69 | 40 | 時 | shí | tense | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 70 | 40 | 時 | shí | particular; special | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 71 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 72 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 73 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 74 | 40 | 時 | shí | seasonal | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 75 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 76 | 40 | 時 | shí | hour | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 77 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 78 | 40 | 時 | shí | Shi | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 79 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 80 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 81 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 82 | 39 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時佛告舍利子 |
| 83 | 38 | 及 | jí | to reach | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 84 | 38 | 及 | jí | to attain | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 85 | 38 | 及 | jí | to understand | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 86 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 87 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 88 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 89 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 90 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告舍利子 |
| 91 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告舍利子 |
| 92 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 93 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 94 | 33 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 95 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 96 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 97 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 98 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 99 | 31 | 復 | fù | to restore | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 100 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 101 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 102 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 103 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 104 | 31 | 復 | fù | Fu | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 105 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 106 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 107 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時彼世尊便以如是廣大名稱出現世間 |
| 108 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時彼世尊便以如是廣大名稱出現世間 |
| 109 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今此王子定當作佛 |
| 110 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今此王子定當作佛 |
| 111 | 31 | 今 | jīn | modern | 今此王子定當作佛 |
| 112 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此王子定當作佛 |
| 113 | 29 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 114 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 115 | 29 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 116 | 29 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 117 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 118 | 29 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 119 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 120 | 29 | 法 | fǎ | France | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 121 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 122 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 123 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 124 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 125 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 126 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 127 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 128 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 129 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 130 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 131 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 132 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 133 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 134 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 135 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 136 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 137 | 28 | 行 | xíng | to walk | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 138 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 139 | 28 | 行 | háng | profession | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 140 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 141 | 28 | 行 | xíng | to travel | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 142 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 143 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 144 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 145 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 146 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 147 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 148 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 149 | 28 | 行 | xíng | to move | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 150 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 151 | 28 | 行 | xíng | travel | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 152 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 153 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 154 | 28 | 行 | xíng | temporary | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 155 | 28 | 行 | háng | rank; order | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 156 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 157 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 158 | 28 | 行 | xíng | to experience | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 159 | 28 | 行 | xíng | path; way | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 160 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 161 | 28 | 行 | xíng | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 | |
| 162 | 28 | 行 | xíng | Practice | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 163 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 164 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 165 | 28 | 千 | qiān | one thousand | 八萬四千諸大菩薩將入此城 |
| 166 | 28 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 八萬四千諸大菩薩將入此城 |
| 167 | 28 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 八萬四千諸大菩薩將入此城 |
| 168 | 28 | 千 | qiān | Qian | 八萬四千諸大菩薩將入此城 |
| 169 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大歡喜 |
| 170 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大歡喜 |
| 171 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得大歡喜 |
| 172 | 27 | 得 | dé | de | 得大歡喜 |
| 173 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 得大歡喜 |
| 174 | 27 | 得 | dé | to result in | 得大歡喜 |
| 175 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大歡喜 |
| 176 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 得大歡喜 |
| 177 | 27 | 得 | dé | to be finished | 得大歡喜 |
| 178 | 27 | 得 | děi | satisfying | 得大歡喜 |
| 179 | 27 | 得 | dé | to contract | 得大歡喜 |
| 180 | 27 | 得 | dé | to hear | 得大歡喜 |
| 181 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 得大歡喜 |
| 182 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 得大歡喜 |
| 183 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大歡喜 |
| 184 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 185 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 186 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 187 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 188 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 189 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 190 | 27 | 說 | shuō | allocution | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 191 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 192 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 193 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 194 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 195 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 196 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 197 | 26 | 等 | děng | to wait | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 198 | 26 | 等 | děng | to be equal | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 199 | 26 | 等 | děng | degree; level | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 200 | 26 | 等 | děng | to compare | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 201 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 202 | 26 | 王 | wáng | Wang | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 203 | 26 | 王 | wáng | a king | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 204 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 205 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 206 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 207 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 208 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 209 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 210 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 211 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 212 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 213 | 25 | 欲 | yù | desire | 為欲利益諸眾生故 |
| 214 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲利益諸眾生故 |
| 215 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲利益諸眾生故 |
| 216 | 25 | 欲 | yù | lust | 為欲利益諸眾生故 |
| 217 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲利益諸眾生故 |
| 218 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 219 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 220 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 221 | 24 | 上 | shàng | shang | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 222 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 223 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 224 | 24 | 上 | shàng | advanced | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 225 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 226 | 24 | 上 | shàng | time | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 227 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 228 | 24 | 上 | shàng | far | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 229 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 230 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 231 | 24 | 上 | shàng | to report | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 232 | 24 | 上 | shàng | to offer | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 233 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 234 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 235 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 236 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 237 | 24 | 上 | shàng | to burn | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 238 | 24 | 上 | shàng | to remember | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 239 | 24 | 上 | shàng | to add | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 240 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 241 | 24 | 上 | shàng | to meet | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 242 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 243 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 244 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 245 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 246 | 24 | 放光 | fàng guāng | to emit light | 名曰放光如來 |
| 247 | 24 | 放光 | fàng guāng | to produce light | 名曰放光如來 |
| 248 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 謂隨慈心而行於捨 |
| 249 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 謂隨慈心而行於捨 |
| 250 | 24 | 而 | néng | can; able | 謂隨慈心而行於捨 |
| 251 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 謂隨慈心而行於捨 |
| 252 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 謂隨慈心而行於捨 |
| 253 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修捨平等無有高下 |
| 254 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修捨平等無有高下 |
| 255 | 23 | 修 | xiū | to repair | 修捨平等無有高下 |
| 256 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 修捨平等無有高下 |
| 257 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 修捨平等無有高下 |
| 258 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修捨平等無有高下 |
| 259 | 23 | 修 | xiū | to practice | 修捨平等無有高下 |
| 260 | 23 | 修 | xiū | to cut | 修捨平等無有高下 |
| 261 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修捨平等無有高下 |
| 262 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 修捨平等無有高下 |
| 263 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 修捨平等無有高下 |
| 264 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 修捨平等無有高下 |
| 265 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修捨平等無有高下 |
| 266 | 23 | 修 | xiū | excellent | 修捨平等無有高下 |
| 267 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修捨平等無有高下 |
| 268 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 修捨平等無有高下 |
| 269 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修捨平等無有高下 |
| 270 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修捨平等無有高下 |
| 271 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 272 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 273 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 274 | 22 | 作 | zuò | to do | 雖作如是無量功德 |
| 275 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 雖作如是無量功德 |
| 276 | 22 | 作 | zuò | to start | 雖作如是無量功德 |
| 277 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 雖作如是無量功德 |
| 278 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 雖作如是無量功德 |
| 279 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 雖作如是無量功德 |
| 280 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 雖作如是無量功德 |
| 281 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 雖作如是無量功德 |
| 282 | 22 | 作 | zuò | to rise | 雖作如是無量功德 |
| 283 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 雖作如是無量功德 |
| 284 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 雖作如是無量功德 |
| 285 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 雖作如是無量功德 |
| 286 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 雖作如是無量功德 |
| 287 | 22 | 童子 | tóngzǐ | boy | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 288 | 22 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 289 | 22 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 290 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 如佛正教不亂宣說 |
| 291 | 21 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 292 | 21 | 具 | jù | to possess; to have | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 293 | 21 | 具 | jù | to prepare | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 294 | 21 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 295 | 21 | 具 | jù | Ju | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 296 | 21 | 具 | jù | talent; ability | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 297 | 21 | 具 | jù | a feast; food | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 298 | 21 | 具 | jù | to arrange; to provide | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 299 | 21 | 具 | jù | furnishings | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 300 | 21 | 具 | jù | to understand | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 301 | 21 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 302 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具 |
| 303 | 21 | 即 | jí | at that time | 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具 |
| 304 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具 |
| 305 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具 |
| 306 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具 |
| 307 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 308 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 309 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 310 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 311 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 312 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 313 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 314 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 315 | 21 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便往其所現大神變 |
| 316 | 21 | 便 | biàn | advantageous | 便往其所現大神變 |
| 317 | 21 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便往其所現大神變 |
| 318 | 21 | 便 | pián | fat; obese | 便往其所現大神變 |
| 319 | 21 | 便 | biàn | to make easy | 便往其所現大神變 |
| 320 | 21 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便往其所現大神變 |
| 321 | 21 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便往其所現大神變 |
| 322 | 21 | 便 | biàn | in passing | 便往其所現大神變 |
| 323 | 21 | 便 | biàn | informal | 便往其所現大神變 |
| 324 | 21 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便往其所現大神變 |
| 325 | 21 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便往其所現大神變 |
| 326 | 21 | 便 | biàn | stool | 便往其所現大神變 |
| 327 | 21 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便往其所現大神變 |
| 328 | 21 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便往其所現大神變 |
| 329 | 21 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便往其所現大神變 |
| 330 | 20 | 花 | huā | Hua | 為欲開發菩提妙花 |
| 331 | 20 | 花 | huā | flower | 為欲開發菩提妙花 |
| 332 | 20 | 花 | huā | to spend (money, time) | 為欲開發菩提妙花 |
| 333 | 20 | 花 | huā | a flower shaped object | 為欲開發菩提妙花 |
| 334 | 20 | 花 | huā | a beautiful female | 為欲開發菩提妙花 |
| 335 | 20 | 花 | huā | having flowers | 為欲開發菩提妙花 |
| 336 | 20 | 花 | huā | having a decorative pattern | 為欲開發菩提妙花 |
| 337 | 20 | 花 | huā | having a a variety | 為欲開發菩提妙花 |
| 338 | 20 | 花 | huā | false; empty | 為欲開發菩提妙花 |
| 339 | 20 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 為欲開發菩提妙花 |
| 340 | 20 | 花 | huā | excited | 為欲開發菩提妙花 |
| 341 | 20 | 花 | huā | to flower | 為欲開發菩提妙花 |
| 342 | 20 | 花 | huā | flower; puṣpa | 為欲開發菩提妙花 |
| 343 | 20 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 名曰勝怨 |
| 344 | 20 | 勝 | shèng | victory; success | 名曰勝怨 |
| 345 | 20 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 名曰勝怨 |
| 346 | 20 | 勝 | shèng | to surpass | 名曰勝怨 |
| 347 | 20 | 勝 | shèng | triumphant | 名曰勝怨 |
| 348 | 20 | 勝 | shèng | a scenic view | 名曰勝怨 |
| 349 | 20 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 名曰勝怨 |
| 350 | 20 | 勝 | shèng | Sheng | 名曰勝怨 |
| 351 | 20 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 名曰勝怨 |
| 352 | 20 | 勝 | shèng | superior; agra | 名曰勝怨 |
| 353 | 20 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 名曰迷伽 |
| 354 | 20 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 名曰迷伽 |
| 355 | 20 | 迷 | mí | mi | 名曰迷伽 |
| 356 | 20 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 名曰迷伽 |
| 357 | 20 | 迷 | mí | to be obsessed with | 名曰迷伽 |
| 358 | 20 | 迷 | mí | complete; full | 名曰迷伽 |
| 359 | 20 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 名曰迷伽 |
| 360 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 361 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 362 | 20 | 其 | qí | Qi | 令其安住若智若法 |
| 363 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 為欲堅固菩提根本 |
| 364 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 為欲堅固菩提根本 |
| 365 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 為欲堅固菩提根本 |
| 366 | 19 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即於其前說是頌曰 |
| 367 | 19 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即於其前說是頌曰 |
| 368 | 19 | 曰 | yuē | to be called | 即於其前說是頌曰 |
| 369 | 19 | 曰 | yuē | said; ukta | 即於其前說是頌曰 |
| 370 | 19 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 名曰迷伽 |
| 371 | 19 | 伽 | jiā | gha | 名曰迷伽 |
| 372 | 19 | 伽 | jiā | ga | 名曰迷伽 |
| 373 | 19 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 爾時大眾中有長者子名那羅達多 |
| 374 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 常不捨離歡喜之心 |
| 375 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常不捨離歡喜之心 |
| 376 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常不捨離歡喜之心 |
| 377 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常不捨離歡喜之心 |
| 378 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常不捨離歡喜之心 |
| 379 | 19 | 心 | xīn | heart | 常不捨離歡喜之心 |
| 380 | 19 | 心 | xīn | emotion | 常不捨離歡喜之心 |
| 381 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 常不捨離歡喜之心 |
| 382 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常不捨離歡喜之心 |
| 383 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常不捨離歡喜之心 |
| 384 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 常不捨離歡喜之心 |
| 385 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 常不捨離歡喜之心 |
| 386 | 19 | 從 | cóng | to follow | 從大蘊如來滅度之後 |
| 387 | 19 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從大蘊如來滅度之後 |
| 388 | 19 | 從 | cóng | to participate in something | 從大蘊如來滅度之後 |
| 389 | 19 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從大蘊如來滅度之後 |
| 390 | 19 | 從 | cóng | something secondary | 從大蘊如來滅度之後 |
| 391 | 19 | 從 | cóng | remote relatives | 從大蘊如來滅度之後 |
| 392 | 19 | 從 | cóng | secondary | 從大蘊如來滅度之後 |
| 393 | 19 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從大蘊如來滅度之後 |
| 394 | 19 | 從 | cōng | at ease; informal | 從大蘊如來滅度之後 |
| 395 | 19 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從大蘊如來滅度之後 |
| 396 | 19 | 從 | zòng | to release | 從大蘊如來滅度之後 |
| 397 | 19 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從大蘊如來滅度之後 |
| 398 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 為諸天人之所讚頌 |
| 399 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為諸天人之所讚頌 |
| 400 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 為諸天人之所讚頌 |
| 401 | 18 | 人 | rén | everybody | 為諸天人之所讚頌 |
| 402 | 18 | 人 | rén | adult | 為諸天人之所讚頌 |
| 403 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 為諸天人之所讚頌 |
| 404 | 18 | 人 | rén | an upright person | 為諸天人之所讚頌 |
| 405 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 為諸天人之所讚頌 |
| 406 | 18 | 與 | yǔ | to give | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 407 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 408 | 18 | 與 | yù | to particate in | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 409 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 410 | 18 | 與 | yù | to help | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 411 | 18 | 與 | yǔ | for | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 412 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 方便無斷 |
| 413 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 方便無斷 |
| 414 | 18 | 無 | mó | mo | 方便無斷 |
| 415 | 18 | 無 | wú | to not have | 方便無斷 |
| 416 | 18 | 無 | wú | Wu | 方便無斷 |
| 417 | 18 | 無 | mó | mo | 方便無斷 |
| 418 | 18 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 419 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 往昔過去大蘊如來 |
| 420 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 往昔過去大蘊如來 |
| 421 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 往昔過去大蘊如來 |
| 422 | 18 | 大 | dà | size | 往昔過去大蘊如來 |
| 423 | 18 | 大 | dà | old | 往昔過去大蘊如來 |
| 424 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 往昔過去大蘊如來 |
| 425 | 18 | 大 | dà | adult | 往昔過去大蘊如來 |
| 426 | 18 | 大 | dài | an important person | 往昔過去大蘊如來 |
| 427 | 18 | 大 | dà | senior | 往昔過去大蘊如來 |
| 428 | 18 | 大 | dà | an element | 往昔過去大蘊如來 |
| 429 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 往昔過去大蘊如來 |
| 430 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
| 431 | 17 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 432 | 17 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 433 | 17 | 經 | jīng | warp | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 434 | 17 | 經 | jīng | longitude | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 435 | 17 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 436 | 17 | 經 | jīng | a woman's period | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 437 | 17 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 438 | 17 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 439 | 17 | 經 | jīng | classics | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 440 | 17 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 441 | 17 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 442 | 17 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 443 | 17 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 444 | 17 | 經 | jīng | to measure | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 445 | 17 | 經 | jīng | human pulse | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 446 | 17 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 447 | 17 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如是乃經九十六拘胝歲 |
| 448 | 17 | 中 | zhōng | middle | 總攝財物如置掌中 |
| 449 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 總攝財物如置掌中 |
| 450 | 17 | 中 | zhōng | China | 總攝財物如置掌中 |
| 451 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 總攝財物如置掌中 |
| 452 | 17 | 中 | zhōng | midday | 總攝財物如置掌中 |
| 453 | 17 | 中 | zhōng | inside | 總攝財物如置掌中 |
| 454 | 17 | 中 | zhōng | during | 總攝財物如置掌中 |
| 455 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 總攝財物如置掌中 |
| 456 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 總攝財物如置掌中 |
| 457 | 17 | 中 | zhōng | half | 總攝財物如置掌中 |
| 458 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 總攝財物如置掌中 |
| 459 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 總攝財物如置掌中 |
| 460 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 總攝財物如置掌中 |
| 461 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 總攝財物如置掌中 |
| 462 | 17 | 中 | zhōng | middle | 總攝財物如置掌中 |
| 463 | 16 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 經阿僧企耶劫 |
| 464 | 16 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 經阿僧企耶劫 |
| 465 | 16 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 經阿僧企耶劫 |
| 466 | 16 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 經阿僧企耶劫 |
| 467 | 16 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 經阿僧企耶劫 |
| 468 | 16 | 謂 | wèi | to call | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 469 | 16 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 470 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 471 | 16 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 472 | 16 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 473 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 474 | 16 | 謂 | wèi | to think | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 475 | 16 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 476 | 16 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 477 | 16 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 478 | 16 | 謂 | wèi | Wei | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 479 | 16 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺 |
| 480 | 16 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 以微妙音開示正法 |
| 481 | 16 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 以微妙音開示正法 |
| 482 | 16 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 以微妙音開示正法 |
| 483 | 16 | 能 | néng | can; able | 菩薩悉能愛語慰喻 |
| 484 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩悉能愛語慰喻 |
| 485 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩悉能愛語慰喻 |
| 486 | 16 | 能 | néng | energy | 菩薩悉能愛語慰喻 |
| 487 | 16 | 能 | néng | function; use | 菩薩悉能愛語慰喻 |
| 488 | 16 | 能 | néng | talent | 菩薩悉能愛語慰喻 |
| 489 | 16 | 能 | néng | expert at | 菩薩悉能愛語慰喻 |
| 490 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩悉能愛語慰喻 |
| 491 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩悉能愛語慰喻 |
| 492 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩悉能愛語慰喻 |
| 493 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩悉能愛語慰喻 |
| 494 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩悉能愛語慰喻 |
| 495 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如是攝法無量無邊 |
| 496 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如是攝法無量無邊 |
| 497 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 如是攝法無量無邊 |
| 498 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 如是攝法無量無邊 |
| 499 | 15 | 證 | zhèng | proof | 若有菩薩摩訶薩欲得速為如來授記證是忍者 |
| 500 | 15 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 若有菩薩摩訶薩欲得速為如來授記證是忍者 |
Frequencies of all Words
Top 1037
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 95 | 於 | yú | in; at | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 2 | 95 | 於 | yú | in; at | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 3 | 95 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 4 | 95 | 於 | yú | to go; to | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 5 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 6 | 95 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 7 | 95 | 於 | yú | from | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 8 | 95 | 於 | yú | give | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 9 | 95 | 於 | yú | oppposing | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 10 | 95 | 於 | yú | and | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 11 | 95 | 於 | yú | compared to | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 12 | 95 | 於 | yú | by | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 13 | 95 | 於 | yú | and; as well as | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 14 | 95 | 於 | yú | for | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 15 | 95 | 於 | yú | Yu | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 16 | 95 | 於 | wū | a crow | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 17 | 95 | 於 | wū | whew; wow | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 18 | 95 | 於 | yú | near to; antike | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 19 | 87 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言愛語者 |
| 20 | 87 | 者 | zhě | that | 言愛語者 |
| 21 | 87 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言愛語者 |
| 22 | 87 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言愛語者 |
| 23 | 87 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言愛語者 |
| 24 | 87 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言愛語者 |
| 25 | 87 | 者 | zhuó | according to | 言愛語者 |
| 26 | 87 | 者 | zhě | ca | 言愛語者 |
| 27 | 79 | 為 | wèi | for; to | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 28 | 79 | 為 | wèi | because of | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 29 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 30 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 31 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 32 | 79 | 為 | wéi | to do | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 33 | 79 | 為 | wèi | for | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 34 | 79 | 為 | wèi | because of; for; to | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 35 | 79 | 為 | wèi | to | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 36 | 79 | 為 | wéi | in a passive construction | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 37 | 79 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 38 | 79 | 為 | wéi | forming an adverb | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 39 | 79 | 為 | wéi | to add emphasis | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 40 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 41 | 79 | 為 | wéi | to govern | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 42 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 43 | 71 | 如來 | rúlái | Tathagata | 往昔過去大蘊如來 |
| 44 | 71 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 往昔過去大蘊如來 |
| 45 | 71 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 往昔過去大蘊如來 |
| 46 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言施者具有二種 |
| 47 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言施者具有二種 |
| 48 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言施者具有二種 |
| 49 | 65 | 所 | suǒ | it | 所言施者具有二種 |
| 50 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言施者具有二種 |
| 51 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言施者具有二種 |
| 52 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言施者具有二種 |
| 53 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言施者具有二種 |
| 54 | 65 | 所 | suǒ | that which | 所言施者具有二種 |
| 55 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言施者具有二種 |
| 56 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 所言施者具有二種 |
| 57 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 所言施者具有二種 |
| 58 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言施者具有二種 |
| 59 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言施者具有二種 |
| 60 | 65 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為布施 |
| 61 | 65 | 是 | shì | is exactly | 是為布施 |
| 62 | 65 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為布施 |
| 63 | 65 | 是 | shì | this; that; those | 是為布施 |
| 64 | 65 | 是 | shì | really; certainly | 是為布施 |
| 65 | 65 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為布施 |
| 66 | 65 | 是 | shì | true | 是為布施 |
| 67 | 65 | 是 | shì | is; has; exists | 是為布施 |
| 68 | 65 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為布施 |
| 69 | 65 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為布施 |
| 70 | 65 | 是 | shì | Shi | 是為布施 |
| 71 | 65 | 是 | shì | is; bhū | 是為布施 |
| 72 | 65 | 是 | shì | this; idam | 是為布施 |
| 73 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言施者具有二種 |
| 74 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言施者具有二種 |
| 75 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言施者具有二種 |
| 76 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 所言施者具有二種 |
| 77 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言施者具有二種 |
| 78 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言施者具有二種 |
| 79 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言施者具有二種 |
| 80 | 64 | 言 | yán | to regard as | 所言施者具有二種 |
| 81 | 64 | 言 | yán | to act as | 所言施者具有二種 |
| 82 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 所言施者具有二種 |
| 83 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 所言施者具有二種 |
| 84 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告舍利子 |
| 85 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告舍利子 |
| 86 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告舍利子 |
| 87 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告舍利子 |
| 88 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告舍利子 |
| 89 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告舍利子 |
| 90 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告舍利子 |
| 91 | 59 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於彼佛所 |
| 92 | 59 | 我 | wǒ | self | 我於彼佛所 |
| 93 | 59 | 我 | wǒ | we; our | 我於彼佛所 |
| 94 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼佛所 |
| 95 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼佛所 |
| 96 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼佛所 |
| 97 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我於彼佛所 |
| 98 | 59 | 我 | wǒ | I; aham | 我於彼佛所 |
| 99 | 57 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 100 | 57 | 諸 | zhū | Zhu | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 101 | 57 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 102 | 57 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 103 | 57 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 104 | 57 | 諸 | zhū | of; in | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 105 | 57 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂於一切諸來求乞或樂聞法 |
| 106 | 52 | 已 | yǐ | already | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 107 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 108 | 52 | 已 | yǐ | from | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 109 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 110 | 52 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 111 | 52 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 112 | 52 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 113 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 114 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 115 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 116 | 52 | 已 | yǐ | certainly | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 117 | 52 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 118 | 52 | 已 | yǐ | this | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 119 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 120 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 121 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無染心分別開示 |
| 122 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無染心分別開示 |
| 123 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無染心分別開示 |
| 124 | 51 | 以 | yǐ | according to | 以無染心分別開示 |
| 125 | 51 | 以 | yǐ | because of | 以無染心分別開示 |
| 126 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無染心分別開示 |
| 127 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無染心分別開示 |
| 128 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以無染心分別開示 |
| 129 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以無染心分別開示 |
| 130 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以無染心分別開示 |
| 131 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無染心分別開示 |
| 132 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無染心分別開示 |
| 133 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無染心分別開示 |
| 134 | 51 | 以 | yǐ | very | 以無染心分別開示 |
| 135 | 51 | 以 | yǐ | already | 以無染心分別開示 |
| 136 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 以無染心分別開示 |
| 137 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無染心分別開示 |
| 138 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以無染心分別開示 |
| 139 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以無染心分別開示 |
| 140 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無染心分別開示 |
| 141 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 142 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 143 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 144 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 145 | 42 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 童子當知 |
| 146 | 42 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 童子當知 |
| 147 | 42 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 童子當知 |
| 148 | 42 | 當 | dāng | to face | 童子當知 |
| 149 | 42 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 童子當知 |
| 150 | 42 | 當 | dāng | to manage; to host | 童子當知 |
| 151 | 42 | 當 | dāng | should | 童子當知 |
| 152 | 42 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 童子當知 |
| 153 | 42 | 當 | dǎng | to think | 童子當知 |
| 154 | 42 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 童子當知 |
| 155 | 42 | 當 | dǎng | to be equal | 童子當知 |
| 156 | 42 | 當 | dàng | that | 童子當知 |
| 157 | 42 | 當 | dāng | an end; top | 童子當知 |
| 158 | 42 | 當 | dàng | clang; jingle | 童子當知 |
| 159 | 42 | 當 | dāng | to judge | 童子當知 |
| 160 | 42 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 童子當知 |
| 161 | 42 | 當 | dàng | the same | 童子當知 |
| 162 | 42 | 當 | dàng | to pawn | 童子當知 |
| 163 | 42 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 童子當知 |
| 164 | 42 | 當 | dàng | a trap | 童子當知 |
| 165 | 42 | 當 | dàng | a pawned item | 童子當知 |
| 166 | 42 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 童子當知 |
| 167 | 41 | 又 | yòu | again; also | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
| 168 | 41 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
| 169 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
| 170 | 41 | 又 | yòu | and | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
| 171 | 41 | 又 | yòu | furthermore | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
| 172 | 41 | 又 | yòu | in addition | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
| 173 | 41 | 又 | yòu | but | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
| 174 | 41 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又聞讚說過去未來現在諸佛 |
| 175 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 176 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 177 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 178 | 40 | 時 | shí | at that time | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 179 | 40 | 時 | shí | fashionable | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 180 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 181 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 182 | 40 | 時 | shí | tense | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 183 | 40 | 時 | shí | particular; special | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 184 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 185 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 186 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 187 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 188 | 40 | 時 | shí | seasonal | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 189 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 190 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 191 | 40 | 時 | shí | on time | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 192 | 40 | 時 | shí | this; that | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 193 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 194 | 40 | 時 | shí | hour | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 195 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 196 | 40 | 時 | shí | Shi | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 197 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 198 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 199 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 200 | 40 | 時 | shí | then; atha | 時彼童子具於佛所聞是法已 |
| 201 | 39 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
| 202 | 39 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
| 203 | 39 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
| 204 | 39 | 故 | gù | to die | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
| 205 | 39 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
| 206 | 39 | 故 | gù | original | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
| 207 | 39 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
| 208 | 39 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
| 209 | 39 | 故 | gù | something in the past | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
| 210 | 39 | 故 | gù | deceased; dead | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
| 211 | 39 | 故 | gù | still; yet | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
| 212 | 39 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生 |
| 213 | 39 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時佛告舍利子 |
| 214 | 38 | 及 | jí | to reach | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 215 | 38 | 及 | jí | and | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 216 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 217 | 38 | 及 | jí | to attain | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 218 | 38 | 及 | jí | to understand | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 219 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 220 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 221 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 222 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 223 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告舍利子 |
| 224 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告舍利子 |
| 225 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 226 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 227 | 33 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 228 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 229 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 230 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 231 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 232 | 31 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 233 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 234 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 235 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 236 | 31 | 復 | fù | to restore | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 237 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 238 | 31 | 復 | fù | after all; and then | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 239 | 31 | 復 | fù | even if; although | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 240 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 241 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 242 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 243 | 31 | 復 | fù | particle without meaing | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 244 | 31 | 復 | fù | Fu | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 245 | 31 | 復 | fù | repeated; again | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 246 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 247 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 248 | 31 | 復 | fù | again; punar | 爾時彼佛復告精進行童子 |
| 249 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時彼世尊便以如是廣大名稱出現世間 |
| 250 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時彼世尊便以如是廣大名稱出現世間 |
| 251 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今此王子定當作佛 |
| 252 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今此王子定當作佛 |
| 253 | 31 | 今 | jīn | modern | 今此王子定當作佛 |
| 254 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此王子定當作佛 |
| 255 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 此大長者善根已熟 |
| 256 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 此大長者善根已熟 |
| 257 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此大長者善根已熟 |
| 258 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此大長者善根已熟 |
| 259 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此大長者善根已熟 |
| 260 | 29 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 261 | 29 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 262 | 29 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 263 | 29 | 之 | zhī | this; that | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 264 | 29 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 265 | 29 | 之 | zhī | it | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 266 | 29 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 267 | 29 | 之 | zhī | all | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 268 | 29 | 之 | zhī | and | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 269 | 29 | 之 | zhī | however | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 270 | 29 | 之 | zhī | if | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 271 | 29 | 之 | zhī | then | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 272 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 273 | 29 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 274 | 29 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 275 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 276 | 29 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二 |
| 277 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 隨諸眾生所有義利皆令成熟 |
| 278 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 隨諸眾生所有義利皆令成熟 |
| 279 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 隨諸眾生所有義利皆令成熟 |
| 280 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 281 | 29 | 法 | fǎ | France | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 282 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 283 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 284 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 285 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 286 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 287 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 288 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 289 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 290 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 291 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 292 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 293 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 294 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 295 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 296 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 297 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 298 | 28 | 行 | xíng | to walk | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 299 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 300 | 28 | 行 | háng | profession | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 301 | 28 | 行 | háng | line; row | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 302 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 303 | 28 | 行 | xíng | to travel | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 304 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 305 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 306 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 307 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 308 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 309 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 310 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 311 | 28 | 行 | xíng | to move | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 312 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 313 | 28 | 行 | xíng | travel | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 314 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 315 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 316 | 28 | 行 | xíng | temporary | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 317 | 28 | 行 | xíng | soon | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 318 | 28 | 行 | háng | rank; order | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 319 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 320 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 321 | 28 | 行 | xíng | to experience | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 322 | 28 | 行 | xíng | path; way | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 323 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 324 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 325 | 28 | 行 | xíng | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 | |
| 326 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 327 | 28 | 行 | xíng | Practice | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 328 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 329 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 330 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 331 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 332 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 333 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 334 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 335 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 336 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 337 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 338 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 339 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 340 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 341 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 342 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 343 | 28 | 有 | yǒu | You | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 344 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 345 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於求法者及說法者但有匱乏即便給施 |
| 346 | 28 | 千 | qiān | one thousand | 八萬四千諸大菩薩將入此城 |
| 347 | 28 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 八萬四千諸大菩薩將入此城 |
| 348 | 28 | 千 | qiān | very | 八萬四千諸大菩薩將入此城 |
| 349 | 28 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 八萬四千諸大菩薩將入此城 |
| 350 | 28 | 千 | qiān | Qian | 八萬四千諸大菩薩將入此城 |
| 351 | 27 | 得 | de | potential marker | 得大歡喜 |
| 352 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大歡喜 |
| 353 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得大歡喜 |
| 354 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大歡喜 |
| 355 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得大歡喜 |
| 356 | 27 | 得 | dé | de | 得大歡喜 |
| 357 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 得大歡喜 |
| 358 | 27 | 得 | dé | to result in | 得大歡喜 |
| 359 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大歡喜 |
| 360 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 得大歡喜 |
| 361 | 27 | 得 | dé | to be finished | 得大歡喜 |
| 362 | 27 | 得 | de | result of degree | 得大歡喜 |
| 363 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 得大歡喜 |
| 364 | 27 | 得 | děi | satisfying | 得大歡喜 |
| 365 | 27 | 得 | dé | to contract | 得大歡喜 |
| 366 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得大歡喜 |
| 367 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 得大歡喜 |
| 368 | 27 | 得 | dé | to hear | 得大歡喜 |
| 369 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 得大歡喜 |
| 370 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 得大歡喜 |
| 371 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大歡喜 |
| 372 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 373 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 374 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 375 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 376 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 377 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 378 | 27 | 說 | shuō | allocution | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 379 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 380 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 381 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 382 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 383 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已 |
| 384 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 385 | 26 | 等 | děng | to wait | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 386 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 387 | 26 | 等 | děng | plural | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 388 | 26 | 等 | děng | to be equal | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 389 | 26 | 等 | děng | degree; level | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 390 | 26 | 等 | děng | to compare | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 391 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生 |
| 392 | 26 | 王 | wáng | Wang | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 393 | 26 | 王 | wáng | a king | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 394 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 395 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 396 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 397 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 398 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 399 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 400 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 401 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 402 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是善見王以其輪寶威四天下 |
| 403 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 404 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 405 | 26 | 若 | ruò | if | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 406 | 26 | 若 | ruò | you | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 407 | 26 | 若 | ruò | this; that | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 408 | 26 | 若 | ruò | and; or | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 409 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 410 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 411 | 26 | 若 | ruò | to choose | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 412 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 413 | 26 | 若 | ruò | thus | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 414 | 26 | 若 | ruò | pollia | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 415 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 416 | 26 | 若 | ruò | only then | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 417 | 26 | 若 | rě | ja | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 418 | 26 | 若 | rě | jñā | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 419 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 謂能滿足若自若他所有意樂 |
| 420 | 25 | 欲 | yù | desire | 為欲利益諸眾生故 |
| 421 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲利益諸眾生故 |
| 422 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為欲利益諸眾生故 |
| 423 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲利益諸眾生故 |
| 424 | 25 | 欲 | yù | lust | 為欲利益諸眾生故 |
| 425 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲利益諸眾生故 |
| 426 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 427 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 428 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 429 | 24 | 上 | shàng | shang | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 430 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 431 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 432 | 24 | 上 | shàng | advanced | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 433 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 434 | 24 | 上 | shàng | time | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 435 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 436 | 24 | 上 | shàng | far | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 437 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 438 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 439 | 24 | 上 | shàng | to report | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 440 | 24 | 上 | shàng | to offer | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 441 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 442 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 443 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 444 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 445 | 24 | 上 | shàng | to burn | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 446 | 24 | 上 | shàng | to remember | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 447 | 24 | 上 | shang | on; in | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 448 | 24 | 上 | shàng | upward | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 449 | 24 | 上 | shàng | to add | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 450 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 451 | 24 | 上 | shàng | to meet | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 452 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 453 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 454 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 455 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 由是菩薩了知法施諸施中上 |
| 456 | 24 | 放光 | fàng guāng | to emit light | 名曰放光如來 |
| 457 | 24 | 放光 | fàng guāng | to produce light | 名曰放光如來 |
| 458 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 謂隨慈心而行於捨 |
| 459 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 謂隨慈心而行於捨 |
| 460 | 24 | 而 | ér | you | 謂隨慈心而行於捨 |
| 461 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 謂隨慈心而行於捨 |
| 462 | 24 | 而 | ér | right away; then | 謂隨慈心而行於捨 |
| 463 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 謂隨慈心而行於捨 |
| 464 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 謂隨慈心而行於捨 |
| 465 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 謂隨慈心而行於捨 |
| 466 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 謂隨慈心而行於捨 |
| 467 | 24 | 而 | ér | so as to | 謂隨慈心而行於捨 |
| 468 | 24 | 而 | ér | only then | 謂隨慈心而行於捨 |
| 469 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 謂隨慈心而行於捨 |
| 470 | 24 | 而 | néng | can; able | 謂隨慈心而行於捨 |
| 471 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 謂隨慈心而行於捨 |
| 472 | 24 | 而 | ér | me | 謂隨慈心而行於捨 |
| 473 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 謂隨慈心而行於捨 |
| 474 | 24 | 而 | ér | possessive | 謂隨慈心而行於捨 |
| 475 | 24 | 而 | ér | and; ca | 謂隨慈心而行於捨 |
| 476 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修捨平等無有高下 |
| 477 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修捨平等無有高下 |
| 478 | 23 | 修 | xiū | to repair | 修捨平等無有高下 |
| 479 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 修捨平等無有高下 |
| 480 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 修捨平等無有高下 |
| 481 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修捨平等無有高下 |
| 482 | 23 | 修 | xiū | to practice | 修捨平等無有高下 |
| 483 | 23 | 修 | xiū | to cut | 修捨平等無有高下 |
| 484 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修捨平等無有高下 |
| 485 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 修捨平等無有高下 |
| 486 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 修捨平等無有高下 |
| 487 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 修捨平等無有高下 |
| 488 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修捨平等無有高下 |
| 489 | 23 | 修 | xiū | excellent | 修捨平等無有高下 |
| 490 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修捨平等無有高下 |
| 491 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 修捨平等無有高下 |
| 492 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修捨平等無有高下 |
| 493 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修捨平等無有高下 |
| 494 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 495 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 496 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 497 | 22 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具 |
| 498 | 22 | 作 | zuò | to do | 雖作如是無量功德 |
| 499 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 雖作如是無量功德 |
| 500 | 22 | 作 | zuò | to start | 雖作如是無量功德 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安多 | 196 | Amdo | |
| 阿若 | 196 | Ājñāta | |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 宝性如来 | 寶性如來 | 98 | Jewel Nature Tathāgata |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 如东 | 如東 | 114 | Rudong |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 294.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 钵特摩 | 鉢特摩 | 98 | padma |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 羼底 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 驮都 | 馱都 | 100 | dhatu; realm |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非家 | 102 | homeless | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 跏趺坐 | 106 |
|
|
| 健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 经于千岁 | 經於千歲 | 106 | I passed a full millennium |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 利行 | 108 |
|
|
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 昙花 | 曇花 | 116 | udumbara flower |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 柁那 | 116 | dana; the practice of giving; generosity | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 殟钵罗花 | 殟鉢羅花 | 119 | utpala; blue lotus |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 虚空结 | 虛空結 | 120 | emptiness net |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
| 异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正行 | 122 | right action | |
| 值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |