Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūhasūtra (The Infinite Life Sutra) 無量壽經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 161 zhī to go 皆悉住於正定之聚
2 161 zhī to arrive; to go 皆悉住於正定之聚
3 161 zhī is 皆悉住於正定之聚
4 161 zhī to use 皆悉住於正定之聚
5 161 zhī Zhi 皆悉住於正定之聚
6 154 Qi 其有眾生生彼國者
7 145 infix potential marker 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
8 139 wéi to act as; to serve 除其本願為眾生故
9 139 wéi to change into; to become 除其本願為眾生故
10 139 wéi to be; is 除其本願為眾生故
11 139 wéi to do 除其本願為眾生故
12 139 wèi to support; to help 除其本願為眾生故
13 139 wéi to govern 除其本願為眾生故
14 130 zhě ca 其有眾生生彼國者
15 118 Buddha; Awakened One 佛告阿難
16 118 relating to Buddhism 佛告阿難
17 118 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
18 118 a Buddhist text 佛告阿難
19 118 to touch; to stroke 佛告阿難
20 118 Buddha 佛告阿難
21 118 Buddha; Awakened One 佛告阿難
22 100 self 一切空無我
23 100 [my] dear 一切空無我
24 100 Wo 一切空無我
25 100 self; atman; attan 一切空無我
26 100 ga 一切空無我
27 88 菩薩 púsà bodhisattva 彼土菩薩眾
28 88 菩薩 púsà bodhisattva 彼土菩薩眾
29 88 菩薩 púsà bodhisatta 彼土菩薩眾
30 87 Kangxi radical 71 妙智無等倫
31 87 to not have; without 妙智無等倫
32 87 mo 妙智無等倫
33 87 to not have 妙智無等倫
34 87 Wu 妙智無等倫
35 87 mo 妙智無等倫
36 81 to go; to 皆悉住於正定之聚
37 81 to rely on; to depend on 皆悉住於正定之聚
38 81 Yu 皆悉住於正定之聚
39 81 a crow 皆悉住於正定之聚
40 77 suǒ a few; various; some 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
41 77 suǒ a place; a location 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
42 77 suǒ indicates a passive voice 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
43 77 suǒ an ordinal number 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
44 77 suǒ meaning 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
45 77 suǒ garrison 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
46 77 suǒ place; pradeśa 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
47 69 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
48 69 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
49 69 無量 wúliàng immeasurable 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
50 69 無量 wúliàng Atula 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
51 67 zhòng many; numerous 無量無數諸菩薩眾
52 67 zhòng masses; people; multitude; crowd 無量無數諸菩薩眾
53 67 zhòng general; common; public 無量無數諸菩薩眾
54 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得往生住不退轉
55 61 děi to want to; to need to 即得往生住不退轉
56 61 děi must; ought to 即得往生住不退轉
57 61 de 即得往生住不退轉
58 61 de infix potential marker 即得往生住不退轉
59 61 to result in 即得往生住不退轉
60 61 to be proper; to fit; to suit 即得往生住不退轉
61 61 to be satisfied 即得往生住不退轉
62 61 to be finished 即得往生住不退轉
63 61 děi satisfying 即得往生住不退轉
64 61 to contract 即得往生住不退轉
65 61 to hear 即得往生住不退轉
66 61 to have; there is 即得往生住不退轉
67 61 marks time passed 即得往生住不退轉
68 61 obtain; attain; prāpta 即得往生住不退轉
69 58 è evil; vice 於此劇惡極苦之中
70 58 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 於此劇惡極苦之中
71 58 ě queasy; nauseous 於此劇惡極苦之中
72 58 to hate; to detest 於此劇惡極苦之中
73 58 è fierce 於此劇惡極苦之中
74 58 è detestable; offensive; unpleasant 於此劇惡極苦之中
75 58 to denounce 於此劇惡極苦之中
76 58 è e 於此劇惡極苦之中
77 58 è evil 於此劇惡極苦之中
78 58 míng fame; renown; reputation 名顯達十方
79 58 míng a name; personal name; designation 名顯達十方
80 58 míng rank; position 名顯達十方
81 58 míng an excuse 名顯達十方
82 58 míng life 名顯達十方
83 58 míng to name; to call 名顯達十方
84 58 míng to express; to describe 名顯達十方
85 58 míng to be called; to have the name 名顯達十方
86 58 míng to own; to possess 名顯達十方
87 58 míng famous; renowned 名顯達十方
88 58 míng moral 名顯達十方
89 58 míng name; naman 名顯達十方
90 58 míng fame; renown; yasas 名顯達十方
91 56 second-rate 功德智慧次如上輩者也
92 56 second; secondary 功德智慧次如上輩者也
93 56 temporary stopover; temporary lodging 功德智慧次如上輩者也
94 56 a sequence; an order 功德智慧次如上輩者也
95 56 to arrive 功德智慧次如上輩者也
96 56 to be next in sequence 功德智慧次如上輩者也
97 56 positions of the 12 Jupiter stations 功德智慧次如上輩者也
98 56 positions of the sun and moon on the ecliptic 功德智慧次如上輩者也
99 56 stage of a journey 功德智慧次如上輩者也
100 56 ranks 功德智慧次如上輩者也
101 56 an official position 功德智慧次如上輩者也
102 56 inside 功德智慧次如上輩者也
103 56 to hesitate 功德智慧次如上輩者也
104 56 secondary; next; tatas 功德智慧次如上輩者也
105 56 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
106 56 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
107 56 自然 zìrán nature 便於七寶華中自然化生
108 56 自然 zìrán natural 便於七寶華中自然化生
109 56 desire 其有眾生欲於今世見無量壽佛
110 56 to desire; to wish 其有眾生欲於今世見無量壽佛
111 56 to desire; to intend 其有眾生欲於今世見無量壽佛
112 56 lust 其有眾生欲於今世見無量壽佛
113 56 desire; intention; wish; kāma 其有眾生欲於今世見無量壽佛
114 53 得佛 dé fó to become a Buddha 得佛經語當熟思之
115 52 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 於將來世當成正覺
116 50 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 則我善親友
117 50 shàn happy 則我善親友
118 50 shàn good 則我善親友
119 50 shàn kind-hearted 則我善親友
120 50 shàn to be skilled at something 則我善親友
121 50 shàn familiar 則我善親友
122 50 shàn to repair 則我善親友
123 50 shàn to admire 則我善親友
124 50 shàn to praise 則我善親友
125 50 shàn Shan 則我善親友
126 50 shàn kusala; virtuous 則我善親友
127 50 shè to set up; to establish 設滿世界火
128 50 shè to display; to arrange 設滿世界火
129 50 shè completely setup 設滿世界火
130 50 shè an army detachment 設滿世界火
131 50 shè to build 設滿世界火
132 50 guó a country; a nation 其有眾生生彼國者
133 50 guó the capital of a state 其有眾生生彼國者
134 50 guó a feud; a vassal state 其有眾生生彼國者
135 50 guó a state; a kingdom 其有眾生生彼國者
136 50 guó a place; a land 其有眾生生彼國者
137 50 guó domestic; Chinese 其有眾生生彼國者
138 50 guó national 其有眾生生彼國者
139 50 guó top in the nation 其有眾生生彼國者
140 50 guó Guo 其有眾生生彼國者
141 50 guó community; nation; janapada 其有眾生生彼國者
142 50 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
143 50 wén to hear 諸有眾生聞其名號信心歡喜
144 50 wén Wen 諸有眾生聞其名號信心歡喜
145 50 wén sniff at; to smell 諸有眾生聞其名號信心歡喜
146 50 wén to be widely known 諸有眾生聞其名號信心歡喜
147 50 wén to confirm; to accept 諸有眾生聞其名號信心歡喜
148 50 wén information 諸有眾生聞其名號信心歡喜
149 50 wèn famous; well known 諸有眾生聞其名號信心歡喜
150 50 wén knowledge; learning 諸有眾生聞其名號信心歡喜
151 50 wèn popularity; prestige; reputation 諸有眾生聞其名號信心歡喜
152 50 wén to question 諸有眾生聞其名號信心歡喜
153 50 wén hearing; śruti 諸有眾生聞其名號信心歡喜
154 50 to take; to get; to fetch 不取正覺
155 50 to obtain 不取正覺
156 50 to choose; to select 不取正覺
157 50 to catch; to seize; to capture 不取正覺
158 50 to accept; to receive 不取正覺
159 50 to seek 不取正覺
160 50 to take a bride 不取正覺
161 50 Qu 不取正覺
162 50 clinging; grasping; upādāna 不取正覺
163 47 xīn heart [organ] 應發無上菩提之心
164 47 xīn Kangxi radical 61 應發無上菩提之心
165 47 xīn mind; consciousness 應發無上菩提之心
166 47 xīn the center; the core; the middle 應發無上菩提之心
167 47 xīn one of the 28 star constellations 應發無上菩提之心
168 47 xīn heart 應發無上菩提之心
169 47 xīn emotion 應發無上菩提之心
170 47 xīn intention; consideration 應發無上菩提之心
171 47 xīn disposition; temperament 應發無上菩提之心
172 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 應發無上菩提之心
173 43 zhì Kangxi radical 133 至彼嚴淨土
174 43 zhì to arrive 至彼嚴淨土
175 43 rén person; people; a human being 無量壽佛與諸大眾現其人前
176 43 rén Kangxi radical 9 無量壽佛與諸大眾現其人前
177 43 rén a kind of person 無量壽佛與諸大眾現其人前
178 43 rén everybody 無量壽佛與諸大眾現其人前
179 43 rén adult 無量壽佛與諸大眾現其人前
180 43 rén somebody; others 無量壽佛與諸大眾現其人前
181 43 rén an upright person 無量壽佛與諸大眾現其人前
182 43 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 無量壽佛與諸大眾現其人前
183 42 yuàn to hope; to wish; to desire 至心迴向願生彼國
184 42 yuàn hope 至心迴向願生彼國
185 42 yuàn to be ready; to be willing 至心迴向願生彼國
186 42 yuàn to ask for; to solicit 至心迴向願生彼國
187 42 yuàn a vow 至心迴向願生彼國
188 42 yuàn diligent; attentive 至心迴向願生彼國
189 42 yuàn to prefer; to select 至心迴向願生彼國
190 42 yuàn to admire 至心迴向願生彼國
191 42 yuàn a vow; pranidhana 至心迴向願生彼國
192 42 功德 gōngdé achievements and virtue 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
193 42 功德 gōngdé merit 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
194 42 功德 gōngdé merit 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
195 42 功德 gōngdé puṇya; puñña 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
196 41 一切 yīqiè temporary 一切諸菩薩
197 41 一切 yīqiè the same 一切諸菩薩
198 40 dào way; road; path 宣布道化
199 40 dào principle; a moral; morality 宣布道化
200 40 dào Tao; the Way 宣布道化
201 40 dào to say; to speak; to talk 宣布道化
202 40 dào to think 宣布道化
203 40 dào circuit; a province 宣布道化
204 40 dào a course; a channel 宣布道化
205 40 dào a method; a way of doing something 宣布道化
206 40 dào a doctrine 宣布道化
207 40 dào Taoism; Daoism 宣布道化
208 40 dào a skill 宣布道化
209 40 dào a sect 宣布道化
210 40 dào a line 宣布道化
211 40 dào Way 宣布道化
212 40 dào way; path; marga 宣布道化
213 40 xiàng to observe; to assess 前後來往更相開避
214 40 xiàng appearance; portrait; picture 前後來往更相開避
215 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 前後來往更相開避
216 40 xiàng to aid; to help 前後來往更相開避
217 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 前後來往更相開避
218 40 xiàng a sign; a mark; appearance 前後來往更相開避
219 40 xiāng alternately; in turn 前後來往更相開避
220 40 xiāng Xiang 前後來往更相開避
221 40 xiāng form substance 前後來往更相開避
222 40 xiāng to express 前後來往更相開避
223 40 xiàng to choose 前後來往更相開避
224 40 xiāng Xiang 前後來往更相開避
225 40 xiāng an ancient musical instrument 前後來往更相開避
226 40 xiāng the seventh lunar month 前後來往更相開避
227 40 xiāng to compare 前後來往更相開避
228 40 xiàng to divine 前後來往更相開避
229 40 xiàng to administer 前後來往更相開避
230 40 xiàng helper for a blind person 前後來往更相開避
231 40 xiāng rhythm [music] 前後來往更相開避
232 40 xiāng the upper frets of a pipa 前後來往更相開避
233 40 xiāng coralwood 前後來往更相開避
234 40 xiàng ministry 前後來往更相開避
235 40 xiàng to supplement; to enhance 前後來往更相開避
236 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 前後來往更相開避
237 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 前後來往更相開避
238 40 xiàng sign; mark; liṅga 前後來往更相開避
239 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 前後來往更相開避
240 40 ér Kangxi radical 126 捨家棄欲而作沙門
241 40 ér as if; to seem like 捨家棄欲而作沙門
242 40 néng can; able 捨家棄欲而作沙門
243 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 捨家棄欲而作沙門
244 40 ér to arrive; up to 捨家棄欲而作沙門
245 40 to use; to grasp 以弘誓功德而自莊嚴
246 40 to rely on 以弘誓功德而自莊嚴
247 40 to regard 以弘誓功德而自莊嚴
248 40 to be able to 以弘誓功德而自莊嚴
249 40 to order; to command 以弘誓功德而自莊嚴
250 40 used after a verb 以弘誓功德而自莊嚴
251 40 a reason; a cause 以弘誓功德而自莊嚴
252 40 Israel 以弘誓功德而自莊嚴
253 40 Yi 以弘誓功德而自莊嚴
254 40 use; yogena 以弘誓功德而自莊嚴
255 39 shēng to be born; to give birth 其有眾生生彼國者
256 39 shēng to live 其有眾生生彼國者
257 39 shēng raw 其有眾生生彼國者
258 39 shēng a student 其有眾生生彼國者
259 39 shēng life 其有眾生生彼國者
260 39 shēng to produce; to give rise 其有眾生生彼國者
261 39 shēng alive 其有眾生生彼國者
262 39 shēng a lifetime 其有眾生生彼國者
263 39 shēng to initiate; to become 其有眾生生彼國者
264 39 shēng to grow 其有眾生生彼國者
265 39 shēng unfamiliar 其有眾生生彼國者
266 39 shēng not experienced 其有眾生生彼國者
267 39 shēng hard; stiff; strong 其有眾生生彼國者
268 39 shēng having academic or professional knowledge 其有眾生生彼國者
269 39 shēng a male role in traditional theatre 其有眾生生彼國者
270 39 shēng gender 其有眾生生彼國者
271 39 shēng to develop; to grow 其有眾生生彼國者
272 39 shēng to set up 其有眾生生彼國者
273 39 shēng a prostitute 其有眾生生彼國者
274 39 shēng a captive 其有眾生生彼國者
275 39 shēng a gentleman 其有眾生生彼國者
276 39 shēng Kangxi radical 100 其有眾生生彼國者
277 39 shēng unripe 其有眾生生彼國者
278 39 shēng nature 其有眾生生彼國者
279 39 shēng to inherit; to succeed 其有眾生生彼國者
280 39 shēng destiny 其有眾生生彼國者
281 39 shēng birth 其有眾生生彼國者
282 39 shēn human body; torso 無量壽佛化現其身
283 39 shēn Kangxi radical 158 無量壽佛化現其身
284 39 shēn self 無量壽佛化現其身
285 39 shēn life 無量壽佛化現其身
286 39 shēn an object 無量壽佛化現其身
287 39 shēn a lifetime 無量壽佛化現其身
288 39 shēn moral character 無量壽佛化現其身
289 39 shēn status; identity; position 無量壽佛化現其身
290 39 shēn pregnancy 無量壽佛化現其身
291 39 juān India 無量壽佛化現其身
292 39 shēn body; kaya 無量壽佛化現其身
293 39 guāng light 口出無數光
294 39 guāng brilliant; bright; shining 口出無數光
295 39 guāng to shine 口出無數光
296 39 guāng to bare; to go naked 口出無數光
297 39 guāng bare; naked 口出無數光
298 39 guāng glory; honor 口出無數光
299 39 guāng scenery 口出無數光
300 39 guāng smooth 口出無數光
301 39 guāng sheen; luster; gloss 口出無數光
302 39 guāng time; a moment 口出無數光
303 39 guāng grace; favor 口出無數光
304 39 guāng Guang 口出無數光
305 39 guāng to manifest 口出無數光
306 39 guāng light; radiance; prabha; tejas 口出無數光
307 39 guāng a ray of light; rasmi 口出無數光
308 39 jiàn to see 其有眾生欲於今世見無量壽佛
309 39 jiàn opinion; view; understanding 其有眾生欲於今世見無量壽佛
310 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其有眾生欲於今世見無量壽佛
311 39 jiàn refer to; for details see 其有眾生欲於今世見無量壽佛
312 39 jiàn to appear 其有眾生欲於今世見無量壽佛
313 39 jiàn to meet 其有眾生欲於今世見無量壽佛
314 39 jiàn to receive (a guest) 其有眾生欲於今世見無量壽佛
315 39 jiàn let me; kindly 其有眾生欲於今世見無量壽佛
316 39 jiàn Jian 其有眾生欲於今世見無量壽佛
317 39 xiàn to appear 其有眾生欲於今世見無量壽佛
318 39 xiàn to introduce 其有眾生欲於今世見無量壽佛
319 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其有眾生欲於今世見無量壽佛
320 37 huá Chinese 各齎天妙華
321 37 huá illustrious; splendid 各齎天妙華
322 37 huā a flower 各齎天妙華
323 37 huā to flower 各齎天妙華
324 37 huá China 各齎天妙華
325 37 huá empty; flowery 各齎天妙華
326 37 huá brilliance; luster 各齎天妙華
327 37 huá elegance; beauty 各齎天妙華
328 37 huā a flower 各齎天妙華
329 37 huá extravagant; wasteful; flashy 各齎天妙華
330 37 huá makeup; face powder 各齎天妙華
331 37 huá flourishing 各齎天妙華
332 37 huá a corona 各齎天妙華
333 37 huá years; time 各齎天妙華
334 37 huá your 各齎天妙華
335 37 huá essence; best part 各齎天妙華
336 37 huá grey 各齎天妙華
337 37 huà Hua 各齎天妙華
338 37 huá literary talent 各齎天妙華
339 37 huá literary talent 各齎天妙華
340 37 huá an article; a document 各齎天妙華
341 36 bǎi one hundred 菩薩光明照百由旬
342 36 bǎi many 菩薩光明照百由旬
343 36 bǎi Bai 菩薩光明照百由旬
344 36 bǎi all 菩薩光明照百由旬
345 36 bǎi hundred; sata 菩薩光明照百由旬
346 36 to know; to learn about; to comprehend 皆悉住於正定之聚
347 36 detailed 皆悉住於正定之聚
348 36 to elaborate; to expound 皆悉住於正定之聚
349 36 to exhaust; to use up 皆悉住於正定之聚
350 36 strongly 皆悉住於正定之聚
351 36 Xi 皆悉住於正定之聚
352 34 method; way 難以信此法
353 34 France 難以信此法
354 34 the law; rules; regulations 難以信此法
355 34 the teachings of the Buddha; Dharma 難以信此法
356 34 a standard; a norm 難以信此法
357 34 an institution 難以信此法
358 34 to emulate 難以信此法
359 34 magic; a magic trick 難以信此法
360 34 punishment 難以信此法
361 34 Fa 難以信此法
362 34 a precedent 難以信此法
363 34 a classification of some kinds of Han texts 難以信此法
364 34 relating to a ceremony or rite 難以信此法
365 34 Dharma 難以信此法
366 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 難以信此法
367 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 難以信此法
368 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 難以信此法
369 34 quality; characteristic 難以信此法
370 34 Kangxi radical 49 供養佛已
371 34 to bring to an end; to stop 供養佛已
372 34 to complete 供養佛已
373 34 to demote; to dismiss 供養佛已
374 34 to recover from an illness 供養佛已
375 34 former; pūrvaka 供養佛已
376 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊而說頌曰
377 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊而說頌曰
378 32 shuì to persuade 世尊而說頌曰
379 32 shuō to teach; to recite; to explain 世尊而說頌曰
380 32 shuō a doctrine; a theory 世尊而說頌曰
381 32 shuō to claim; to assert 世尊而說頌曰
382 32 shuō allocution 世尊而說頌曰
383 32 shuō to criticize; to scold 世尊而說頌曰
384 32 shuō to indicate; to refer to 世尊而說頌曰
385 32 shuō speach; vāda 世尊而說頌曰
386 32 shuō to speak; bhāṣate 世尊而說頌曰
387 32 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 尊者了本際
388 31 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
389 31 gào to request 佛告阿難
390 31 gào to report; to inform 佛告阿難
391 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
392 31 gào to accuse; to sue 佛告阿難
393 31 gào to reach 佛告阿難
394 31 gào an announcement 佛告阿難
395 31 gào a party 佛告阿難
396 31 gào a vacation 佛告阿難
397 31 gào Gao 佛告阿難
398 31 gào to tell; jalp 佛告阿難
399 31 智慧 zhìhuì wisdom 智慧勇猛
400 31 智慧 zhìhuì wisdom 智慧勇猛
401 31 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 智慧勇猛
402 31 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧勇猛
403 31 lìng to make; to cause to be; to lead 令覲安養佛
404 31 lìng to issue a command 令覲安養佛
405 31 lìng rules of behavior; customs 令覲安養佛
406 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令覲安養佛
407 31 lìng a season 令覲安養佛
408 31 lìng respected; good reputation 令覲安養佛
409 31 lìng good 令覲安養佛
410 31 lìng pretentious 令覲安養佛
411 31 lìng a transcending state of existence 令覲安養佛
412 31 lìng a commander 令覲安養佛
413 31 lìng a commanding quality; an impressive character 令覲安養佛
414 31 lìng lyrics 令覲安養佛
415 31 lìng Ling 令覲安養佛
416 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令覲安養佛
417 30 děng et cetera; and so on 此等眾生臨壽終時
418 30 děng to wait 此等眾生臨壽終時
419 30 děng to be equal 此等眾生臨壽終時
420 30 děng degree; level 此等眾生臨壽終時
421 30 děng to compare 此等眾生臨壽終時
422 30 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 無量無數諸菩薩眾
423 29 miào wonderful; fantastic 各齎天妙華
424 29 miào clever 各齎天妙華
425 29 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 各齎天妙華
426 29 miào fine; delicate 各齎天妙華
427 29 miào young 各齎天妙華
428 29 miào interesting 各齎天妙華
429 29 miào profound reasoning 各齎天妙華
430 29 miào Miao 各齎天妙華
431 29 miào Wonderful 各齎天妙華
432 29 miào wonderful; beautiful; suksma 各齎天妙華
433 29 to go back; to return 復共憂之
434 29 to resume; to restart 復共憂之
435 29 to do in detail 復共憂之
436 29 to restore 復共憂之
437 29 to respond; to reply to 復共憂之
438 29 Fu; Return 復共憂之
439 29 to retaliate; to reciprocate 復共憂之
440 29 to avoid forced labor or tax 復共憂之
441 29 Fu 復共憂之
442 29 doubled; to overlapping; folded 復共憂之
443 29 a lined garment with doubled thickness 復共憂之
444 29 十方 shí sāng The Ten Directions 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
445 29 十方 shí fāng the ten directions 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
446 29 shì a generation 珍妙殊特非世所有
447 29 shì a period of thirty years 珍妙殊特非世所有
448 29 shì the world 珍妙殊特非世所有
449 29 shì years; age 珍妙殊特非世所有
450 29 shì a dynasty 珍妙殊特非世所有
451 29 shì secular; worldly 珍妙殊特非世所有
452 29 shì over generations 珍妙殊特非世所有
453 29 shì world 珍妙殊特非世所有
454 29 shì an era 珍妙殊特非世所有
455 29 shì from generation to generation; across generations 珍妙殊特非世所有
456 29 shì to keep good family relations 珍妙殊特非世所有
457 29 shì Shi 珍妙殊特非世所有
458 29 shì a geologic epoch 珍妙殊特非世所有
459 29 shì hereditary 珍妙殊特非世所有
460 29 shì later generations 珍妙殊特非世所有
461 29 shì a successor; an heir 珍妙殊特非世所有
462 29 shì the current times 珍妙殊特非世所有
463 29 shì loka; a world 珍妙殊特非世所有
464 29 xíng to walk 雖不能行作沙門大修功德
465 29 xíng capable; competent 雖不能行作沙門大修功德
466 29 háng profession 雖不能行作沙門大修功德
467 29 xíng Kangxi radical 144 雖不能行作沙門大修功德
468 29 xíng to travel 雖不能行作沙門大修功德
469 29 xìng actions; conduct 雖不能行作沙門大修功德
470 29 xíng to do; to act; to practice 雖不能行作沙門大修功德
471 29 xíng all right; OK; okay 雖不能行作沙門大修功德
472 29 háng horizontal line 雖不能行作沙門大修功德
473 29 héng virtuous deeds 雖不能行作沙門大修功德
474 29 hàng a line of trees 雖不能行作沙門大修功德
475 29 hàng bold; steadfast 雖不能行作沙門大修功德
476 29 xíng to move 雖不能行作沙門大修功德
477 29 xíng to put into effect; to implement 雖不能行作沙門大修功德
478 29 xíng travel 雖不能行作沙門大修功德
479 29 xíng to circulate 雖不能行作沙門大修功德
480 29 xíng running script; running script 雖不能行作沙門大修功德
481 29 xíng temporary 雖不能行作沙門大修功德
482 29 háng rank; order 雖不能行作沙門大修功德
483 29 háng a business; a shop 雖不能行作沙門大修功德
484 29 xíng to depart; to leave 雖不能行作沙門大修功德
485 29 xíng to experience 雖不能行作沙門大修功德
486 29 xíng path; way 雖不能行作沙門大修功德
487 29 xíng xing; ballad 雖不能行作沙門大修功德
488 29 xíng Xing 雖不能行作沙門大修功德
489 29 xíng Practice 雖不能行作沙門大修功德
490 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 雖不能行作沙門大修功德
491 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 雖不能行作沙門大修功德
492 28 眾生 zhòngshēng all living things 其有眾生生彼國者
493 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 其有眾生生彼國者
494 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 其有眾生生彼國者
495 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 其有眾生生彼國者
496 28 無量壽佛 Wúliàng Shòu Fó Amitayus Buddha 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
497 28 無量壽佛 wúliàng shòu fó Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
498 28 國中 guózhōng junior high school 勝於他方諸佛國中為善千歲
499 28 國中 guózhōng within the city; within the state 勝於他方諸佛國中為善千歲
500 28 Yi 亦得往生

Frequencies of all Words

Top 1016

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 161 zhī him; her; them; that 皆悉住於正定之聚
2 161 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆悉住於正定之聚
3 161 zhī to go 皆悉住於正定之聚
4 161 zhī this; that 皆悉住於正定之聚
5 161 zhī genetive marker 皆悉住於正定之聚
6 161 zhī it 皆悉住於正定之聚
7 161 zhī in 皆悉住於正定之聚
8 161 zhī all 皆悉住於正定之聚
9 161 zhī and 皆悉住於正定之聚
10 161 zhī however 皆悉住於正定之聚
11 161 zhī if 皆悉住於正定之聚
12 161 zhī then 皆悉住於正定之聚
13 161 zhī to arrive; to go 皆悉住於正定之聚
14 161 zhī is 皆悉住於正定之聚
15 161 zhī to use 皆悉住於正定之聚
16 161 zhī Zhi 皆悉住於正定之聚
17 154 his; hers; its; theirs 其有眾生生彼國者
18 154 to add emphasis 其有眾生生彼國者
19 154 used when asking a question in reply to a question 其有眾生生彼國者
20 154 used when making a request or giving an order 其有眾生生彼國者
21 154 he; her; it; them 其有眾生生彼國者
22 154 probably; likely 其有眾生生彼國者
23 154 will 其有眾生生彼國者
24 154 may 其有眾生生彼國者
25 154 if 其有眾生生彼國者
26 154 or 其有眾生生彼國者
27 154 Qi 其有眾生生彼國者
28 154 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有眾生生彼國者
29 145 not; no 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
30 145 expresses that a certain condition cannot be acheived 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
31 145 as a correlative 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
32 145 no (answering a question) 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
33 145 forms a negative adjective from a noun 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
34 145 at the end of a sentence to form a question 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
35 145 to form a yes or no question 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
36 145 infix potential marker 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
37 145 no; na 又彼菩薩乃至成佛不更惡趣
38 139 wèi for; to 除其本願為眾生故
39 139 wèi because of 除其本願為眾生故
40 139 wéi to act as; to serve 除其本願為眾生故
41 139 wéi to change into; to become 除其本願為眾生故
42 139 wéi to be; is 除其本願為眾生故
43 139 wéi to do 除其本願為眾生故
44 139 wèi for 除其本願為眾生故
45 139 wèi because of; for; to 除其本願為眾生故
46 139 wèi to 除其本願為眾生故
47 139 wéi in a passive construction 除其本願為眾生故
48 139 wéi forming a rehetorical question 除其本願為眾生故
49 139 wéi forming an adverb 除其本願為眾生故
50 139 wéi to add emphasis 除其本願為眾生故
51 139 wèi to support; to help 除其本願為眾生故
52 139 wéi to govern 除其本願為眾生故
53 130 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其有眾生生彼國者
54 130 zhě that 其有眾生生彼國者
55 130 zhě nominalizing function word 其有眾生生彼國者
56 130 zhě used to mark a definition 其有眾生生彼國者
57 130 zhě used to mark a pause 其有眾生生彼國者
58 130 zhě topic marker; that; it 其有眾生生彼國者
59 130 zhuó according to 其有眾生生彼國者
60 130 zhě ca 其有眾生生彼國者
61 118 Buddha; Awakened One 佛告阿難
62 118 relating to Buddhism 佛告阿難
63 118 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
64 118 a Buddhist text 佛告阿難
65 118 to touch; to stroke 佛告阿難
66 118 Buddha 佛告阿難
67 118 Buddha; Awakened One 佛告阿難
68 100 yǒu is; are; to exist 其有眾生生彼國者
69 100 yǒu to have; to possess 其有眾生生彼國者
70 100 yǒu indicates an estimate 其有眾生生彼國者
71 100 yǒu indicates a large quantity 其有眾生生彼國者
72 100 yǒu indicates an affirmative response 其有眾生生彼國者
73 100 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有眾生生彼國者
74 100 yǒu used to compare two things 其有眾生生彼國者
75 100 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有眾生生彼國者
76 100 yǒu used before the names of dynasties 其有眾生生彼國者
77 100 yǒu a certain thing; what exists 其有眾生生彼國者
78 100 yǒu multiple of ten and ... 其有眾生生彼國者
79 100 yǒu abundant 其有眾生生彼國者
80 100 yǒu purposeful 其有眾生生彼國者
81 100 yǒu You 其有眾生生彼國者
82 100 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有眾生生彼國者
83 100 yǒu becoming; bhava 其有眾生生彼國者
84 100 I; me; my 一切空無我
85 100 self 一切空無我
86 100 we; our 一切空無我
87 100 [my] dear 一切空無我
88 100 Wo 一切空無我
89 100 self; atman; attan 一切空無我
90 100 ga 一切空無我
91 100 I; aham 一切空無我
92 93 zhū all; many; various 諸有眾生聞其名號信心歡喜
93 93 zhū Zhu 諸有眾生聞其名號信心歡喜
94 93 zhū all; members of the class 諸有眾生聞其名號信心歡喜
95 93 zhū interrogative particle 諸有眾生聞其名號信心歡喜
96 93 zhū him; her; them; it 諸有眾生聞其名號信心歡喜
97 93 zhū of; in 諸有眾生聞其名號信心歡喜
98 93 zhū all; many; sarva 諸有眾生聞其名號信心歡喜
99 88 菩薩 púsà bodhisattva 彼土菩薩眾
100 88 菩薩 púsà bodhisattva 彼土菩薩眾
101 88 菩薩 púsà bodhisatta 彼土菩薩眾
102 87 no 妙智無等倫
103 87 Kangxi radical 71 妙智無等倫
104 87 to not have; without 妙智無等倫
105 87 has not yet 妙智無等倫
106 87 mo 妙智無等倫
107 87 do not 妙智無等倫
108 87 not; -less; un- 妙智無等倫
109 87 regardless of 妙智無等倫
110 87 to not have 妙智無等倫
111 87 um 妙智無等倫
112 87 Wu 妙智無等倫
113 87 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 妙智無等倫
114 87 not; non- 妙智無等倫
115 87 mo 妙智無等倫
116 87 that; those 其有眾生生彼國者
117 87 another; the other 其有眾生生彼國者
118 81 in; at 皆悉住於正定之聚
119 81 in; at 皆悉住於正定之聚
120 81 in; at; to; from 皆悉住於正定之聚
121 81 to go; to 皆悉住於正定之聚
122 81 to rely on; to depend on 皆悉住於正定之聚
123 81 to go to; to arrive at 皆悉住於正定之聚
124 81 from 皆悉住於正定之聚
125 81 give 皆悉住於正定之聚
126 81 oppposing 皆悉住於正定之聚
127 81 and 皆悉住於正定之聚
128 81 compared to 皆悉住於正定之聚
129 81 by 皆悉住於正定之聚
130 81 and; as well as 皆悉住於正定之聚
131 81 for 皆悉住於正定之聚
132 81 Yu 皆悉住於正定之聚
133 81 a crow 皆悉住於正定之聚
134 81 whew; wow 皆悉住於正定之聚
135 77 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
136 77 suǒ an office; an institute 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
137 77 suǒ introduces a relative clause 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
138 77 suǒ it 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
139 77 suǒ if; supposing 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
140 77 suǒ a few; various; some 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
141 77 suǒ a place; a location 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
142 77 suǒ indicates a passive voice 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
143 77 suǒ that which 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
144 77 suǒ an ordinal number 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
145 77 suǒ meaning 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
146 77 suǒ garrison 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
147 77 suǒ place; pradeśa 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
148 77 suǒ that which; yad 皆悉往詣無量壽佛所恭敬供養
149 73 jiē all; each and every; in all cases 皆悉住於正定之聚
150 73 jiē same; equally 皆悉住於正定之聚
151 69 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
152 69 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
153 69 無量 wúliàng immeasurable 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
154 69 無量 wúliàng Atula 十方世界無量無邊不可思議諸佛如來莫不稱歎
155 67 zhòng many; numerous 無量無數諸菩薩眾
156 67 zhòng masses; people; multitude; crowd 無量無數諸菩薩眾
157 67 zhòng general; common; public 無量無數諸菩薩眾
158 67 zhòng many; all; sarva 無量無數諸菩薩眾
159 63 this; these 此等眾生臨壽終時
160 63 in this way 此等眾生臨壽終時
161 63 otherwise; but; however; so 此等眾生臨壽終時
162 63 at this time; now; here 此等眾生臨壽終時
163 63 this; here; etad 此等眾生臨壽終時
164 61 de potential marker 即得往生住不退轉
165 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得往生住不退轉
166 61 děi must; ought to 即得往生住不退轉
167 61 děi to want to; to need to 即得往生住不退轉
168 61 děi must; ought to 即得往生住不退轉
169 61 de 即得往生住不退轉
170 61 de infix potential marker 即得往生住不退轉
171 61 to result in 即得往生住不退轉
172 61 to be proper; to fit; to suit 即得往生住不退轉
173 61 to be satisfied 即得往生住不退轉
174 61 to be finished 即得往生住不退轉
175 61 de result of degree 即得往生住不退轉
176 61 de marks completion of an action 即得往生住不退轉
177 61 děi satisfying 即得往生住不退轉
178 61 to contract 即得往生住不退轉
179 61 marks permission or possibility 即得往生住不退轉
180 61 expressing frustration 即得往生住不退轉
181 61 to hear 即得往生住不退轉
182 61 to have; there is 即得往生住不退轉
183 61 marks time passed 即得往生住不退轉
184 61 obtain; attain; prāpta 即得往生住不退轉
185 58 è evil; vice 於此劇惡極苦之中
186 58 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 於此劇惡極苦之中
187 58 ě queasy; nauseous 於此劇惡極苦之中
188 58 to hate; to detest 於此劇惡極苦之中
189 58 how? 於此劇惡極苦之中
190 58 è fierce 於此劇惡極苦之中
191 58 è detestable; offensive; unpleasant 於此劇惡極苦之中
192 58 to denounce 於此劇惡極苦之中
193 58 oh! 於此劇惡極苦之中
194 58 è e 於此劇惡極苦之中
195 58 è evil 於此劇惡極苦之中
196 58 míng measure word for people 名顯達十方
197 58 míng fame; renown; reputation 名顯達十方
198 58 míng a name; personal name; designation 名顯達十方
199 58 míng rank; position 名顯達十方
200 58 míng an excuse 名顯達十方
201 58 míng life 名顯達十方
202 58 míng to name; to call 名顯達十方
203 58 míng to express; to describe 名顯達十方
204 58 míng to be called; to have the name 名顯達十方
205 58 míng to own; to possess 名顯達十方
206 58 míng famous; renowned 名顯達十方
207 58 míng moral 名顯達十方
208 58 míng name; naman 名顯達十方
209 58 míng fame; renown; yasas 名顯達十方
210 57 dāng to be; to act as; to serve as 當發無上菩提之心
211 57 dāng at or in the very same; be apposite 當發無上菩提之心
212 57 dāng dang (sound of a bell) 當發無上菩提之心
213 57 dāng to face 當發無上菩提之心
214 57 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當發無上菩提之心
215 57 dāng to manage; to host 當發無上菩提之心
216 57 dāng should 當發無上菩提之心
217 57 dāng to treat; to regard as 當發無上菩提之心
218 57 dǎng to think 當發無上菩提之心
219 57 dàng suitable; correspond to 當發無上菩提之心
220 57 dǎng to be equal 當發無上菩提之心
221 57 dàng that 當發無上菩提之心
222 57 dāng an end; top 當發無上菩提之心
223 57 dàng clang; jingle 當發無上菩提之心
224 57 dāng to judge 當發無上菩提之心
225 57 dǎng to bear on one's shoulder 當發無上菩提之心
226 57 dàng the same 當發無上菩提之心
227 57 dàng to pawn 當發無上菩提之心
228 57 dàng to fail [an exam] 當發無上菩提之心
229 57 dàng a trap 當發無上菩提之心
230 57 dàng a pawned item 當發無上菩提之心
231 56 a time 功德智慧次如上輩者也
232 56 second-rate 功德智慧次如上輩者也
233 56 second; secondary 功德智慧次如上輩者也
234 56 temporary stopover; temporary lodging 功德智慧次如上輩者也
235 56 a sequence; an order 功德智慧次如上輩者也
236 56 to arrive 功德智慧次如上輩者也
237 56 to be next in sequence 功德智慧次如上輩者也
238 56 positions of the 12 Jupiter stations 功德智慧次如上輩者也
239 56 positions of the sun and moon on the ecliptic 功德智慧次如上輩者也
240 56 stage of a journey 功德智慧次如上輩者也
241 56 ranks 功德智慧次如上輩者也
242 56 an official position 功德智慧次如上輩者也
243 56 inside 功德智慧次如上輩者也
244 56 to hesitate 功德智慧次如上輩者也
245 56 secondary; next; tatas 功德智慧次如上輩者也
246 56 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
247 56 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
248 56 自然 zìrán nature 便於七寶華中自然化生
249 56 自然 zìrán natural 便於七寶華中自然化生
250 56 自然 zìrán of course; certainly; naturally 便於七寶華中自然化生
251 56 desire 其有眾生欲於今世見無量壽佛
252 56 to desire; to wish 其有眾生欲於今世見無量壽佛
253 56 almost; nearly; about to occur 其有眾生欲於今世見無量壽佛
254 56 to desire; to intend 其有眾生欲於今世見無量壽佛
255 56 lust 其有眾生欲於今世見無量壽佛
256 56 desire; intention; wish; kāma 其有眾生欲於今世見無量壽佛
257 53 得佛 dé fó to become a Buddha 得佛經語當熟思之
258 52 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 於將來世當成正覺
259 51 如是 rúshì thus; so 下亦復如是
260 51 如是 rúshì thus, so 下亦復如是
261 50 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 則我善親友
262 50 shàn happy 則我善親友
263 50 shàn good 則我善親友
264 50 shàn kind-hearted 則我善親友
265 50 shàn to be skilled at something 則我善親友
266 50 shàn familiar 則我善親友
267 50 shàn to repair 則我善親友
268 50 shàn to admire 則我善親友
269 50 shàn to praise 則我善親友
270 50 shàn numerous; frequent; easy 則我善親友
271 50 shàn Shan 則我善親友
272 50 shàn kusala; virtuous 則我善親友
273 50 shè to set up; to establish 設滿世界火
274 50 shè to display; to arrange 設滿世界火
275 50 shè if; suppose; given 設滿世界火
276 50 shè to implement 設滿世界火
277 50 shè completely setup 設滿世界火
278 50 shè an army detachment 設滿世界火
279 50 shè to build 設滿世界火
280 50 guó a country; a nation 其有眾生生彼國者
281 50 guó the capital of a state 其有眾生生彼國者
282 50 guó a feud; a vassal state 其有眾生生彼國者
283 50 guó a state; a kingdom 其有眾生生彼國者
284 50 guó a place; a land 其有眾生生彼國者
285 50 guó domestic; Chinese 其有眾生生彼國者
286 50 guó national 其有眾生生彼國者
287 50 guó top in the nation 其有眾生生彼國者
288 50 guó Guo 其有眾生生彼國者
289 50 guó community; nation; janapada 其有眾生生彼國者
290 50 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
291 50 wén to hear 諸有眾生聞其名號信心歡喜
292 50 wén Wen 諸有眾生聞其名號信心歡喜
293 50 wén sniff at; to smell 諸有眾生聞其名號信心歡喜
294 50 wén to be widely known 諸有眾生聞其名號信心歡喜
295 50 wén to confirm; to accept 諸有眾生聞其名號信心歡喜
296 50 wén information 諸有眾生聞其名號信心歡喜
297 50 wèn famous; well known 諸有眾生聞其名號信心歡喜
298 50 wén knowledge; learning 諸有眾生聞其名號信心歡喜
299 50 wèn popularity; prestige; reputation 諸有眾生聞其名號信心歡喜
300 50 wén to question 諸有眾生聞其名號信心歡喜
301 50 wén hearing; śruti 諸有眾生聞其名號信心歡喜
302 50 to take; to get; to fetch 不取正覺
303 50 to obtain 不取正覺
304 50 to choose; to select 不取正覺
305 50 to catch; to seize; to capture 不取正覺
306 50 to accept; to receive 不取正覺
307 50 to seek 不取正覺
308 50 to take a bride 不取正覺
309 50 placed after a verb to mark an action 不取正覺
310 50 Qu 不取正覺
311 50 clinging; grasping; upādāna 不取正覺
312 47 xīn heart [organ] 應發無上菩提之心
313 47 xīn Kangxi radical 61 應發無上菩提之心
314 47 xīn mind; consciousness 應發無上菩提之心
315 47 xīn the center; the core; the middle 應發無上菩提之心
316 47 xīn one of the 28 star constellations 應發無上菩提之心
317 47 xīn heart 應發無上菩提之心
318 47 xīn emotion 應發無上菩提之心
319 47 xīn intention; consideration 應發無上菩提之心
320 47 xīn disposition; temperament 應發無上菩提之心
321 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 應發無上菩提之心
322 47 huò or; either; else 聲聞或菩薩
323 47 huò maybe; perhaps; might; possibly 聲聞或菩薩
324 47 huò some; someone 聲聞或菩薩
325 47 míngnián suddenly 聲聞或菩薩
326 44 ruò to seem; to be like; as 若聞深法歡喜信樂
327 44 ruò seemingly 若聞深法歡喜信樂
328 44 ruò if 若聞深法歡喜信樂
329 44 ruò you 若聞深法歡喜信樂
330 44 ruò this; that 若聞深法歡喜信樂
331 44 ruò and; or 若聞深法歡喜信樂
332 44 ruò as for; pertaining to 若聞深法歡喜信樂
333 44 pomegranite 若聞深法歡喜信樂
334 44 ruò to choose 若聞深法歡喜信樂
335 44 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聞深法歡喜信樂
336 44 ruò thus 若聞深法歡喜信樂
337 44 ruò pollia 若聞深法歡喜信樂
338 44 ruò Ruo 若聞深法歡喜信樂
339 44 ruò only then 若聞深法歡喜信樂
340 44 ja 若聞深法歡喜信樂
341 44 jñā 若聞深法歡喜信樂
342 43 zhì to; until 至彼嚴淨土
343 43 zhì Kangxi radical 133 至彼嚴淨土
344 43 zhì extremely; very; most 至彼嚴淨土
345 43 zhì to arrive 至彼嚴淨土
346 43 rén person; people; a human being 無量壽佛與諸大眾現其人前
347 43 rén Kangxi radical 9 無量壽佛與諸大眾現其人前
348 43 rén a kind of person 無量壽佛與諸大眾現其人前
349 43 rén everybody 無量壽佛與諸大眾現其人前
350 43 rén adult 無量壽佛與諸大眾現其人前
351 43 rén somebody; others 無量壽佛與諸大眾現其人前
352 43 rén an upright person 無量壽佛與諸大眾現其人前
353 43 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 無量壽佛與諸大眾現其人前
354 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 除其本願為眾生故
355 42 old; ancient; former; past 除其本願為眾生故
356 42 reason; cause; purpose 除其本願為眾生故
357 42 to die 除其本願為眾生故
358 42 so; therefore; hence 除其本願為眾生故
359 42 original 除其本願為眾生故
360 42 accident; happening; instance 除其本願為眾生故
361 42 a friend; an acquaintance; friendship 除其本願為眾生故
362 42 something in the past 除其本願為眾生故
363 42 deceased; dead 除其本願為眾生故
364 42 still; yet 除其本願為眾生故
365 42 yuàn to hope; to wish; to desire 至心迴向願生彼國
366 42 yuàn hope 至心迴向願生彼國
367 42 yuàn to be ready; to be willing 至心迴向願生彼國
368 42 yuàn to ask for; to solicit 至心迴向願生彼國
369 42 yuàn a vow 至心迴向願生彼國
370 42 yuàn diligent; attentive 至心迴向願生彼國
371 42 yuàn to prefer; to select 至心迴向願生彼國
372 42 yuàn to admire 至心迴向願生彼國
373 42 yuàn a vow; pranidhana 至心迴向願生彼國
374 42 功德 gōngdé achievements and virtue 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
375 42 功德 gōngdé merit 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
376 42 功德 gōngdé merit 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
377 42 功德 gōngdé puṇya; puñña 十方恒沙諸佛如來皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議
378 42 such as; for example; for instance 具如真佛
379 42 if 具如真佛
380 42 in accordance with 具如真佛
381 42 to be appropriate; should; with regard to 具如真佛
382 42 this 具如真佛
383 42 it is so; it is thus; can be compared with 具如真佛
384 42 to go to 具如真佛
385 42 to meet 具如真佛
386 42 to appear; to seem; to be like 具如真佛
387 42 at least as good as 具如真佛
388 42 and 具如真佛
389 42 or 具如真佛
390 42 but 具如真佛
391 42 then 具如真佛
392 42 naturally 具如真佛
393 42 expresses a question or doubt 具如真佛
394 42 you 具如真佛
395 42 the second lunar month 具如真佛
396 42 in; at 具如真佛
397 42 Ru 具如真佛
398 42 Thus 具如真佛
399 42 thus; tathā 具如真佛
400 42 like; iva 具如真佛
401 41 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸菩薩
402 41 一切 yīqiè temporary 一切諸菩薩
403 41 一切 yīqiè the same 一切諸菩薩
404 41 一切 yīqiè generally 一切諸菩薩
405 41 一切 yīqiè all, everything 一切諸菩薩
406 41 一切 yīqiè all; sarva 一切諸菩薩
407 40 dào way; road; path 宣布道化
408 40 dào principle; a moral; morality 宣布道化
409 40 dào Tao; the Way 宣布道化
410 40 dào measure word for long things 宣布道化
411 40 dào to say; to speak; to talk 宣布道化
412 40 dào to think 宣布道化
413 40 dào times 宣布道化
414 40 dào circuit; a province 宣布道化
415 40 dào a course; a channel 宣布道化
416 40 dào a method; a way of doing something 宣布道化
417 40 dào measure word for doors and walls 宣布道化
418 40 dào measure word for courses of a meal 宣布道化
419 40 dào a centimeter 宣布道化
420 40 dào a doctrine 宣布道化
421 40 dào Taoism; Daoism 宣布道化
422 40 dào a skill 宣布道化
423 40 dào a sect 宣布道化
424 40 dào a line 宣布道化
425 40 dào Way 宣布道化
426 40 dào way; path; marga 宣布道化
427 40 xiāng each other; one another; mutually 前後來往更相開避
428 40 xiàng to observe; to assess 前後來往更相開避
429 40 xiàng appearance; portrait; picture 前後來往更相開避
430 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 前後來往更相開避
431 40 xiàng to aid; to help 前後來往更相開避
432 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 前後來往更相開避
433 40 xiàng a sign; a mark; appearance 前後來往更相開避
434 40 xiāng alternately; in turn 前後來往更相開避
435 40 xiāng Xiang 前後來往更相開避
436 40 xiāng form substance 前後來往更相開避
437 40 xiāng to express 前後來往更相開避
438 40 xiàng to choose 前後來往更相開避
439 40 xiāng Xiang 前後來往更相開避
440 40 xiāng an ancient musical instrument 前後來往更相開避
441 40 xiāng the seventh lunar month 前後來往更相開避
442 40 xiāng to compare 前後來往更相開避
443 40 xiàng to divine 前後來往更相開避
444 40 xiàng to administer 前後來往更相開避
445 40 xiàng helper for a blind person 前後來往更相開避
446 40 xiāng rhythm [music] 前後來往更相開避
447 40 xiāng the upper frets of a pipa 前後來往更相開避
448 40 xiāng coralwood 前後來往更相開避
449 40 xiàng ministry 前後來往更相開避
450 40 xiàng to supplement; to enhance 前後來往更相開避
451 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 前後來往更相開避
452 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 前後來往更相開避
453 40 xiàng sign; mark; liṅga 前後來往更相開避
454 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 前後來往更相開避
455 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 捨家棄欲而作沙門
456 40 ér Kangxi radical 126 捨家棄欲而作沙門
457 40 ér you 捨家棄欲而作沙門
458 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 捨家棄欲而作沙門
459 40 ér right away; then 捨家棄欲而作沙門
460 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 捨家棄欲而作沙門
461 40 ér if; in case; in the event that 捨家棄欲而作沙門
462 40 ér therefore; as a result; thus 捨家棄欲而作沙門
463 40 ér how can it be that? 捨家棄欲而作沙門
464 40 ér so as to 捨家棄欲而作沙門
465 40 ér only then 捨家棄欲而作沙門
466 40 ér as if; to seem like 捨家棄欲而作沙門
467 40 néng can; able 捨家棄欲而作沙門
468 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 捨家棄欲而作沙門
469 40 ér me 捨家棄欲而作沙門
470 40 ér to arrive; up to 捨家棄欲而作沙門
471 40 ér possessive 捨家棄欲而作沙門
472 40 so as to; in order to 以弘誓功德而自莊嚴
473 40 to use; to regard as 以弘誓功德而自莊嚴
474 40 to use; to grasp 以弘誓功德而自莊嚴
475 40 according to 以弘誓功德而自莊嚴
476 40 because of 以弘誓功德而自莊嚴
477 40 on a certain date 以弘誓功德而自莊嚴
478 40 and; as well as 以弘誓功德而自莊嚴
479 40 to rely on 以弘誓功德而自莊嚴
480 40 to regard 以弘誓功德而自莊嚴
481 40 to be able to 以弘誓功德而自莊嚴
482 40 to order; to command 以弘誓功德而自莊嚴
483 40 further; moreover 以弘誓功德而自莊嚴
484 40 used after a verb 以弘誓功德而自莊嚴
485 40 very 以弘誓功德而自莊嚴
486 40 already 以弘誓功德而自莊嚴
487 40 increasingly 以弘誓功德而自莊嚴
488 40 a reason; a cause 以弘誓功德而自莊嚴
489 40 Israel 以弘誓功德而自莊嚴
490 40 Yi 以弘誓功德而自莊嚴
491 40 use; yogena 以弘誓功德而自莊嚴
492 39 shēng to be born; to give birth 其有眾生生彼國者
493 39 shēng to live 其有眾生生彼國者
494 39 shēng raw 其有眾生生彼國者
495 39 shēng a student 其有眾生生彼國者
496 39 shēng life 其有眾生生彼國者
497 39 shēng to produce; to give rise 其有眾生生彼國者
498 39 shēng alive 其有眾生生彼國者
499 39 shēng a lifetime 其有眾生生彼國者
500 39 shēng to initiate; to become 其有眾生生彼國者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
no; na
zhě ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚围山 金剛圍山 32 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安养 安養 196 Western Pure Land
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹魏 67 Cao Wei
成华 成華 99 Chenghua
慈惠 67 Venerable Tzu Hui
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大悲者 100 Compassionate One
大光 100 Vistīrṇavatī
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
德兴 德興 100 Dexing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
恩施 196 Enshi
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵王 102 Brahma
梵天王 70 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
广智 廣智 103 Guangzhi
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
华中 華中 104 Central China
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧义 慧義 72 Hui Yi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净光佛 淨光佛 106 Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
康僧铠 康僧鎧 107
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman; Saņghavarman
108 Liao
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
宿豫 115 Suyu
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 the Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
佛说无量寿经 佛說無量壽經 87 The Infinite Life Sutra; The Larger Pure Land Sutra
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香象 120 Gandhahastī
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
雪山 120 The Himalayas
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
余庆 餘慶 121 Yuqing
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正生 122 Zhengsheng
至德 90 Zhide reign
中共 90 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周那 122 Cunda
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 434.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八功德水 98 water with eight merits
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. the power of a vow
  2. Power of the Original Vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
钵昙摩 鉢曇摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
幢幡 99 a hanging banner
垂布 99 drop down and spread
慈恩 99
  1. compassion and grace
  2. Compassion and Kindness
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大净志 大淨志 100 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
大利 100 great advantage; great benefit
道意 100 intention to attain enlightenment
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
端心正意 100 with a proper mind and regulated will
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利 102 pundarika
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. buddhavacana; the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
甘露法 103 ambrosial Dharma
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
寂定 106 samadhi
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
积累德本 積累德本 106 sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经法 經法 106 canonical teachings
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
伎乐 伎樂 106 music
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
利人 108 to benefit people
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙土 109 pure land
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
魔界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
恼患 惱患 110 difficulties
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
頗梨 112 crystal
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
其数如恒沙 其數如恒沙 113 as incalculable as the sand of the Ganges
千佛 113 thousand Buddhas
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
轻慢 輕慢 113 to belittle others
奇特法 113 special dharmas
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
去来现 去來現 113 past, present, and future
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
人师 人師 114 a teacher of humans
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入山学道 入山學道 114 to retire to the mountains to study the Way
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三法 115 the three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
散华 散華 115 scatters flowers
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三痛 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家弃欲 捨家棄欲 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受决 受決 115 a prophecy
授与 授與 115 to award; to confer
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四恶 四惡 115 four evil destinies
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所以者何 115 Why is that?
所藏 115 the thing stored
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天尊 116 most honoured among devas
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未度者 119 people who have not yet transcended
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上正觉之心 無上正覺之心 119 aspiration for unexcelled enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
象王 120
  1. elephant king; noble elephant
  2. keeper of elephants
小王 120 minor kings
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一食 121 one meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
一由旬 121 one yojana
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应感 應感 121 sympathetic resonance
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
永劫 121 eternity
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
浴池 121 a bath; a pool
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
止观 止觀 90
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智慧海 122 sea of wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
总持 總持 122
  1. dharani; total retention
  2. to hold to the good, total retention
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds