Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 68
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 65 | 阿字 | a zì | the letter a | 阿字無邊 |
| 2 | 62 | 於 | yú | to go; to | 乃至得於如來之辯 |
| 3 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃至得於如來之辯 |
| 4 | 62 | 於 | yú | Yu | 乃至得於如來之辯 |
| 5 | 62 | 於 | wū | a crow | 乃至得於如來之辯 |
| 6 | 60 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 阿字非普遍 |
| 7 | 60 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 阿字非普遍 |
| 8 | 60 | 非 | fēi | different | 阿字非普遍 |
| 9 | 60 | 非 | fēi | to not be; to not have | 阿字非普遍 |
| 10 | 60 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 阿字非普遍 |
| 11 | 60 | 非 | fēi | Africa | 阿字非普遍 |
| 12 | 60 | 非 | fēi | to slander | 阿字非普遍 |
| 13 | 60 | 非 | fěi | to avoid | 阿字非普遍 |
| 14 | 60 | 非 | fēi | must | 阿字非普遍 |
| 15 | 60 | 非 | fēi | an error | 阿字非普遍 |
| 16 | 60 | 非 | fēi | a problem; a question | 阿字非普遍 |
| 17 | 60 | 非 | fēi | evil | 阿字非普遍 |
| 18 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 19 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 20 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 21 | 58 | 得 | dé | de | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 22 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 23 | 58 | 得 | dé | to result in | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 24 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 25 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 26 | 58 | 得 | dé | to be finished | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 27 | 58 | 得 | děi | satisfying | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 28 | 58 | 得 | dé | to contract | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 29 | 58 | 得 | dé | to hear | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 30 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 31 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 32 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 33 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 34 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 35 | 47 | 無 | mó | mo | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 36 | 47 | 無 | wú | to not have | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 37 | 47 | 無 | wú | Wu | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 38 | 47 | 無 | mó | mo | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 39 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 40 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 41 | 34 | 及 | jí | to reach | 及餘種種無邊法 |
| 42 | 34 | 及 | jí | to attain | 及餘種種無邊法 |
| 43 | 34 | 及 | jí | to understand | 及餘種種無邊法 |
| 44 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘種種無邊法 |
| 45 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘種種無邊法 |
| 46 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘種種無邊法 |
| 47 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘種種無邊法 |
| 48 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切諸法皆如是相 |
| 49 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 50 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 51 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 52 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 53 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 54 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 55 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 56 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿字無所依 |
| 57 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿字無所依 |
| 58 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿字無所依 |
| 59 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿字無所依 |
| 60 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 阿字無所依 |
| 61 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 阿字無所依 |
| 62 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿字無所依 |
| 63 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無有故 |
| 64 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以無有故 |
| 65 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以無有故 |
| 66 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以無有故 |
| 67 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無有故 |
| 68 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無有故 |
| 69 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無有故 |
| 70 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以無有故 |
| 71 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以無有故 |
| 72 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無有故 |
| 73 | 30 | 能 | néng | can; able | 無有一法能覺察者 |
| 74 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 無有一法能覺察者 |
| 75 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無有一法能覺察者 |
| 76 | 30 | 能 | néng | energy | 無有一法能覺察者 |
| 77 | 30 | 能 | néng | function; use | 無有一法能覺察者 |
| 78 | 30 | 能 | néng | talent | 無有一法能覺察者 |
| 79 | 30 | 能 | néng | expert at | 無有一法能覺察者 |
| 80 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 無有一法能覺察者 |
| 81 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無有一法能覺察者 |
| 82 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無有一法能覺察者 |
| 83 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 無有一法能覺察者 |
| 84 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無有一法能覺察者 |
| 85 | 30 | 者 | zhě | ca | 無有一法能覺察者 |
| 86 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 阿字非生 |
| 87 | 28 | 生 | shēng | to live | 阿字非生 |
| 88 | 28 | 生 | shēng | raw | 阿字非生 |
| 89 | 28 | 生 | shēng | a student | 阿字非生 |
| 90 | 28 | 生 | shēng | life | 阿字非生 |
| 91 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 阿字非生 |
| 92 | 28 | 生 | shēng | alive | 阿字非生 |
| 93 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 阿字非生 |
| 94 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 阿字非生 |
| 95 | 28 | 生 | shēng | to grow | 阿字非生 |
| 96 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 阿字非生 |
| 97 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 阿字非生 |
| 98 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 阿字非生 |
| 99 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 阿字非生 |
| 100 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 阿字非生 |
| 101 | 28 | 生 | shēng | gender | 阿字非生 |
| 102 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 阿字非生 |
| 103 | 28 | 生 | shēng | to set up | 阿字非生 |
| 104 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 阿字非生 |
| 105 | 28 | 生 | shēng | a captive | 阿字非生 |
| 106 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 阿字非生 |
| 107 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 阿字非生 |
| 108 | 28 | 生 | shēng | unripe | 阿字非生 |
| 109 | 28 | 生 | shēng | nature | 阿字非生 |
| 110 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 阿字非生 |
| 111 | 28 | 生 | shēng | destiny | 阿字非生 |
| 112 | 28 | 生 | shēng | birth | 阿字非生 |
| 113 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 阿字非生 |
| 114 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今讚佛所獲福 |
| 115 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今讚佛所獲福 |
| 116 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今讚佛所獲福 |
| 117 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今讚佛所獲福 |
| 118 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 自證解脫復度他 |
| 119 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 自證解脫復度他 |
| 120 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 自證解脫復度他 |
| 121 | 28 | 復 | fù | to restore | 自證解脫復度他 |
| 122 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 自證解脫復度他 |
| 123 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 自證解脫復度他 |
| 124 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 自證解脫復度他 |
| 125 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 自證解脫復度他 |
| 126 | 28 | 復 | fù | Fu | 自證解脫復度他 |
| 127 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 自證解脫復度他 |
| 128 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 自證解脫復度他 |
| 129 | 28 | 知 | zhī | to know | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 130 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 131 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 132 | 28 | 知 | zhī | to administer | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 133 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 134 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 135 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 136 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 137 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 138 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 139 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 140 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 141 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 142 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 143 | 28 | 知 | zhī | to make known | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 144 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 145 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 146 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 147 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 148 | 28 | 亦 | yì | Yi | 阿字亦不能示他 |
| 149 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一切諸法皆同一說 |
| 150 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一切諸法皆同一說 |
| 151 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 一切諸法皆同一說 |
| 152 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一切諸法皆同一說 |
| 153 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一切諸法皆同一說 |
| 154 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一切諸法皆同一說 |
| 155 | 25 | 說 | shuō | allocution | 一切諸法皆同一說 |
| 156 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一切諸法皆同一說 |
| 157 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一切諸法皆同一說 |
| 158 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 一切諸法皆同一說 |
| 159 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一切諸法皆同一說 |
| 160 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 一切諸法皆同一說 |
| 161 | 25 | 其 | qí | Qi | 無其覺已 |
| 162 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 163 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 164 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 165 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 166 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 167 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 168 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 169 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 迴施一切諸群生 |
| 170 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 迴施一切諸群生 |
| 171 | 23 | 我 | wǒ | self | 由常計著我心故 |
| 172 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 由常計著我心故 |
| 173 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 由常計著我心故 |
| 174 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 由常計著我心故 |
| 175 | 23 | 我 | wǒ | ga | 由常計著我心故 |
| 176 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 由常計著我心故 |
| 177 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 由常計著我心故 |
| 178 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 由常計著我心故 |
| 179 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 由常計著我心故 |
| 180 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 由常計著我心故 |
| 181 | 22 | 心 | xīn | heart | 由常計著我心故 |
| 182 | 22 | 心 | xīn | emotion | 由常計著我心故 |
| 183 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 由常計著我心故 |
| 184 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 由常計著我心故 |
| 185 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 由常計著我心故 |
| 186 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 由常計著我心故 |
| 187 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 由常計著我心故 |
| 188 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿字非有為 |
| 189 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿字非有為 |
| 190 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 阿字非有為 |
| 191 | 22 | 為 | wéi | to do | 阿字非有為 |
| 192 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 阿字非有為 |
| 193 | 22 | 為 | wéi | to govern | 阿字非有為 |
| 194 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿字非有為 |
| 195 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞授記已 |
| 196 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞授記已 |
| 197 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 聞授記已 |
| 198 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞授記已 |
| 199 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞授記已 |
| 200 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞授記已 |
| 201 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 憐愍眾生願演說 |
| 202 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 憐愍眾生願演說 |
| 203 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 憐愍眾生願演說 |
| 204 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 憐愍眾生願演說 |
| 205 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 阿字非願非不願 |
| 206 | 19 | 願 | yuàn | hope | 阿字非願非不願 |
| 207 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 阿字非願非不願 |
| 208 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 阿字非願非不願 |
| 209 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 阿字非願非不願 |
| 210 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 阿字非願非不願 |
| 211 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 阿字非願非不願 |
| 212 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 阿字非願非不願 |
| 213 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 阿字非願非不願 |
| 214 | 18 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 能生真實勝智慧 |
| 215 | 18 | 勝 | shèng | victory; success | 能生真實勝智慧 |
| 216 | 18 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 能生真實勝智慧 |
| 217 | 18 | 勝 | shèng | to surpass | 能生真實勝智慧 |
| 218 | 18 | 勝 | shèng | triumphant | 能生真實勝智慧 |
| 219 | 18 | 勝 | shèng | a scenic view | 能生真實勝智慧 |
| 220 | 18 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 能生真實勝智慧 |
| 221 | 18 | 勝 | shèng | Sheng | 能生真實勝智慧 |
| 222 | 18 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 能生真實勝智慧 |
| 223 | 18 | 勝 | shèng | superior; agra | 能生真實勝智慧 |
| 224 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切法中悉得光明 |
| 225 | 17 | 悉 | xī | detailed | 一切法中悉得光明 |
| 226 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切法中悉得光明 |
| 227 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切法中悉得光明 |
| 228 | 17 | 悉 | xī | strongly | 一切法中悉得光明 |
| 229 | 17 | 悉 | xī | Xi | 一切法中悉得光明 |
| 230 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切法中悉得光明 |
| 231 | 17 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 菩薩入此諸法門故 |
| 232 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 心樂生死著苦箭 |
| 233 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 心樂生死著苦箭 |
| 234 | 17 | 樂 | lè | Le | 心樂生死著苦箭 |
| 235 | 17 | 樂 | yuè | music | 心樂生死著苦箭 |
| 236 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 心樂生死著苦箭 |
| 237 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 心樂生死著苦箭 |
| 238 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 心樂生死著苦箭 |
| 239 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 心樂生死著苦箭 |
| 240 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 心樂生死著苦箭 |
| 241 | 17 | 樂 | lào | Lao | 心樂生死著苦箭 |
| 242 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 心樂生死著苦箭 |
| 243 | 17 | 樂 | lè | Joy | 心樂生死著苦箭 |
| 244 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 心樂生死著苦箭 |
| 245 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切法中悉得光明 |
| 246 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切法中悉得光明 |
| 247 | 16 | 中 | zhōng | China | 一切法中悉得光明 |
| 248 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切法中悉得光明 |
| 249 | 16 | 中 | zhōng | midday | 一切法中悉得光明 |
| 250 | 16 | 中 | zhōng | inside | 一切法中悉得光明 |
| 251 | 16 | 中 | zhōng | during | 一切法中悉得光明 |
| 252 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 一切法中悉得光明 |
| 253 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 一切法中悉得光明 |
| 254 | 16 | 中 | zhōng | half | 一切法中悉得光明 |
| 255 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切法中悉得光明 |
| 256 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切法中悉得光明 |
| 257 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 一切法中悉得光明 |
| 258 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切法中悉得光明 |
| 259 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切法中悉得光明 |
| 260 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 阿字不定住 |
| 261 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 阿字不定住 |
| 262 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 阿字不定住 |
| 263 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 阿字不定住 |
| 264 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 阿字不定住 |
| 265 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 阿字不定住 |
| 266 | 16 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間少智莫能入 |
| 267 | 16 | 世間 | shìjiān | world | 世間少智莫能入 |
| 268 | 16 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間少智莫能入 |
| 269 | 15 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由常計著我心故 |
| 270 | 15 | 由 | yóu | to follow along | 由常計著我心故 |
| 271 | 15 | 由 | yóu | cause; reason | 由常計著我心故 |
| 272 | 15 | 由 | yóu | You | 由常計著我心故 |
| 273 | 15 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯等畢竟無自性 |
| 274 | 15 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯等畢竟無自性 |
| 275 | 15 | 斯 | sī | Si | 斯等畢竟無自性 |
| 276 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人癡負怨家行 |
| 277 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人癡負怨家行 |
| 278 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 如人癡負怨家行 |
| 279 | 15 | 人 | rén | everybody | 如人癡負怨家行 |
| 280 | 15 | 人 | rén | adult | 如人癡負怨家行 |
| 281 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 如人癡負怨家行 |
| 282 | 15 | 人 | rén | an upright person | 如人癡負怨家行 |
| 283 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人癡負怨家行 |
| 284 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 阿字非眾事成 |
| 285 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 阿字非眾事成 |
| 286 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 阿字非眾事成 |
| 287 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 是無覺法遍一切處 |
| 288 | 15 | 法 | fǎ | France | 是無覺法遍一切處 |
| 289 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是無覺法遍一切處 |
| 290 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是無覺法遍一切處 |
| 291 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是無覺法遍一切處 |
| 292 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 是無覺法遍一切處 |
| 293 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 是無覺法遍一切處 |
| 294 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是無覺法遍一切處 |
| 295 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 是無覺法遍一切處 |
| 296 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 是無覺法遍一切處 |
| 297 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 是無覺法遍一切處 |
| 298 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是無覺法遍一切處 |
| 299 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是無覺法遍一切處 |
| 300 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 是無覺法遍一切處 |
| 301 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是無覺法遍一切處 |
| 302 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是無覺法遍一切處 |
| 303 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是無覺法遍一切處 |
| 304 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是無覺法遍一切處 |
| 305 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 306 | 14 | 等 | děng | to wait | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 307 | 14 | 等 | děng | to be equal | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 308 | 14 | 等 | děng | degree; level | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 309 | 14 | 等 | děng | to compare | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 310 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 311 | 14 | 作 | zuò | to do | 阿字無作 |
| 312 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 阿字無作 |
| 313 | 14 | 作 | zuò | to start | 阿字無作 |
| 314 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 阿字無作 |
| 315 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 阿字無作 |
| 316 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 阿字無作 |
| 317 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 阿字無作 |
| 318 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 阿字無作 |
| 319 | 14 | 作 | zuò | to rise | 阿字無作 |
| 320 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 阿字無作 |
| 321 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 阿字無作 |
| 322 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 阿字無作 |
| 323 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 阿字無作 |
| 324 | 14 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有一法能覺察者 |
| 325 | 14 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有一法能覺察者 |
| 326 | 13 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 得離生死到涅槃 |
| 327 | 13 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 得離生死到涅槃 |
| 328 | 13 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 得離生死到涅槃 |
| 329 | 13 | 聞 | wén | to hear | 聞授記已 |
| 330 | 13 | 聞 | wén | Wen | 聞授記已 |
| 331 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞授記已 |
| 332 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 聞授記已 |
| 333 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞授記已 |
| 334 | 13 | 聞 | wén | information | 聞授記已 |
| 335 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞授記已 |
| 336 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞授記已 |
| 337 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞授記已 |
| 338 | 13 | 聞 | wén | to question | 聞授記已 |
| 339 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞授記已 |
| 340 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞授記已 |
| 341 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 阿字不去 |
| 342 | 13 | 欣喜 | xīnxǐ | to be happy | 欣喜踊躍皆得稱心 |
| 343 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而現希有微笑相 |
| 344 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 而現希有微笑相 |
| 345 | 12 | 而 | néng | can; able | 而現希有微笑相 |
| 346 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而現希有微笑相 |
| 347 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 而現希有微笑相 |
| 348 | 12 | 想 | xiǎng | to think | 於諸苦中生樂想 |
| 349 | 12 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於諸苦中生樂想 |
| 350 | 12 | 想 | xiǎng | to want | 於諸苦中生樂想 |
| 351 | 12 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於諸苦中生樂想 |
| 352 | 12 | 想 | xiǎng | to plan | 於諸苦中生樂想 |
| 353 | 12 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於諸苦中生樂想 |
| 354 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時五十八千萬光音諸天 |
| 355 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時五十八千萬光音諸天 |
| 356 | 12 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 得無邊辯 |
| 357 | 12 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 得無邊辯 |
| 358 | 12 | 辯 | biàn | to change | 得無邊辯 |
| 359 | 12 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 得無邊辯 |
| 360 | 12 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 得無邊辯 |
| 361 | 12 | 辯 | biàn | debate | 得無邊辯 |
| 362 | 12 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 得無邊辯 |
| 363 | 12 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫辯 |
| 364 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫辯 |
| 365 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫辯 |
| 366 | 12 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 阿字非可得亦非不可得 |
| 367 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 阿字非可得亦非不可得 |
| 368 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 阿字非可得亦非不可得 |
| 369 | 11 | 入 | rù | to enter | 得入菩薩法門 |
| 370 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 得入菩薩法門 |
| 371 | 11 | 入 | rù | radical | 得入菩薩法門 |
| 372 | 11 | 入 | rù | income | 得入菩薩法門 |
| 373 | 11 | 入 | rù | to conform with | 得入菩薩法門 |
| 374 | 11 | 入 | rù | to descend | 得入菩薩法門 |
| 375 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 得入菩薩法門 |
| 376 | 11 | 入 | rù | to pay | 得入菩薩法門 |
| 377 | 11 | 入 | rù | to join | 得入菩薩法門 |
| 378 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 得入菩薩法門 |
| 379 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 得入菩薩法門 |
| 380 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 381 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 382 | 11 | 念 | niàn | to miss | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 383 | 11 | 念 | niàn | to consider | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 384 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 385 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 386 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 387 | 11 | 念 | niàn | twenty | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 388 | 11 | 念 | niàn | memory | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 389 | 11 | 念 | niàn | an instant | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 390 | 11 | 念 | niàn | Nian | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 391 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 392 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 393 | 11 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 造業有報及以受 |
| 394 | 11 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 造業有報及以受 |
| 395 | 11 | 受 | shòu | to receive; to accept | 造業有報及以受 |
| 396 | 11 | 受 | shòu | to tolerate | 造業有報及以受 |
| 397 | 11 | 受 | shòu | feelings; sensations | 造業有報及以受 |
| 398 | 11 | 趣 | qù | interesting | 皆同一趣 |
| 399 | 11 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 皆同一趣 |
| 400 | 11 | 趣 | cù | to urge | 皆同一趣 |
| 401 | 11 | 趣 | qù | purport; an objective | 皆同一趣 |
| 402 | 11 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 皆同一趣 |
| 403 | 11 | 趣 | qù | an inclination | 皆同一趣 |
| 404 | 11 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 皆同一趣 |
| 405 | 11 | 趣 | qù | to go quickly towards | 皆同一趣 |
| 406 | 11 | 趣 | qù | realm; destination | 皆同一趣 |
| 407 | 11 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂無相 |
| 408 | 11 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 心樂生死著苦箭 |
| 409 | 11 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 心樂生死著苦箭 |
| 410 | 11 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 心樂生死著苦箭 |
| 411 | 11 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 心樂生死著苦箭 |
| 412 | 11 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 心樂生死著苦箭 |
| 413 | 11 | 苦 | kǔ | bitter | 心樂生死著苦箭 |
| 414 | 11 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 心樂生死著苦箭 |
| 415 | 11 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 心樂生死著苦箭 |
| 416 | 11 | 苦 | kǔ | painful | 心樂生死著苦箭 |
| 417 | 11 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 心樂生死著苦箭 |
| 418 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得入菩薩法門 |
| 419 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得入菩薩法門 |
| 420 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得入菩薩法門 |
| 421 | 11 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 422 | 11 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 423 | 11 | 修 | xiū | to repair | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 424 | 11 | 修 | xiū | long; slender | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 425 | 11 | 修 | xiū | to write; to compile | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 426 | 11 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 427 | 11 | 修 | xiū | to practice | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 428 | 11 | 修 | xiū | to cut | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 429 | 11 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 430 | 11 | 修 | xiū | a virtuous person | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 431 | 11 | 修 | xiū | Xiu | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 432 | 11 | 修 | xiū | to unknot | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 433 | 11 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 434 | 11 | 修 | xiū | excellent | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 435 | 11 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 436 | 11 | 修 | xiū | Cultivation | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 437 | 11 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 438 | 11 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
| 439 | 10 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 世尊善知此法義 |
| 440 | 10 | 善 | shàn | happy | 世尊善知此法義 |
| 441 | 10 | 善 | shàn | good | 世尊善知此法義 |
| 442 | 10 | 善 | shàn | kind-hearted | 世尊善知此法義 |
| 443 | 10 | 善 | shàn | to be skilled at something | 世尊善知此法義 |
| 444 | 10 | 善 | shàn | familiar | 世尊善知此法義 |
| 445 | 10 | 善 | shàn | to repair | 世尊善知此法義 |
| 446 | 10 | 善 | shàn | to admire | 世尊善知此法義 |
| 447 | 10 | 善 | shàn | to praise | 世尊善知此法義 |
| 448 | 10 | 善 | shàn | Shan | 世尊善知此法義 |
| 449 | 10 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 世尊善知此法義 |
| 450 | 10 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 有三昧名照耀一切法 |
| 451 | 10 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 有三昧名照耀一切法 |
| 452 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 453 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 454 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 455 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 456 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 457 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 458 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 459 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 460 | 10 | 離 | lí | to cut off | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 461 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 462 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 463 | 10 | 離 | lí | two | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 464 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 465 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 466 | 10 | 離 | lí | transcendence | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 467 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 468 | 10 | 諸天 | zhū tiān | devas | 爾時五十八千萬光音諸天 |
| 469 | 10 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 我體本來性自空 |
| 470 | 10 | 空 | kòng | free time | 我體本來性自空 |
| 471 | 10 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 我體本來性自空 |
| 472 | 10 | 空 | kōng | the sky; the air | 我體本來性自空 |
| 473 | 10 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 我體本來性自空 |
| 474 | 10 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 我體本來性自空 |
| 475 | 10 | 空 | kòng | empty space | 我體本來性自空 |
| 476 | 10 | 空 | kōng | without substance | 我體本來性自空 |
| 477 | 10 | 空 | kōng | to not have | 我體本來性自空 |
| 478 | 10 | 空 | kòng | opportunity; chance | 我體本來性自空 |
| 479 | 10 | 空 | kōng | vast and high | 我體本來性自空 |
| 480 | 10 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 我體本來性自空 |
| 481 | 10 | 空 | kòng | blank | 我體本來性自空 |
| 482 | 10 | 空 | kòng | expansive | 我體本來性自空 |
| 483 | 10 | 空 | kòng | lacking | 我體本來性自空 |
| 484 | 10 | 空 | kōng | plain; nothing else | 我體本來性自空 |
| 485 | 10 | 空 | kōng | Emptiness | 我體本來性自空 |
| 486 | 10 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 我體本來性自空 |
| 487 | 10 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 謂是微妙阿字門 |
| 488 | 10 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 謂是微妙阿字門 |
| 489 | 10 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 謂是微妙阿字門 |
| 490 | 9 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 性自離故 |
| 491 | 9 | 自 | zì | Zi | 性自離故 |
| 492 | 9 | 自 | zì | a nose | 性自離故 |
| 493 | 9 | 自 | zì | the beginning; the start | 性自離故 |
| 494 | 9 | 自 | zì | origin | 性自離故 |
| 495 | 9 | 自 | zì | to employ; to use | 性自離故 |
| 496 | 9 | 自 | zì | to be | 性自離故 |
| 497 | 9 | 自 | zì | self; soul; ātman | 性自離故 |
| 498 | 9 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 菩薩摩訶薩解了知已 |
| 499 | 9 | 解 | jiě | to explain | 菩薩摩訶薩解了知已 |
| 500 | 9 | 解 | jiě | to divide; to separate | 菩薩摩訶薩解了知已 |
Frequencies of all Words
Top 957
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 65 | 阿字 | a zì | the letter a | 阿字無邊 |
| 2 | 62 | 於 | yú | in; at | 乃至得於如來之辯 |
| 3 | 62 | 於 | yú | in; at | 乃至得於如來之辯 |
| 4 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 乃至得於如來之辯 |
| 5 | 62 | 於 | yú | to go; to | 乃至得於如來之辯 |
| 6 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃至得於如來之辯 |
| 7 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 乃至得於如來之辯 |
| 8 | 62 | 於 | yú | from | 乃至得於如來之辯 |
| 9 | 62 | 於 | yú | give | 乃至得於如來之辯 |
| 10 | 62 | 於 | yú | oppposing | 乃至得於如來之辯 |
| 11 | 62 | 於 | yú | and | 乃至得於如來之辯 |
| 12 | 62 | 於 | yú | compared to | 乃至得於如來之辯 |
| 13 | 62 | 於 | yú | by | 乃至得於如來之辯 |
| 14 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 乃至得於如來之辯 |
| 15 | 62 | 於 | yú | for | 乃至得於如來之辯 |
| 16 | 62 | 於 | yú | Yu | 乃至得於如來之辯 |
| 17 | 62 | 於 | wū | a crow | 乃至得於如來之辯 |
| 18 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 乃至得於如來之辯 |
| 19 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 乃至得於如來之辯 |
| 20 | 60 | 非 | fēi | not; non-; un- | 阿字非普遍 |
| 21 | 60 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 阿字非普遍 |
| 22 | 60 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 阿字非普遍 |
| 23 | 60 | 非 | fēi | different | 阿字非普遍 |
| 24 | 60 | 非 | fēi | to not be; to not have | 阿字非普遍 |
| 25 | 60 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 阿字非普遍 |
| 26 | 60 | 非 | fēi | Africa | 阿字非普遍 |
| 27 | 60 | 非 | fēi | to slander | 阿字非普遍 |
| 28 | 60 | 非 | fěi | to avoid | 阿字非普遍 |
| 29 | 60 | 非 | fēi | must | 阿字非普遍 |
| 30 | 60 | 非 | fēi | an error | 阿字非普遍 |
| 31 | 60 | 非 | fēi | a problem; a question | 阿字非普遍 |
| 32 | 60 | 非 | fēi | evil | 阿字非普遍 |
| 33 | 60 | 非 | fēi | besides; except; unless | 阿字非普遍 |
| 34 | 60 | 非 | fēi | not | 阿字非普遍 |
| 35 | 58 | 得 | de | potential marker | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 36 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 37 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 38 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 39 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 40 | 58 | 得 | dé | de | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 41 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 42 | 58 | 得 | dé | to result in | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 43 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 44 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 45 | 58 | 得 | dé | to be finished | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 46 | 58 | 得 | de | result of degree | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 47 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 48 | 58 | 得 | děi | satisfying | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 49 | 58 | 得 | dé | to contract | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 50 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 51 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 52 | 58 | 得 | dé | to hear | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 53 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 54 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 55 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
| 56 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 見諸阿修羅 |
| 57 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 見諸阿修羅 |
| 58 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 見諸阿修羅 |
| 59 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 見諸阿修羅 |
| 60 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 見諸阿修羅 |
| 61 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 見諸阿修羅 |
| 62 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 見諸阿修羅 |
| 63 | 48 | 彼 | bǐ | that; those | 彼菩薩入阿字門已 |
| 64 | 48 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼菩薩入阿字門已 |
| 65 | 48 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼菩薩入阿字門已 |
| 66 | 47 | 無 | wú | no | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 67 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 68 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 69 | 47 | 無 | wú | has not yet | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 70 | 47 | 無 | mó | mo | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 71 | 47 | 無 | wú | do not | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 72 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 73 | 47 | 無 | wú | regardless of | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 74 | 47 | 無 | wú | to not have | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 75 | 47 | 無 | wú | um | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 76 | 47 | 無 | wú | Wu | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 77 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 78 | 47 | 無 | wú | not; non- | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 79 | 47 | 無 | mó | mo | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 80 | 43 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 欣喜踊躍皆得稱心 |
| 81 | 43 | 皆 | jiē | same; equally | 欣喜踊躍皆得稱心 |
| 82 | 43 | 皆 | jiē | all; sarva | 欣喜踊躍皆得稱心 |
| 83 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 84 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 85 | 34 | 及 | jí | to reach | 及餘種種無邊法 |
| 86 | 34 | 及 | jí | and | 及餘種種無邊法 |
| 87 | 34 | 及 | jí | coming to; when | 及餘種種無邊法 |
| 88 | 34 | 及 | jí | to attain | 及餘種種無邊法 |
| 89 | 34 | 及 | jí | to understand | 及餘種種無邊法 |
| 90 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘種種無邊法 |
| 91 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘種種無邊法 |
| 92 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘種種無邊法 |
| 93 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘種種無邊法 |
| 94 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 一切諸法皆如是相 |
| 95 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 一切諸法皆如是相 |
| 96 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 一切諸法皆如是相 |
| 97 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切諸法皆如是相 |
| 98 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 99 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 100 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 101 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 102 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 103 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 104 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛合掌恭敬作禮 |
| 105 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 阿字無所依 |
| 106 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 阿字無所依 |
| 107 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 阿字無所依 |
| 108 | 33 | 所 | suǒ | it | 阿字無所依 |
| 109 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 阿字無所依 |
| 110 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿字無所依 |
| 111 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿字無所依 |
| 112 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿字無所依 |
| 113 | 33 | 所 | suǒ | that which | 阿字無所依 |
| 114 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿字無所依 |
| 115 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 阿字無所依 |
| 116 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 阿字無所依 |
| 117 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿字無所依 |
| 118 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 阿字無所依 |
| 119 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無有故 |
| 120 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無有故 |
| 121 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無有故 |
| 122 | 31 | 以 | yǐ | according to | 以無有故 |
| 123 | 31 | 以 | yǐ | because of | 以無有故 |
| 124 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無有故 |
| 125 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無有故 |
| 126 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以無有故 |
| 127 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以無有故 |
| 128 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以無有故 |
| 129 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無有故 |
| 130 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無有故 |
| 131 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無有故 |
| 132 | 31 | 以 | yǐ | very | 以無有故 |
| 133 | 31 | 以 | yǐ | already | 以無有故 |
| 134 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 以無有故 |
| 135 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無有故 |
| 136 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以無有故 |
| 137 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以無有故 |
| 138 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無有故 |
| 139 | 30 | 能 | néng | can; able | 無有一法能覺察者 |
| 140 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 無有一法能覺察者 |
| 141 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無有一法能覺察者 |
| 142 | 30 | 能 | néng | energy | 無有一法能覺察者 |
| 143 | 30 | 能 | néng | function; use | 無有一法能覺察者 |
| 144 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 無有一法能覺察者 |
| 145 | 30 | 能 | néng | talent | 無有一法能覺察者 |
| 146 | 30 | 能 | néng | expert at | 無有一法能覺察者 |
| 147 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 無有一法能覺察者 |
| 148 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無有一法能覺察者 |
| 149 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無有一法能覺察者 |
| 150 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 無有一法能覺察者 |
| 151 | 30 | 能 | néng | even if | 無有一法能覺察者 |
| 152 | 30 | 能 | néng | but | 無有一法能覺察者 |
| 153 | 30 | 能 | néng | in this way | 無有一法能覺察者 |
| 154 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 無有一法能覺察者 |
| 155 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無有一法能覺察者 |
| 156 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無有一法能覺察者 |
| 157 | 30 | 者 | zhě | that | 無有一法能覺察者 |
| 158 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無有一法能覺察者 |
| 159 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無有一法能覺察者 |
| 160 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無有一法能覺察者 |
| 161 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無有一法能覺察者 |
| 162 | 30 | 者 | zhuó | according to | 無有一法能覺察者 |
| 163 | 30 | 者 | zhě | ca | 無有一法能覺察者 |
| 164 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩入此諸法門故 |
| 165 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩入此諸法門故 |
| 166 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩入此諸法門故 |
| 167 | 29 | 故 | gù | to die | 菩薩入此諸法門故 |
| 168 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩入此諸法門故 |
| 169 | 29 | 故 | gù | original | 菩薩入此諸法門故 |
| 170 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩入此諸法門故 |
| 171 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩入此諸法門故 |
| 172 | 29 | 故 | gù | something in the past | 菩薩入此諸法門故 |
| 173 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩入此諸法門故 |
| 174 | 29 | 故 | gù | still; yet | 菩薩入此諸法門故 |
| 175 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩入此諸法門故 |
| 176 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三昧名照耀一切法 |
| 177 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三昧名照耀一切法 |
| 178 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三昧名照耀一切法 |
| 179 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三昧名照耀一切法 |
| 180 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三昧名照耀一切法 |
| 181 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三昧名照耀一切法 |
| 182 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三昧名照耀一切法 |
| 183 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三昧名照耀一切法 |
| 184 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三昧名照耀一切法 |
| 185 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三昧名照耀一切法 |
| 186 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三昧名照耀一切法 |
| 187 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 有三昧名照耀一切法 |
| 188 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 有三昧名照耀一切法 |
| 189 | 29 | 有 | yǒu | You | 有三昧名照耀一切法 |
| 190 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三昧名照耀一切法 |
| 191 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三昧名照耀一切法 |
| 192 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 阿字非生 |
| 193 | 28 | 生 | shēng | to live | 阿字非生 |
| 194 | 28 | 生 | shēng | raw | 阿字非生 |
| 195 | 28 | 生 | shēng | a student | 阿字非生 |
| 196 | 28 | 生 | shēng | life | 阿字非生 |
| 197 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 阿字非生 |
| 198 | 28 | 生 | shēng | alive | 阿字非生 |
| 199 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 阿字非生 |
| 200 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 阿字非生 |
| 201 | 28 | 生 | shēng | to grow | 阿字非生 |
| 202 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 阿字非生 |
| 203 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 阿字非生 |
| 204 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 阿字非生 |
| 205 | 28 | 生 | shēng | very; extremely | 阿字非生 |
| 206 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 阿字非生 |
| 207 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 阿字非生 |
| 208 | 28 | 生 | shēng | gender | 阿字非生 |
| 209 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 阿字非生 |
| 210 | 28 | 生 | shēng | to set up | 阿字非生 |
| 211 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 阿字非生 |
| 212 | 28 | 生 | shēng | a captive | 阿字非生 |
| 213 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 阿字非生 |
| 214 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 阿字非生 |
| 215 | 28 | 生 | shēng | unripe | 阿字非生 |
| 216 | 28 | 生 | shēng | nature | 阿字非生 |
| 217 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 阿字非生 |
| 218 | 28 | 生 | shēng | destiny | 阿字非生 |
| 219 | 28 | 生 | shēng | birth | 阿字非生 |
| 220 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 阿字非生 |
| 221 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今讚佛所獲福 |
| 222 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今讚佛所獲福 |
| 223 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今讚佛所獲福 |
| 224 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今讚佛所獲福 |
| 225 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 自證解脫復度他 |
| 226 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 自證解脫復度他 |
| 227 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 自證解脫復度他 |
| 228 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 自證解脫復度他 |
| 229 | 28 | 復 | fù | to restore | 自證解脫復度他 |
| 230 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 自證解脫復度他 |
| 231 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 自證解脫復度他 |
| 232 | 28 | 復 | fù | even if; although | 自證解脫復度他 |
| 233 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 自證解脫復度他 |
| 234 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 自證解脫復度他 |
| 235 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 自證解脫復度他 |
| 236 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 自證解脫復度他 |
| 237 | 28 | 復 | fù | Fu | 自證解脫復度他 |
| 238 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 自證解脫復度他 |
| 239 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 自證解脫復度他 |
| 240 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 自證解脫復度他 |
| 241 | 28 | 復 | fù | again; punar | 自證解脫復度他 |
| 242 | 28 | 知 | zhī | to know | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 243 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 244 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 245 | 28 | 知 | zhī | to administer | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 246 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 247 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 248 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 249 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 250 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 251 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 252 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 253 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 254 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 255 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 256 | 28 | 知 | zhī | to make known | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 257 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 258 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 259 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 260 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
| 261 | 28 | 亦 | yì | also; too | 阿字亦不能示他 |
| 262 | 28 | 亦 | yì | but | 阿字亦不能示他 |
| 263 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 阿字亦不能示他 |
| 264 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 阿字亦不能示他 |
| 265 | 28 | 亦 | yì | already | 阿字亦不能示他 |
| 266 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 阿字亦不能示他 |
| 267 | 28 | 亦 | yì | Yi | 阿字亦不能示他 |
| 268 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一切諸法皆同一說 |
| 269 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一切諸法皆同一說 |
| 270 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 一切諸法皆同一說 |
| 271 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一切諸法皆同一說 |
| 272 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一切諸法皆同一說 |
| 273 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一切諸法皆同一說 |
| 274 | 25 | 說 | shuō | allocution | 一切諸法皆同一說 |
| 275 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一切諸法皆同一說 |
| 276 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一切諸法皆同一說 |
| 277 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 一切諸法皆同一說 |
| 278 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一切諸法皆同一說 |
| 279 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 一切諸法皆同一說 |
| 280 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 無其覺已 |
| 281 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 無其覺已 |
| 282 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 無其覺已 |
| 283 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 無其覺已 |
| 284 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 無其覺已 |
| 285 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 無其覺已 |
| 286 | 25 | 其 | qí | will | 無其覺已 |
| 287 | 25 | 其 | qí | may | 無其覺已 |
| 288 | 25 | 其 | qí | if | 無其覺已 |
| 289 | 25 | 其 | qí | or | 無其覺已 |
| 290 | 25 | 其 | qí | Qi | 無其覺已 |
| 291 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 無其覺已 |
| 292 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 293 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 294 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 295 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 296 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 297 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 298 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
| 299 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 300 | 24 | 是 | shì | is exactly | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 301 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 302 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 303 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 304 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 305 | 24 | 是 | shì | true | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 306 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 307 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 308 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 309 | 24 | 是 | shì | Shi | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 310 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 311 | 24 | 是 | shì | this; idam | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 312 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 313 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 314 | 24 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 315 | 24 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 316 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 317 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 318 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 319 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 320 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 321 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 322 | 24 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 323 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 324 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 325 | 24 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 326 | 24 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 327 | 24 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 328 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
| 329 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 迴施一切諸群生 |
| 330 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 迴施一切諸群生 |
| 331 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 迴施一切諸群生 |
| 332 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 迴施一切諸群生 |
| 333 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 迴施一切諸群生 |
| 334 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 迴施一切諸群生 |
| 335 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 由常計著我心故 |
| 336 | 23 | 我 | wǒ | self | 由常計著我心故 |
| 337 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 由常計著我心故 |
| 338 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 由常計著我心故 |
| 339 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 由常計著我心故 |
| 340 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 由常計著我心故 |
| 341 | 23 | 我 | wǒ | ga | 由常計著我心故 |
| 342 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 由常計著我心故 |
| 343 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 由常計著我心故 |
| 344 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 由常計著我心故 |
| 345 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 由常計著我心故 |
| 346 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 由常計著我心故 |
| 347 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 由常計著我心故 |
| 348 | 22 | 心 | xīn | heart | 由常計著我心故 |
| 349 | 22 | 心 | xīn | emotion | 由常計著我心故 |
| 350 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 由常計著我心故 |
| 351 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 由常計著我心故 |
| 352 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 由常計著我心故 |
| 353 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 由常計著我心故 |
| 354 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 由常計著我心故 |
| 355 | 22 | 為 | wèi | for; to | 阿字非有為 |
| 356 | 22 | 為 | wèi | because of | 阿字非有為 |
| 357 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿字非有為 |
| 358 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿字非有為 |
| 359 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 阿字非有為 |
| 360 | 22 | 為 | wéi | to do | 阿字非有為 |
| 361 | 22 | 為 | wèi | for | 阿字非有為 |
| 362 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 阿字非有為 |
| 363 | 22 | 為 | wèi | to | 阿字非有為 |
| 364 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 阿字非有為 |
| 365 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 阿字非有為 |
| 366 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 阿字非有為 |
| 367 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 阿字非有為 |
| 368 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 阿字非有為 |
| 369 | 22 | 為 | wéi | to govern | 阿字非有為 |
| 370 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿字非有為 |
| 371 | 22 | 已 | yǐ | already | 聞授記已 |
| 372 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞授記已 |
| 373 | 22 | 已 | yǐ | from | 聞授記已 |
| 374 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞授記已 |
| 375 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞授記已 |
| 376 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞授記已 |
| 377 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞授記已 |
| 378 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 聞授記已 |
| 379 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞授記已 |
| 380 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞授記已 |
| 381 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 聞授記已 |
| 382 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞授記已 |
| 383 | 22 | 已 | yǐ | this | 聞授記已 |
| 384 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞授記已 |
| 385 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞授記已 |
| 386 | 22 | 或 | huò | or; either; else | 或男或女入大乘 |
| 387 | 22 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或男或女入大乘 |
| 388 | 22 | 或 | huò | some; someone | 或男或女入大乘 |
| 389 | 22 | 或 | míngnián | suddenly | 或男或女入大乘 |
| 390 | 22 | 或 | huò | or; vā | 或男或女入大乘 |
| 391 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 憐愍眾生願演說 |
| 392 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 憐愍眾生願演說 |
| 393 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 憐愍眾生願演說 |
| 394 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 憐愍眾生願演說 |
| 395 | 21 | 亦復 | yìfù | also | 阿字不能生他法亦復不能滅諸法 |
| 396 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 菩薩入此諸法門故 |
| 397 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 菩薩入此諸法門故 |
| 398 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 菩薩入此諸法門故 |
| 399 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 菩薩入此諸法門故 |
| 400 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 菩薩入此諸法門故 |
| 401 | 19 | 我等 | wǒděng | we | 我等如是解知如來所說法義 |
| 402 | 19 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等如是解知如來所說法義 |
| 403 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 阿字非願非不願 |
| 404 | 19 | 願 | yuàn | hope | 阿字非願非不願 |
| 405 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 阿字非願非不願 |
| 406 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 阿字非願非不願 |
| 407 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 阿字非願非不願 |
| 408 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 阿字非願非不願 |
| 409 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 阿字非願非不願 |
| 410 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 阿字非願非不願 |
| 411 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 阿字非願非不願 |
| 412 | 18 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故不解深義趣 |
| 413 | 18 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 能生真實勝智慧 |
| 414 | 18 | 勝 | shèng | victory; success | 能生真實勝智慧 |
| 415 | 18 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 能生真實勝智慧 |
| 416 | 18 | 勝 | shèng | to surpass | 能生真實勝智慧 |
| 417 | 18 | 勝 | shèng | triumphant | 能生真實勝智慧 |
| 418 | 18 | 勝 | shèng | a scenic view | 能生真實勝智慧 |
| 419 | 18 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 能生真實勝智慧 |
| 420 | 18 | 勝 | shèng | Sheng | 能生真實勝智慧 |
| 421 | 18 | 勝 | shèng | completely; fully | 能生真實勝智慧 |
| 422 | 18 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 能生真實勝智慧 |
| 423 | 18 | 勝 | shèng | superior; agra | 能生真實勝智慧 |
| 424 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切法中悉得光明 |
| 425 | 17 | 悉 | xī | all; entire | 一切法中悉得光明 |
| 426 | 17 | 悉 | xī | detailed | 一切法中悉得光明 |
| 427 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切法中悉得光明 |
| 428 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切法中悉得光明 |
| 429 | 17 | 悉 | xī | strongly | 一切法中悉得光明 |
| 430 | 17 | 悉 | xī | Xi | 一切法中悉得光明 |
| 431 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切法中悉得光明 |
| 432 | 17 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 菩薩入此諸法門故 |
| 433 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 心樂生死著苦箭 |
| 434 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 心樂生死著苦箭 |
| 435 | 17 | 樂 | lè | Le | 心樂生死著苦箭 |
| 436 | 17 | 樂 | yuè | music | 心樂生死著苦箭 |
| 437 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 心樂生死著苦箭 |
| 438 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 心樂生死著苦箭 |
| 439 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 心樂生死著苦箭 |
| 440 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 心樂生死著苦箭 |
| 441 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 心樂生死著苦箭 |
| 442 | 17 | 樂 | lào | Lao | 心樂生死著苦箭 |
| 443 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 心樂生死著苦箭 |
| 444 | 17 | 樂 | lè | Joy | 心樂生死著苦箭 |
| 445 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 心樂生死著苦箭 |
| 446 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切法中悉得光明 |
| 447 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切法中悉得光明 |
| 448 | 16 | 中 | zhōng | China | 一切法中悉得光明 |
| 449 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切法中悉得光明 |
| 450 | 16 | 中 | zhōng | in; amongst | 一切法中悉得光明 |
| 451 | 16 | 中 | zhōng | midday | 一切法中悉得光明 |
| 452 | 16 | 中 | zhōng | inside | 一切法中悉得光明 |
| 453 | 16 | 中 | zhōng | during | 一切法中悉得光明 |
| 454 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 一切法中悉得光明 |
| 455 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 一切法中悉得光明 |
| 456 | 16 | 中 | zhōng | half | 一切法中悉得光明 |
| 457 | 16 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一切法中悉得光明 |
| 458 | 16 | 中 | zhōng | while | 一切法中悉得光明 |
| 459 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切法中悉得光明 |
| 460 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切法中悉得光明 |
| 461 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 一切法中悉得光明 |
| 462 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切法中悉得光明 |
| 463 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切法中悉得光明 |
| 464 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 阿字不定住 |
| 465 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 阿字不定住 |
| 466 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 阿字不定住 |
| 467 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 阿字不定住 |
| 468 | 16 | 住 | zhù | firmly; securely | 阿字不定住 |
| 469 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 阿字不定住 |
| 470 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 阿字不定住 |
| 471 | 16 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間少智莫能入 |
| 472 | 16 | 世間 | shìjiān | world | 世間少智莫能入 |
| 473 | 16 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間少智莫能入 |
| 474 | 15 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由常計著我心故 |
| 475 | 15 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由常計著我心故 |
| 476 | 15 | 由 | yóu | to follow along | 由常計著我心故 |
| 477 | 15 | 由 | yóu | cause; reason | 由常計著我心故 |
| 478 | 15 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由常計著我心故 |
| 479 | 15 | 由 | yóu | from a starting point | 由常計著我心故 |
| 480 | 15 | 由 | yóu | You | 由常計著我心故 |
| 481 | 15 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由常計著我心故 |
| 482 | 15 | 斯 | sī | this | 斯等畢竟無自性 |
| 483 | 15 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯等畢竟無自性 |
| 484 | 15 | 斯 | sī | thus; such | 斯等畢竟無自性 |
| 485 | 15 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯等畢竟無自性 |
| 486 | 15 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯等畢竟無自性 |
| 487 | 15 | 斯 | sī | possessive particle | 斯等畢竟無自性 |
| 488 | 15 | 斯 | sī | question particle | 斯等畢竟無自性 |
| 489 | 15 | 斯 | sī | sigh | 斯等畢竟無自性 |
| 490 | 15 | 斯 | sī | is; are | 斯等畢竟無自性 |
| 491 | 15 | 斯 | sī | all; every | 斯等畢竟無自性 |
| 492 | 15 | 斯 | sī | Si | 斯等畢竟無自性 |
| 493 | 15 | 斯 | sī | this; etad | 斯等畢竟無自性 |
| 494 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人癡負怨家行 |
| 495 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人癡負怨家行 |
| 496 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 如人癡負怨家行 |
| 497 | 15 | 人 | rén | everybody | 如人癡負怨家行 |
| 498 | 15 | 人 | rén | adult | 如人癡負怨家行 |
| 499 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 如人癡負怨家行 |
| 500 | 15 | 人 | rén | an upright person | 如人癡負怨家行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | a zì | the letter a | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 非 | fēi | not | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 皆 | jiē | all; sarva | |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 及 | jí | and; ca; api |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿修罗道 | 阿修羅道 | 196 | Asura Realm |
| 北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨见实会 | 菩薩見實會 | 112 | Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣雄 | 聖雄 | 115 | sage hero; refers to Mahatma Gandhi |
| 胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 救度者 | 100 | a protector | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二法 | 195 |
|
|
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 覆障 | 102 |
|
|
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 慧命 | 104 |
|
|
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 九业 | 九業 | 106 | nine kinds of karma |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙土 | 109 | pure land | |
| 灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
| 水想 | 115 | contemplation of water | |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自性空 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |