Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 27

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 171 infix potential marker 若人所有諸香悉滅不熏
2 127 zhě ca 分別智慧無輕毀者
3 123 Kangxi radical 71 分別智慧無輕毀者
4 123 to not have; without 分別智慧無輕毀者
5 123 mo 分別智慧無輕毀者
6 123 to not have 分別智慧無輕毀者
7 123 Wu 分別智慧無輕毀者
8 123 mo 分別智慧無輕毀者
9 95 無盡 wújìn endless; inexhaustible 願仁當說無盡法門
10 95 無盡 wújìn endless 願仁當說無盡法門
11 95 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 願仁當說無盡法門
12 89 rěn to bear; to endure; to tolerate 自守防護戒忍多聞
13 89 rěn callous; heartless 自守防護戒忍多聞
14 89 rěn Patience 自守防護戒忍多聞
15 89 rěn tolerance; patience 自守防護戒忍多聞
16 87 shī to give; to grant 菩薩行施時
17 87 shī to act; to do; to execute; to carry out 菩薩行施時
18 87 shī to deploy; to set up 菩薩行施時
19 87 shī to relate to 菩薩行施時
20 87 shī to move slowly 菩薩行施時
21 87 shī to exert 菩薩行施時
22 87 shī to apply; to spread 菩薩行施時
23 87 shī Shi 菩薩行施時
24 87 shī the practice of selfless giving; dāna 菩薩行施時
25 81 jiè to quit 善持諸佛所說教戒
26 81 jiè to warn against 善持諸佛所說教戒
27 81 jiè to be purified before a religious ceremony 善持諸佛所說教戒
28 81 jiè vow 善持諸佛所說教戒
29 81 jiè to instruct; to command 善持諸佛所說教戒
30 81 jiè to ordain 善持諸佛所說教戒
31 81 jiè a genre of writing containing maxims 善持諸佛所說教戒
32 81 jiè to be cautious; to be prudent 善持諸佛所說教戒
33 81 jiè to prohibit; to proscribe 善持諸佛所說教戒
34 81 jiè boundary; realm 善持諸佛所說教戒
35 81 jiè third finger 善持諸佛所說教戒
36 81 jiè a precept; a vow; sila 善持諸佛所說教戒
37 81 jiè morality 善持諸佛所說教戒
38 65 jìn to the greatest extent; utmost 盡未來世不可窮盡
39 65 jìn perfect; flawless 盡未來世不可窮盡
40 65 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡未來世不可窮盡
41 65 jìn to vanish 盡未來世不可窮盡
42 65 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡未來世不可窮盡
43 65 jìn to die 盡未來世不可窮盡
44 65 jìn exhaustion; kṣaya 盡未來世不可窮盡
45 64 菩薩 púsà bodhisattva 電天菩薩
46 64 菩薩 púsà bodhisattva 電天菩薩
47 64 菩薩 púsà bodhisattva 電天菩薩
48 58 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
49 57 chí to grasp; to hold 善持諸佛所說教戒
50 57 chí to resist; to oppose 善持諸佛所說教戒
51 57 chí to uphold 善持諸佛所說教戒
52 57 chí to sustain; to keep; to uphold 善持諸佛所說教戒
53 57 chí to administer; to manage 善持諸佛所說教戒
54 57 chí to control 善持諸佛所說教戒
55 57 chí to be cautious 善持諸佛所說教戒
56 57 chí to remember 善持諸佛所說教戒
57 57 chí to assist 善持諸佛所說教戒
58 57 chí with; using 善持諸佛所說教戒
59 57 chí dhara 善持諸佛所說教戒
60 56 xīn heart [organ] 其心歡喜得念進意
61 56 xīn Kangxi radical 61 其心歡喜得念進意
62 56 xīn mind; consciousness 其心歡喜得念進意
63 56 xīn the center; the core; the middle 其心歡喜得念進意
64 56 xīn one of the 28 star constellations 其心歡喜得念進意
65 56 xīn heart 其心歡喜得念進意
66 56 xīn emotion 其心歡喜得念進意
67 56 xīn intention; consideration 其心歡喜得念進意
68 56 xīn disposition; temperament 其心歡喜得念進意
69 56 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心歡喜得念進意
70 54 to go; to 於一切法而得自在
71 54 to rely on; to depend on 於一切法而得自在
72 54 Yu 於一切法而得自在
73 54 a crow 於一切法而得自在
74 49 Qi 其心歡喜得念進意
75 48 zhī to know 知諸眾生根性無礙
76 48 zhī to comprehend 知諸眾生根性無礙
77 48 zhī to inform; to tell 知諸眾生根性無礙
78 48 zhī to administer 知諸眾生根性無礙
79 48 zhī to distinguish; to discern 知諸眾生根性無礙
80 48 zhī to be close friends 知諸眾生根性無礙
81 48 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸眾生根性無礙
82 48 zhī to receive; to entertain 知諸眾生根性無礙
83 48 zhī knowledge 知諸眾生根性無礙
84 48 zhī consciousness; perception 知諸眾生根性無礙
85 48 zhī a close friend 知諸眾生根性無礙
86 48 zhì wisdom 知諸眾生根性無礙
87 48 zhì Zhi 知諸眾生根性無礙
88 48 zhī Understanding 知諸眾生根性無礙
89 48 zhī know; jña 知諸眾生根性無礙
90 48 suǒ a few; various; some 是大功德之所修成
91 48 suǒ a place; a location 是大功德之所修成
92 48 suǒ indicates a passive voice 是大功德之所修成
93 48 suǒ an ordinal number 是大功德之所修成
94 48 suǒ meaning 是大功德之所修成
95 48 suǒ garrison 是大功德之所修成
96 48 suǒ place; pradeśa 是大功德之所修成
97 44 xiàng to observe; to assess 善除憶想取相戲論
98 44 xiàng appearance; portrait; picture 善除憶想取相戲論
99 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 善除憶想取相戲論
100 44 xiàng to aid; to help 善除憶想取相戲論
101 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 善除憶想取相戲論
102 44 xiàng a sign; a mark; appearance 善除憶想取相戲論
103 44 xiāng alternately; in turn 善除憶想取相戲論
104 44 xiāng Xiang 善除憶想取相戲論
105 44 xiāng form substance 善除憶想取相戲論
106 44 xiāng to express 善除憶想取相戲論
107 44 xiàng to choose 善除憶想取相戲論
108 44 xiāng Xiang 善除憶想取相戲論
109 44 xiāng an ancient musical instrument 善除憶想取相戲論
110 44 xiāng the seventh lunar month 善除憶想取相戲論
111 44 xiāng to compare 善除憶想取相戲論
112 44 xiàng to divine 善除憶想取相戲論
113 44 xiàng to administer 善除憶想取相戲論
114 44 xiàng helper for a blind person 善除憶想取相戲論
115 44 xiāng rhythm [music] 善除憶想取相戲論
116 44 xiāng the upper frets of a pipa 善除憶想取相戲論
117 44 xiāng coralwood 善除憶想取相戲論
118 44 xiàng ministry 善除憶想取相戲論
119 44 xiàng to supplement; to enhance 善除憶想取相戲論
120 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 善除憶想取相戲論
121 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 善除憶想取相戲論
122 44 xiàng sign; mark; liṅga 善除憶想取相戲論
123 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 善除憶想取相戲論
124 44 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 發心相續不悕餘乘故
125 44 發心 fàxīn Resolve 發心相續不悕餘乘故
126 44 發心 fàxīn to resolve 發心相續不悕餘乘故
127 44 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 發心相續不悕餘乘故
128 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無量菩薩大士
129 42 一切 yīqiè temporary 破壞一切諸魔境界
130 42 一切 yīqiè the same 破壞一切諸魔境界
131 40 method; way 於一相法不生分別
132 40 France 於一相法不生分別
133 40 the law; rules; regulations 於一相法不生分別
134 40 the teachings of the Buddha; Dharma 於一相法不生分別
135 40 a standard; a norm 於一相法不生分別
136 40 an institution 於一相法不生分別
137 40 to emulate 於一相法不生分別
138 40 magic; a magic trick 於一相法不生分別
139 40 punishment 於一相法不生分別
140 40 Fa 於一相法不生分別
141 40 a precedent 於一相法不生分別
142 40 a classification of some kinds of Han texts 於一相法不生分別
143 40 relating to a ceremony or rite 於一相法不生分別
144 40 Dharma 於一相法不生分別
145 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於一相法不生分別
146 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於一相法不生分別
147 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於一相法不生分別
148 40 quality; characteristic 於一相法不生分別
149 40 yán to speak; to say; said 白佛言
150 40 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
151 40 yán Kangxi radical 149 白佛言
152 40 yán phrase; sentence 白佛言
153 40 yán a word; a syllable 白佛言
154 40 yán a theory; a doctrine 白佛言
155 40 yán to regard as 白佛言
156 40 yán to act as 白佛言
157 40 yán word; vacana 白佛言
158 40 yán speak; vad 白佛言
159 39 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善轉法輪度無量眾
160 39 shàn happy 善轉法輪度無量眾
161 39 shàn good 善轉法輪度無量眾
162 39 shàn kind-hearted 善轉法輪度無量眾
163 39 shàn to be skilled at something 善轉法輪度無量眾
164 39 shàn familiar 善轉法輪度無量眾
165 39 shàn to repair 善轉法輪度無量眾
166 39 shàn to admire 善轉法輪度無量眾
167 39 shàn to praise 善轉法輪度無量眾
168 39 shàn Shan 善轉法輪度無量眾
169 39 shàn wholesome; virtuous 善轉法輪度無量眾
170 38 wéi to act as; to serve 善為眾生斷諸習氣
171 38 wéi to change into; to become 善為眾生斷諸習氣
172 38 wéi to be; is 善為眾生斷諸習氣
173 38 wéi to do 善為眾生斷諸習氣
174 38 wèi to support; to help 善為眾生斷諸習氣
175 38 wéi to govern 善為眾生斷諸習氣
176 38 wèi to be; bhū 善為眾生斷諸習氣
177 38 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 盡未來世不可窮盡
178 38 不可 bù kě improbable 盡未來世不可窮盡
179 37 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
180 37 relating to Buddhism 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
181 37 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
182 37 a Buddhist text 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
183 37 to touch; to stroke 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
184 37 Buddha 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
185 37 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
186 36 néng can; able 能過無量無邊佛剎
187 36 néng ability; capacity 能過無量無邊佛剎
188 36 néng a mythical bear-like beast 能過無量無邊佛剎
189 36 néng energy 能過無量無邊佛剎
190 36 néng function; use 能過無量無邊佛剎
191 36 néng talent 能過無量無邊佛剎
192 36 néng expert at 能過無量無邊佛剎
193 36 néng to be in harmony 能過無量無邊佛剎
194 36 néng to tend to; to care for 能過無量無邊佛剎
195 36 néng to reach; to arrive at 能過無量無邊佛剎
196 36 néng to be able; śak 能過無量無邊佛剎
197 36 néng skilful; pravīṇa 能過無量無邊佛剎
198 36 zhī to go 是大功德之所修成
199 36 zhī to arrive; to go 是大功德之所修成
200 36 zhī is 是大功德之所修成
201 36 zhī to use 是大功德之所修成
202 36 zhī Zhi 是大功德之所修成
203 36 míng fame; renown; reputation 有菩薩摩訶薩名無盡意
204 36 míng a name; personal name; designation 有菩薩摩訶薩名無盡意
205 36 míng rank; position 有菩薩摩訶薩名無盡意
206 36 míng an excuse 有菩薩摩訶薩名無盡意
207 36 míng life 有菩薩摩訶薩名無盡意
208 36 míng to name; to call 有菩薩摩訶薩名無盡意
209 36 míng to express; to describe 有菩薩摩訶薩名無盡意
210 36 míng to be called; to have the name 有菩薩摩訶薩名無盡意
211 36 míng to own; to possess 有菩薩摩訶薩名無盡意
212 36 míng famous; renowned 有菩薩摩訶薩名無盡意
213 36 míng moral 有菩薩摩訶薩名無盡意
214 36 míng name; naman 有菩薩摩訶薩名無盡意
215 36 míng fame; renown; yasas 有菩薩摩訶薩名無盡意
216 36 無盡意 Wújì Yì Aksayamati Bodhisattva 有菩薩摩訶薩名無盡意
217 35 無有 wú yǒu there is not 諮受妙法無有厭足
218 35 無有 wú yǒu non-existence 諮受妙法無有厭足
219 35 to use; to grasp 以寶羅網彌覆其上
220 35 to rely on 以寶羅網彌覆其上
221 35 to regard 以寶羅網彌覆其上
222 35 to be able to 以寶羅網彌覆其上
223 35 to order; to command 以寶羅網彌覆其上
224 35 used after a verb 以寶羅網彌覆其上
225 35 a reason; a cause 以寶羅網彌覆其上
226 35 Israel 以寶羅網彌覆其上
227 35 Yi 以寶羅網彌覆其上
228 35 use; yogena 以寶羅網彌覆其上
229 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其心歡喜得念進意
230 35 děi to want to; to need to 其心歡喜得念進意
231 35 děi must; ought to 其心歡喜得念進意
232 35 de 其心歡喜得念進意
233 35 de infix potential marker 其心歡喜得念進意
234 35 to result in 其心歡喜得念進意
235 35 to be proper; to fit; to suit 其心歡喜得念進意
236 35 to be satisfied 其心歡喜得念進意
237 35 to be finished 其心歡喜得念進意
238 35 děi satisfying 其心歡喜得念進意
239 35 to contract 其心歡喜得念進意
240 35 to hear 其心歡喜得念進意
241 35 to have; there is 其心歡喜得念進意
242 35 marks time passed 其心歡喜得念進意
243 35 obtain; attain; prāpta 其心歡喜得念進意
244 34 self 其性無有我
245 34 [my] dear 其性無有我
246 34 Wo 其性無有我
247 34 self; atman; attan 其性無有我
248 34 ga 其性無有我
249 34 jiàn to see 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
250 34 jiàn opinion; view; understanding 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
251 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
252 34 jiàn refer to; for details see 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
253 34 jiàn to listen to 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
254 34 jiàn to meet 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
255 34 jiàn to receive (a guest) 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
256 34 jiàn let me; kindly 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
257 34 jiàn Jian 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
258 34 xiàn to appear 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
259 34 xiàn to introduce 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
260 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
261 34 jiàn seeing; observing; darśana 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
262 34 眾生 zhòngshēng all living things 善為眾生斷諸習氣
263 34 眾生 zhòngshēng living things other than people 善為眾生斷諸習氣
264 34 眾生 zhòngshēng sentient beings 善為眾生斷諸習氣
265 34 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善為眾生斷諸習氣
266 33 zuò to do 雖為佛事心無所作
267 33 zuò to act as; to serve as 雖為佛事心無所作
268 33 zuò to start 雖為佛事心無所作
269 33 zuò a writing; a work 雖為佛事心無所作
270 33 zuò to dress as; to be disguised as 雖為佛事心無所作
271 33 zuō to create; to make 雖為佛事心無所作
272 33 zuō a workshop 雖為佛事心無所作
273 33 zuō to write; to compose 雖為佛事心無所作
274 33 zuò to rise 雖為佛事心無所作
275 33 zuò to be aroused 雖為佛事心無所作
276 33 zuò activity; action; undertaking 雖為佛事心無所作
277 33 zuò to regard as 雖為佛事心無所作
278 33 zuò action; kāraṇa 雖為佛事心無所作
279 33 to enter 入無礙行微妙智門
280 33 Kangxi radical 11 入無礙行微妙智門
281 33 radical 入無礙行微妙智門
282 33 income 入無礙行微妙智門
283 33 to conform with 入無礙行微妙智門
284 33 to descend 入無礙行微妙智門
285 33 the entering tone 入無礙行微妙智門
286 33 to pay 入無礙行微妙智門
287 33 to join 入無礙行微妙智門
288 33 entering; praveśa 入無礙行微妙智門
289 33 entered; attained; āpanna 入無礙行微妙智門
290 32 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨永離垢
291 32 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨永離垢
292 32 清淨 qīngjìng concise 清淨永離垢
293 32 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨永離垢
294 32 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨永離垢
295 32 清淨 qīngjìng purity 清淨永離垢
296 32 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨永離垢
297 32 to know; to learn about; to comprehend 其所講宣悉是無量甚深之義
298 32 detailed 其所講宣悉是無量甚深之義
299 32 to elaborate; to expound 其所講宣悉是無量甚深之義
300 32 to exhaust; to use up 其所講宣悉是無量甚深之義
301 32 strongly 其所講宣悉是無量甚深之義
302 32 Xi 其所講宣悉是無量甚深之義
303 32 all; kṛtsna 其所講宣悉是無量甚深之義
304 31 ér Kangxi radical 126 於一切法而得自在
305 31 ér as if; to seem like 於一切法而得自在
306 31 néng can; able 於一切法而得自在
307 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於一切法而得自在
308 31 ér to arrive; up to 於一切法而得自在
309 31 具足 jùzú Completeness 善解方便智慧具足
310 31 具足 jùzú complete; accomplished 善解方便智慧具足
311 31 具足 jùzú Purāṇa 善解方便智慧具足
312 29 shí time; a point or period of time 時佛說是大集經時
313 29 shí a season; a quarter of a year 時佛說是大集經時
314 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛說是大集經時
315 29 shí fashionable 時佛說是大集經時
316 29 shí fate; destiny; luck 時佛說是大集經時
317 29 shí occasion; opportunity; chance 時佛說是大集經時
318 29 shí tense 時佛說是大集經時
319 29 shí particular; special 時佛說是大集經時
320 29 shí to plant; to cultivate 時佛說是大集經時
321 29 shí an era; a dynasty 時佛說是大集經時
322 29 shí time [abstract] 時佛說是大集經時
323 29 shí seasonal 時佛說是大集經時
324 29 shí to wait upon 時佛說是大集經時
325 29 shí hour 時佛說是大集經時
326 29 shí appropriate; proper; timely 時佛說是大集經時
327 29 shí Shi 時佛說是大集經時
328 29 shí a present; currentlt 時佛說是大集經時
329 29 shí time; kāla 時佛說是大集經時
330 29 shí at that time; samaya 時佛說是大集經時
331 28 guān to look at; to watch; to observe 觀眼菩薩
332 28 guàn Taoist monastery; monastery 觀眼菩薩
333 28 guān to display; to show; to make visible 觀眼菩薩
334 28 guān Guan 觀眼菩薩
335 28 guān appearance; looks 觀眼菩薩
336 28 guān a sight; a view; a vista 觀眼菩薩
337 28 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀眼菩薩
338 28 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀眼菩薩
339 28 guàn an announcement 觀眼菩薩
340 28 guàn a high tower; a watchtower 觀眼菩薩
341 28 guān Surview 觀眼菩薩
342 28 guān Observe 觀眼菩薩
343 28 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀眼菩薩
344 28 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀眼菩薩
345 28 guān recollection; anusmrti 觀眼菩薩
346 28 guān viewing; avaloka 觀眼菩薩
347 27 to give 與大比丘六百萬人
348 27 to accompany 與大比丘六百萬人
349 27 to particate in 與大比丘六百萬人
350 27 of the same kind 與大比丘六百萬人
351 27 to help 與大比丘六百萬人
352 27 for 與大比丘六百萬人
353 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無盡意當為汝說
354 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無盡意當為汝說
355 27 shuì to persuade 無盡意當為汝說
356 27 shuō to teach; to recite; to explain 無盡意當為汝說
357 27 shuō a doctrine; a theory 無盡意當為汝說
358 27 shuō to claim; to assert 無盡意當為汝說
359 27 shuō allocution 無盡意當為汝說
360 27 shuō to criticize; to scold 無盡意當為汝說
361 27 shuō to indicate; to refer to 無盡意當為汝說
362 27 shuō speach; vāda 無盡意當為汝說
363 27 shuō to speak; bhāṣate 無盡意當為汝說
364 27 shuō to instruct 無盡意當為汝說
365 26 忍者 rěnzhě ninja 畢竟忍者無有諍訟
366 26 Yi 亦得如是無量善利
367 25 xíng to walk 入無礙行微妙智門
368 25 xíng capable; competent 入無礙行微妙智門
369 25 háng profession 入無礙行微妙智門
370 25 xíng Kangxi radical 144 入無礙行微妙智門
371 25 xíng to travel 入無礙行微妙智門
372 25 xìng actions; conduct 入無礙行微妙智門
373 25 xíng to do; to act; to practice 入無礙行微妙智門
374 25 xíng all right; OK; okay 入無礙行微妙智門
375 25 háng horizontal line 入無礙行微妙智門
376 25 héng virtuous deeds 入無礙行微妙智門
377 25 hàng a line of trees 入無礙行微妙智門
378 25 hàng bold; steadfast 入無礙行微妙智門
379 25 xíng to move 入無礙行微妙智門
380 25 xíng to put into effect; to implement 入無礙行微妙智門
381 25 xíng travel 入無礙行微妙智門
382 25 xíng to circulate 入無礙行微妙智門
383 25 xíng running script; running script 入無礙行微妙智門
384 25 xíng temporary 入無礙行微妙智門
385 25 háng rank; order 入無礙行微妙智門
386 25 háng a business; a shop 入無礙行微妙智門
387 25 xíng to depart; to leave 入無礙行微妙智門
388 25 xíng to experience 入無礙行微妙智門
389 25 xíng path; way 入無礙行微妙智門
390 25 xíng xing; ballad 入無礙行微妙智門
391 25 xíng Xing 入無礙行微妙智門
392 25 xíng Practice 入無礙行微妙智門
393 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 入無礙行微妙智門
394 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 入無礙行微妙智門
395 25 děng et cetera; and so on 如是等門宣說開示教導分別
396 25 děng to wait 如是等門宣說開示教導分別
397 25 děng to be equal 如是等門宣說開示教導分別
398 25 děng degree; level 如是等門宣說開示教導分別
399 25 děng to compare 如是等門宣說開示教導分別
400 25 děng same; equal; sama 如是等門宣說開示教導分別
401 24 duàn to judge 善為眾生斷諸習氣
402 24 duàn to severe; to break 善為眾生斷諸習氣
403 24 duàn to stop 善為眾生斷諸習氣
404 24 duàn to quit; to give up 善為眾生斷諸習氣
405 24 duàn to intercept 善為眾生斷諸習氣
406 24 duàn to divide 善為眾生斷諸習氣
407 24 duàn to isolate 善為眾生斷諸習氣
408 24 fēi Kangxi radical 175 不觀思想及非思想
409 24 fēi wrong; bad; untruthful 不觀思想及非思想
410 24 fēi different 不觀思想及非思想
411 24 fēi to not be; to not have 不觀思想及非思想
412 24 fēi to violate; to be contrary to 不觀思想及非思想
413 24 fēi Africa 不觀思想及非思想
414 24 fēi to slander 不觀思想及非思想
415 24 fěi to avoid 不觀思想及非思想
416 24 fēi must 不觀思想及非思想
417 24 fēi an error 不觀思想及非思想
418 24 fēi a problem; a question 不觀思想及非思想
419 24 fēi evil 不觀思想及非思想
420 23 to leave; to depart; to go away; to part 離惡意菩薩
421 23 a mythical bird 離惡意菩薩
422 23 li; one of the eight divinatory trigrams 離惡意菩薩
423 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離惡意菩薩
424 23 chī a dragon with horns not yet grown 離惡意菩薩
425 23 a mountain ash 離惡意菩薩
426 23 vanilla; a vanilla-like herb 離惡意菩薩
427 23 to be scattered; to be separated 離惡意菩薩
428 23 to cut off 離惡意菩薩
429 23 to violate; to be contrary to 離惡意菩薩
430 23 to be distant from 離惡意菩薩
431 23 two 離惡意菩薩
432 23 to array; to align 離惡意菩薩
433 23 to pass through; to experience 離惡意菩薩
434 23 transcendence 離惡意菩薩
435 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離惡意菩薩
436 22 to reach 及國土中間其光徹照
437 22 to attain 及國土中間其光徹照
438 22 to understand 及國土中間其光徹照
439 22 able to be compared to; to catch up with 及國土中間其光徹照
440 22 to be involved with; to associate with 及國土中間其光徹照
441 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 及國土中間其光徹照
442 22 and; ca; api 及國土中間其光徹照
443 21 lái to come 欲來至此
444 21 lái please 欲來至此
445 21 lái used to substitute for another verb 欲來至此
446 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 欲來至此
447 21 lái wheat 欲來至此
448 21 lái next; future 欲來至此
449 21 lái a simple complement of direction 欲來至此
450 21 lái to occur; to arise 欲來至此
451 21 lái to earn 欲來至此
452 21 lái to come; āgata 欲來至此
453 20 如來 rúlái Tathagata 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
454 20 如來 Rúlái Tathagata 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
455 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
456 20 善男子 shàn nánzi good men 善男子
457 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
458 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 苞容無量諸菩薩眾
459 20 無量 wúliàng immeasurable 苞容無量諸菩薩眾
460 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 苞容無量諸菩薩眾
461 20 無量 wúliàng Atula 苞容無量諸菩薩眾
462 19 Kangxi radical 49 已曾供養過去諸佛
463 19 to bring to an end; to stop 已曾供養過去諸佛
464 19 to complete 已曾供養過去諸佛
465 19 to demote; to dismiss 已曾供養過去諸佛
466 19 to recover from an illness 已曾供養過去諸佛
467 19 former; pūrvaka 已曾供養過去諸佛
468 19 wén to hear 諸龍八部聞其香者
469 19 wén Wen 諸龍八部聞其香者
470 19 wén sniff at; to smell 諸龍八部聞其香者
471 19 wén to be widely known 諸龍八部聞其香者
472 19 wén to confirm; to accept 諸龍八部聞其香者
473 19 wén information 諸龍八部聞其香者
474 19 wèn famous; well known 諸龍八部聞其香者
475 19 wén knowledge; learning 諸龍八部聞其香者
476 19 wèn popularity; prestige; reputation 諸龍八部聞其香者
477 19 wén to question 諸龍八部聞其香者
478 19 wén heard; śruta 諸龍八部聞其香者
479 19 wén hearing; śruti 諸龍八部聞其香者
480 19 zhōng middle 是世界中
481 19 zhōng medium; medium sized 是世界中
482 19 zhōng China 是世界中
483 19 zhòng to hit the mark 是世界中
484 19 zhōng midday 是世界中
485 19 zhōng inside 是世界中
486 19 zhōng during 是世界中
487 19 zhōng Zhong 是世界中
488 19 zhōng intermediary 是世界中
489 19 zhōng half 是世界中
490 19 zhòng to reach; to attain 是世界中
491 19 zhòng to suffer; to infect 是世界中
492 19 zhòng to obtain 是世界中
493 19 zhòng to pass an exam 是世界中
494 19 zhōng middle 是世界中
495 19 tool; device; utensil; equipment; instrument 尋具如是六波羅蜜得無生忍
496 19 to possess; to have 尋具如是六波羅蜜得無生忍
497 19 to prepare 尋具如是六波羅蜜得無生忍
498 19 to write; to describe; to state 尋具如是六波羅蜜得無生忍
499 19 Ju 尋具如是六波羅蜜得無生忍
500 19 talent; ability 尋具如是六波羅蜜得無生忍

Frequencies of all Words

Top 1047

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 356 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 分別妙慧化聲聞故
2 356 old; ancient; former; past 分別妙慧化聲聞故
3 356 reason; cause; purpose 分別妙慧化聲聞故
4 356 to die 分別妙慧化聲聞故
5 356 so; therefore; hence 分別妙慧化聲聞故
6 356 original 分別妙慧化聲聞故
7 356 accident; happening; instance 分別妙慧化聲聞故
8 356 a friend; an acquaintance; friendship 分別妙慧化聲聞故
9 356 something in the past 分別妙慧化聲聞故
10 356 deceased; dead 分別妙慧化聲聞故
11 356 still; yet 分別妙慧化聲聞故
12 356 therefore; tasmāt 分別妙慧化聲聞故
13 188 shì is; are; am; to be 是大功德之所修成
14 188 shì is exactly 是大功德之所修成
15 188 shì is suitable; is in contrast 是大功德之所修成
16 188 shì this; that; those 是大功德之所修成
17 188 shì really; certainly 是大功德之所修成
18 188 shì correct; yes; affirmative 是大功德之所修成
19 188 shì true 是大功德之所修成
20 188 shì is; has; exists 是大功德之所修成
21 188 shì used between repetitions of a word 是大功德之所修成
22 188 shì a matter; an affair 是大功德之所修成
23 188 shì Shi 是大功德之所修成
24 188 shì is; bhū 是大功德之所修成
25 188 shì this; idam 是大功德之所修成
26 171 not; no 若人所有諸香悉滅不熏
27 171 expresses that a certain condition cannot be acheived 若人所有諸香悉滅不熏
28 171 as a correlative 若人所有諸香悉滅不熏
29 171 no (answering a question) 若人所有諸香悉滅不熏
30 171 forms a negative adjective from a noun 若人所有諸香悉滅不熏
31 171 at the end of a sentence to form a question 若人所有諸香悉滅不熏
32 171 to form a yes or no question 若人所有諸香悉滅不熏
33 171 infix potential marker 若人所有諸香悉滅不熏
34 171 no; na 若人所有諸香悉滅不熏
35 127 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 分別智慧無輕毀者
36 127 zhě that 分別智慧無輕毀者
37 127 zhě nominalizing function word 分別智慧無輕毀者
38 127 zhě used to mark a definition 分別智慧無輕毀者
39 127 zhě used to mark a pause 分別智慧無輕毀者
40 127 zhě topic marker; that; it 分別智慧無輕毀者
41 127 zhuó according to 分別智慧無輕毀者
42 127 zhě ca 分別智慧無輕毀者
43 123 no 分別智慧無輕毀者
44 123 Kangxi radical 71 分別智慧無輕毀者
45 123 to not have; without 分別智慧無輕毀者
46 123 has not yet 分別智慧無輕毀者
47 123 mo 分別智慧無輕毀者
48 123 do not 分別智慧無輕毀者
49 123 not; -less; un- 分別智慧無輕毀者
50 123 regardless of 分別智慧無輕毀者
51 123 to not have 分別智慧無輕毀者
52 123 um 分別智慧無輕毀者
53 123 Wu 分別智慧無輕毀者
54 123 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 分別智慧無輕毀者
55 123 not; non- 分別智慧無輕毀者
56 123 mo 分別智慧無輕毀者
57 100 zhū all; many; various 善為眾生斷諸習氣
58 100 zhū Zhu 善為眾生斷諸習氣
59 100 zhū all; members of the class 善為眾生斷諸習氣
60 100 zhū interrogative particle 善為眾生斷諸習氣
61 100 zhū him; her; them; it 善為眾生斷諸習氣
62 100 zhū of; in 善為眾生斷諸習氣
63 100 zhū all; many; sarva 善為眾生斷諸習氣
64 95 無盡 wújìn endless; inexhaustible 願仁當說無盡法門
65 95 無盡 wújìn endless 願仁當說無盡法門
66 95 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 願仁當說無盡法門
67 89 rěn to bear; to endure; to tolerate 自守防護戒忍多聞
68 89 rěn willingly 自守防護戒忍多聞
69 89 rěn callous; heartless 自守防護戒忍多聞
70 89 rěn Patience 自守防護戒忍多聞
71 89 rěn tolerance; patience 自守防護戒忍多聞
72 87 shī to give; to grant 菩薩行施時
73 87 shī to act; to do; to execute; to carry out 菩薩行施時
74 87 shī to deploy; to set up 菩薩行施時
75 87 shī to relate to 菩薩行施時
76 87 shī to move slowly 菩薩行施時
77 87 shī to exert 菩薩行施時
78 87 shī to apply; to spread 菩薩行施時
79 87 shī Shi 菩薩行施時
80 87 shī the practice of selfless giving; dāna 菩薩行施時
81 81 jiè to quit 善持諸佛所說教戒
82 81 jiè to warn against 善持諸佛所說教戒
83 81 jiè to be purified before a religious ceremony 善持諸佛所說教戒
84 81 jiè vow 善持諸佛所說教戒
85 81 jiè to instruct; to command 善持諸佛所說教戒
86 81 jiè to ordain 善持諸佛所說教戒
87 81 jiè a genre of writing containing maxims 善持諸佛所說教戒
88 81 jiè to be cautious; to be prudent 善持諸佛所說教戒
89 81 jiè to prohibit; to proscribe 善持諸佛所說教戒
90 81 jiè boundary; realm 善持諸佛所說教戒
91 81 jiè third finger 善持諸佛所說教戒
92 81 jiè a precept; a vow; sila 善持諸佛所說教戒
93 81 jiè morality 善持諸佛所說教戒
94 65 jìn to the greatest extent; utmost 盡未來世不可窮盡
95 65 jìn all; every 盡未來世不可窮盡
96 65 jìn perfect; flawless 盡未來世不可窮盡
97 65 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡未來世不可窮盡
98 65 jìn furthest; extreme 盡未來世不可窮盡
99 65 jìn to vanish 盡未來世不可窮盡
100 65 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡未來世不可窮盡
101 65 jìn to be within the limit 盡未來世不可窮盡
102 65 jìn all; every 盡未來世不可窮盡
103 65 jìn to die 盡未來世不可窮盡
104 65 jìn exhaustion; kṣaya 盡未來世不可窮盡
105 64 菩薩 púsà bodhisattva 電天菩薩
106 64 菩薩 púsà bodhisattva 電天菩薩
107 64 菩薩 púsà bodhisattva 電天菩薩
108 59 畢竟 bìjìng after all; all in all 發心善解不離畢竟故
109 58 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
110 57 chí to grasp; to hold 善持諸佛所說教戒
111 57 chí to resist; to oppose 善持諸佛所說教戒
112 57 chí to uphold 善持諸佛所說教戒
113 57 chí to sustain; to keep; to uphold 善持諸佛所說教戒
114 57 chí to administer; to manage 善持諸佛所說教戒
115 57 chí to control 善持諸佛所說教戒
116 57 chí to be cautious 善持諸佛所說教戒
117 57 chí to remember 善持諸佛所說教戒
118 57 chí to assist 善持諸佛所說教戒
119 57 chí with; using 善持諸佛所說教戒
120 57 chí dhara 善持諸佛所說教戒
121 56 ruò to seem; to be like; as 若有稱讚歎其功德
122 56 ruò seemingly 若有稱讚歎其功德
123 56 ruò if 若有稱讚歎其功德
124 56 ruò you 若有稱讚歎其功德
125 56 ruò this; that 若有稱讚歎其功德
126 56 ruò and; or 若有稱讚歎其功德
127 56 ruò as for; pertaining to 若有稱讚歎其功德
128 56 pomegranite 若有稱讚歎其功德
129 56 ruò to choose 若有稱讚歎其功德
130 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有稱讚歎其功德
131 56 ruò thus 若有稱讚歎其功德
132 56 ruò pollia 若有稱讚歎其功德
133 56 ruò Ruo 若有稱讚歎其功德
134 56 ruò only then 若有稱讚歎其功德
135 56 ja 若有稱讚歎其功德
136 56 jñā 若有稱讚歎其功德
137 56 ruò if; yadi 若有稱讚歎其功德
138 56 xīn heart [organ] 其心歡喜得念進意
139 56 xīn Kangxi radical 61 其心歡喜得念進意
140 56 xīn mind; consciousness 其心歡喜得念進意
141 56 xīn the center; the core; the middle 其心歡喜得念進意
142 56 xīn one of the 28 star constellations 其心歡喜得念進意
143 56 xīn heart 其心歡喜得念進意
144 56 xīn emotion 其心歡喜得念進意
145 56 xīn intention; consideration 其心歡喜得念進意
146 56 xīn disposition; temperament 其心歡喜得念進意
147 56 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心歡喜得念進意
148 54 in; at 於一切法而得自在
149 54 in; at 於一切法而得自在
150 54 in; at; to; from 於一切法而得自在
151 54 to go; to 於一切法而得自在
152 54 to rely on; to depend on 於一切法而得自在
153 54 to go to; to arrive at 於一切法而得自在
154 54 from 於一切法而得自在
155 54 give 於一切法而得自在
156 54 oppposing 於一切法而得自在
157 54 and 於一切法而得自在
158 54 compared to 於一切法而得自在
159 54 by 於一切法而得自在
160 54 and; as well as 於一切法而得自在
161 54 for 於一切法而得自在
162 54 Yu 於一切法而得自在
163 54 a crow 於一切法而得自在
164 54 whew; wow 於一切法而得自在
165 54 near to; antike 於一切法而得自在
166 49 his; hers; its; theirs 其心歡喜得念進意
167 49 to add emphasis 其心歡喜得念進意
168 49 used when asking a question in reply to a question 其心歡喜得念進意
169 49 used when making a request or giving an order 其心歡喜得念進意
170 49 he; her; it; them 其心歡喜得念進意
171 49 probably; likely 其心歡喜得念進意
172 49 will 其心歡喜得念進意
173 49 may 其心歡喜得念進意
174 49 if 其心歡喜得念進意
175 49 or 其心歡喜得念進意
176 49 Qi 其心歡喜得念進意
177 49 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心歡喜得念進意
178 48 zhī to know 知諸眾生根性無礙
179 48 zhī to comprehend 知諸眾生根性無礙
180 48 zhī to inform; to tell 知諸眾生根性無礙
181 48 zhī to administer 知諸眾生根性無礙
182 48 zhī to distinguish; to discern 知諸眾生根性無礙
183 48 zhī to be close friends 知諸眾生根性無礙
184 48 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸眾生根性無礙
185 48 zhī to receive; to entertain 知諸眾生根性無礙
186 48 zhī knowledge 知諸眾生根性無礙
187 48 zhī consciousness; perception 知諸眾生根性無礙
188 48 zhī a close friend 知諸眾生根性無礙
189 48 zhì wisdom 知諸眾生根性無礙
190 48 zhì Zhi 知諸眾生根性無礙
191 48 zhī Understanding 知諸眾生根性無礙
192 48 zhī know; jña 知諸眾生根性無礙
193 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是大功德之所修成
194 48 suǒ an office; an institute 是大功德之所修成
195 48 suǒ introduces a relative clause 是大功德之所修成
196 48 suǒ it 是大功德之所修成
197 48 suǒ if; supposing 是大功德之所修成
198 48 suǒ a few; various; some 是大功德之所修成
199 48 suǒ a place; a location 是大功德之所修成
200 48 suǒ indicates a passive voice 是大功德之所修成
201 48 suǒ that which 是大功德之所修成
202 48 suǒ an ordinal number 是大功德之所修成
203 48 suǒ meaning 是大功德之所修成
204 48 suǒ garrison 是大功德之所修成
205 48 suǒ place; pradeśa 是大功德之所修成
206 48 suǒ that which; yad 是大功德之所修成
207 46 yǒu is; are; to exist 若有稱讚歎其功德
208 46 yǒu to have; to possess 若有稱讚歎其功德
209 46 yǒu indicates an estimate 若有稱讚歎其功德
210 46 yǒu indicates a large quantity 若有稱讚歎其功德
211 46 yǒu indicates an affirmative response 若有稱讚歎其功德
212 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有稱讚歎其功德
213 46 yǒu used to compare two things 若有稱讚歎其功德
214 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有稱讚歎其功德
215 46 yǒu used before the names of dynasties 若有稱讚歎其功德
216 46 yǒu a certain thing; what exists 若有稱讚歎其功德
217 46 yǒu multiple of ten and ... 若有稱讚歎其功德
218 46 yǒu abundant 若有稱讚歎其功德
219 46 yǒu purposeful 若有稱讚歎其功德
220 46 yǒu You 若有稱讚歎其功德
221 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有稱讚歎其功德
222 46 yǒu becoming; bhava 若有稱讚歎其功德
223 44 xiāng each other; one another; mutually 善除憶想取相戲論
224 44 xiàng to observe; to assess 善除憶想取相戲論
225 44 xiàng appearance; portrait; picture 善除憶想取相戲論
226 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 善除憶想取相戲論
227 44 xiàng to aid; to help 善除憶想取相戲論
228 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 善除憶想取相戲論
229 44 xiàng a sign; a mark; appearance 善除憶想取相戲論
230 44 xiāng alternately; in turn 善除憶想取相戲論
231 44 xiāng Xiang 善除憶想取相戲論
232 44 xiāng form substance 善除憶想取相戲論
233 44 xiāng to express 善除憶想取相戲論
234 44 xiàng to choose 善除憶想取相戲論
235 44 xiāng Xiang 善除憶想取相戲論
236 44 xiāng an ancient musical instrument 善除憶想取相戲論
237 44 xiāng the seventh lunar month 善除憶想取相戲論
238 44 xiāng to compare 善除憶想取相戲論
239 44 xiàng to divine 善除憶想取相戲論
240 44 xiàng to administer 善除憶想取相戲論
241 44 xiàng helper for a blind person 善除憶想取相戲論
242 44 xiāng rhythm [music] 善除憶想取相戲論
243 44 xiāng the upper frets of a pipa 善除憶想取相戲論
244 44 xiāng coralwood 善除憶想取相戲論
245 44 xiàng ministry 善除憶想取相戲論
246 44 xiàng to supplement; to enhance 善除憶想取相戲論
247 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 善除憶想取相戲論
248 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 善除憶想取相戲論
249 44 xiàng sign; mark; liṅga 善除憶想取相戲論
250 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 善除憶想取相戲論
251 44 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 發心相續不悕餘乘故
252 44 發心 fàxīn Resolve 發心相續不悕餘乘故
253 44 發心 fàxīn to resolve 發心相續不悕餘乘故
254 44 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 發心相續不悕餘乘故
255 44 如是 rúshì thus; so 如是無量菩薩大士
256 44 如是 rúshì thus, so 如是無量菩薩大士
257 44 如是 rúshì thus; evam 如是無量菩薩大士
258 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無量菩薩大士
259 43 dāng to be; to act as; to serve as 無盡意當為汝說
260 43 dāng at or in the very same; be apposite 無盡意當為汝說
261 43 dāng dang (sound of a bell) 無盡意當為汝說
262 43 dāng to face 無盡意當為汝說
263 43 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 無盡意當為汝說
264 43 dāng to manage; to host 無盡意當為汝說
265 43 dāng should 無盡意當為汝說
266 43 dāng to treat; to regard as 無盡意當為汝說
267 43 dǎng to think 無盡意當為汝說
268 43 dàng suitable; correspond to 無盡意當為汝說
269 43 dǎng to be equal 無盡意當為汝說
270 43 dàng that 無盡意當為汝說
271 43 dāng an end; top 無盡意當為汝說
272 43 dàng clang; jingle 無盡意當為汝說
273 43 dāng to judge 無盡意當為汝說
274 43 dǎng to bear on one's shoulder 無盡意當為汝說
275 43 dàng the same 無盡意當為汝說
276 43 dàng to pawn 無盡意當為汝說
277 43 dàng to fail [an exam] 無盡意當為汝說
278 43 dàng a trap 無盡意當為汝說
279 43 dàng a pawned item 無盡意當為汝說
280 43 dāng will be; bhaviṣyati 無盡意當為汝說
281 42 一切 yīqiè all; every; everything 破壞一切諸魔境界
282 42 一切 yīqiè temporary 破壞一切諸魔境界
283 42 一切 yīqiè the same 破壞一切諸魔境界
284 42 一切 yīqiè generally 破壞一切諸魔境界
285 42 一切 yīqiè all, everything 破壞一切諸魔境界
286 42 一切 yīqiè all; sarva 破壞一切諸魔境界
287 40 method; way 於一相法不生分別
288 40 France 於一相法不生分別
289 40 the law; rules; regulations 於一相法不生分別
290 40 the teachings of the Buddha; Dharma 於一相法不生分別
291 40 a standard; a norm 於一相法不生分別
292 40 an institution 於一相法不生分別
293 40 to emulate 於一相法不生分別
294 40 magic; a magic trick 於一相法不生分別
295 40 punishment 於一相法不生分別
296 40 Fa 於一相法不生分別
297 40 a precedent 於一相法不生分別
298 40 a classification of some kinds of Han texts 於一相法不生分別
299 40 relating to a ceremony or rite 於一相法不生分別
300 40 Dharma 於一相法不生分別
301 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於一相法不生分別
302 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於一相法不生分別
303 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於一相法不生分別
304 40 quality; characteristic 於一相法不生分別
305 40 yán to speak; to say; said 白佛言
306 40 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
307 40 yán Kangxi radical 149 白佛言
308 40 yán a particle with no meaning 白佛言
309 40 yán phrase; sentence 白佛言
310 40 yán a word; a syllable 白佛言
311 40 yán a theory; a doctrine 白佛言
312 40 yán to regard as 白佛言
313 40 yán to act as 白佛言
314 40 yán word; vacana 白佛言
315 40 yán speak; vad 白佛言
316 39 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善轉法輪度無量眾
317 39 shàn happy 善轉法輪度無量眾
318 39 shàn good 善轉法輪度無量眾
319 39 shàn kind-hearted 善轉法輪度無量眾
320 39 shàn to be skilled at something 善轉法輪度無量眾
321 39 shàn familiar 善轉法輪度無量眾
322 39 shàn to repair 善轉法輪度無量眾
323 39 shàn to admire 善轉法輪度無量眾
324 39 shàn to praise 善轉法輪度無量眾
325 39 shàn numerous; frequent; easy 善轉法輪度無量眾
326 39 shàn Shan 善轉法輪度無量眾
327 39 shàn wholesome; virtuous 善轉法輪度無量眾
328 38 wèi for; to 善為眾生斷諸習氣
329 38 wèi because of 善為眾生斷諸習氣
330 38 wéi to act as; to serve 善為眾生斷諸習氣
331 38 wéi to change into; to become 善為眾生斷諸習氣
332 38 wéi to be; is 善為眾生斷諸習氣
333 38 wéi to do 善為眾生斷諸習氣
334 38 wèi for 善為眾生斷諸習氣
335 38 wèi because of; for; to 善為眾生斷諸習氣
336 38 wèi to 善為眾生斷諸習氣
337 38 wéi in a passive construction 善為眾生斷諸習氣
338 38 wéi forming a rehetorical question 善為眾生斷諸習氣
339 38 wéi forming an adverb 善為眾生斷諸習氣
340 38 wéi to add emphasis 善為眾生斷諸習氣
341 38 wèi to support; to help 善為眾生斷諸習氣
342 38 wéi to govern 善為眾生斷諸習氣
343 38 wèi to be; bhū 善為眾生斷諸習氣
344 38 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 盡未來世不可窮盡
345 38 不可 bù kě improbable 盡未來世不可窮盡
346 37 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
347 37 relating to Buddhism 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
348 37 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
349 37 a Buddhist text 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
350 37 to touch; to stroke 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
351 37 Buddha 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
352 37 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂
353 36 néng can; able 能過無量無邊佛剎
354 36 néng ability; capacity 能過無量無邊佛剎
355 36 néng a mythical bear-like beast 能過無量無邊佛剎
356 36 néng energy 能過無量無邊佛剎
357 36 néng function; use 能過無量無邊佛剎
358 36 néng may; should; permitted to 能過無量無邊佛剎
359 36 néng talent 能過無量無邊佛剎
360 36 néng expert at 能過無量無邊佛剎
361 36 néng to be in harmony 能過無量無邊佛剎
362 36 néng to tend to; to care for 能過無量無邊佛剎
363 36 néng to reach; to arrive at 能過無量無邊佛剎
364 36 néng as long as; only 能過無量無邊佛剎
365 36 néng even if 能過無量無邊佛剎
366 36 néng but 能過無量無邊佛剎
367 36 néng in this way 能過無量無邊佛剎
368 36 néng to be able; śak 能過無量無邊佛剎
369 36 néng skilful; pravīṇa 能過無量無邊佛剎
370 36 zhī him; her; them; that 是大功德之所修成
371 36 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是大功德之所修成
372 36 zhī to go 是大功德之所修成
373 36 zhī this; that 是大功德之所修成
374 36 zhī genetive marker 是大功德之所修成
375 36 zhī it 是大功德之所修成
376 36 zhī in 是大功德之所修成
377 36 zhī all 是大功德之所修成
378 36 zhī and 是大功德之所修成
379 36 zhī however 是大功德之所修成
380 36 zhī if 是大功德之所修成
381 36 zhī then 是大功德之所修成
382 36 zhī to arrive; to go 是大功德之所修成
383 36 zhī is 是大功德之所修成
384 36 zhī to use 是大功德之所修成
385 36 zhī Zhi 是大功德之所修成
386 36 míng measure word for people 有菩薩摩訶薩名無盡意
387 36 míng fame; renown; reputation 有菩薩摩訶薩名無盡意
388 36 míng a name; personal name; designation 有菩薩摩訶薩名無盡意
389 36 míng rank; position 有菩薩摩訶薩名無盡意
390 36 míng an excuse 有菩薩摩訶薩名無盡意
391 36 míng life 有菩薩摩訶薩名無盡意
392 36 míng to name; to call 有菩薩摩訶薩名無盡意
393 36 míng to express; to describe 有菩薩摩訶薩名無盡意
394 36 míng to be called; to have the name 有菩薩摩訶薩名無盡意
395 36 míng to own; to possess 有菩薩摩訶薩名無盡意
396 36 míng famous; renowned 有菩薩摩訶薩名無盡意
397 36 míng moral 有菩薩摩訶薩名無盡意
398 36 míng name; naman 有菩薩摩訶薩名無盡意
399 36 míng fame; renown; yasas 有菩薩摩訶薩名無盡意
400 36 無盡意 Wújì Yì Aksayamati Bodhisattva 有菩薩摩訶薩名無盡意
401 35 無有 wú yǒu there is not 諮受妙法無有厭足
402 35 無有 wú yǒu non-existence 諮受妙法無有厭足
403 35 so as to; in order to 以寶羅網彌覆其上
404 35 to use; to regard as 以寶羅網彌覆其上
405 35 to use; to grasp 以寶羅網彌覆其上
406 35 according to 以寶羅網彌覆其上
407 35 because of 以寶羅網彌覆其上
408 35 on a certain date 以寶羅網彌覆其上
409 35 and; as well as 以寶羅網彌覆其上
410 35 to rely on 以寶羅網彌覆其上
411 35 to regard 以寶羅網彌覆其上
412 35 to be able to 以寶羅網彌覆其上
413 35 to order; to command 以寶羅網彌覆其上
414 35 further; moreover 以寶羅網彌覆其上
415 35 used after a verb 以寶羅網彌覆其上
416 35 very 以寶羅網彌覆其上
417 35 already 以寶羅網彌覆其上
418 35 increasingly 以寶羅網彌覆其上
419 35 a reason; a cause 以寶羅網彌覆其上
420 35 Israel 以寶羅網彌覆其上
421 35 Yi 以寶羅網彌覆其上
422 35 use; yogena 以寶羅網彌覆其上
423 35 de potential marker 其心歡喜得念進意
424 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其心歡喜得念進意
425 35 děi must; ought to 其心歡喜得念進意
426 35 děi to want to; to need to 其心歡喜得念進意
427 35 děi must; ought to 其心歡喜得念進意
428 35 de 其心歡喜得念進意
429 35 de infix potential marker 其心歡喜得念進意
430 35 to result in 其心歡喜得念進意
431 35 to be proper; to fit; to suit 其心歡喜得念進意
432 35 to be satisfied 其心歡喜得念進意
433 35 to be finished 其心歡喜得念進意
434 35 de result of degree 其心歡喜得念進意
435 35 de marks completion of an action 其心歡喜得念進意
436 35 děi satisfying 其心歡喜得念進意
437 35 to contract 其心歡喜得念進意
438 35 marks permission or possibility 其心歡喜得念進意
439 35 expressing frustration 其心歡喜得念進意
440 35 to hear 其心歡喜得念進意
441 35 to have; there is 其心歡喜得念進意
442 35 marks time passed 其心歡喜得念進意
443 35 obtain; attain; prāpta 其心歡喜得念進意
444 34 I; me; my 其性無有我
445 34 self 其性無有我
446 34 we; our 其性無有我
447 34 [my] dear 其性無有我
448 34 Wo 其性無有我
449 34 self; atman; attan 其性無有我
450 34 ga 其性無有我
451 34 I; aham 其性無有我
452 34 jiàn to see 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
453 34 jiàn opinion; view; understanding 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
454 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
455 34 jiàn refer to; for details see 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
456 34 jiàn passive marker 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
457 34 jiàn to listen to 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
458 34 jiàn to meet 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
459 34 jiàn to receive (a guest) 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
460 34 jiàn let me; kindly 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
461 34 jiàn Jian 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
462 34 xiàn to appear 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
463 34 xiàn to introduce 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
464 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
465 34 jiàn seeing; observing; darśana 尊者阿難見是金色光明及諸蓮華
466 34 wěi yes
467 34 wéi only; alone
468 34 wěi yea
469 34 wěi obediently
470 34 wěi hopefully
471 34 wéi repeatedly
472 34 wéi still
473 34 wěi hopefully
474 34 wěi and
475 34 wěi then
476 34 wěi even if
477 34 wěi because
478 34 wěi used before year, month, or day
479 34 wěi only; eva
480 34 眾生 zhòngshēng all living things 善為眾生斷諸習氣
481 34 眾生 zhòngshēng living things other than people 善為眾生斷諸習氣
482 34 眾生 zhòngshēng sentient beings 善為眾生斷諸習氣
483 34 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善為眾生斷諸習氣
484 33 zuò to do 雖為佛事心無所作
485 33 zuò to act as; to serve as 雖為佛事心無所作
486 33 zuò to start 雖為佛事心無所作
487 33 zuò a writing; a work 雖為佛事心無所作
488 33 zuò to dress as; to be disguised as 雖為佛事心無所作
489 33 zuō to create; to make 雖為佛事心無所作
490 33 zuō a workshop 雖為佛事心無所作
491 33 zuō to write; to compose 雖為佛事心無所作
492 33 zuò to rise 雖為佛事心無所作
493 33 zuò to be aroused 雖為佛事心無所作
494 33 zuò activity; action; undertaking 雖為佛事心無所作
495 33 zuò to regard as 雖為佛事心無所作
496 33 zuò action; kāraṇa 雖為佛事心無所作
497 33 to enter 入無礙行微妙智門
498 33 Kangxi radical 11 入無礙行微妙智門
499 33 radical 入無礙行微妙智門
500 33 income 入無礙行微妙智門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhū all; many; sarva
无尽 無盡
  1. wújìn
  2. wújìn
  1. endless
  2. inexhaustible; akṣaya
  1. rěn
  2. rěn
  1. Patience
  2. tolerance; patience
shī the practice of selfless giving; dāna
  1. jiè
  2. jiè
  1. a precept; a vow; sila
  2. morality

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝云 寶雲 98 Bao Yun
本寂 98 Benji
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大庄严菩萨 大莊嚴菩薩 100 Great Adornment Bodhisattva
大宝庄严 大寶莊嚴 100 Mahāratnapratimaṇḍita
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧通 104 Hui Tong
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
凉州 涼州 108 Liangzhou
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
目真邻陀 目真鄰陀 109 Mucilinda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普贤 普賢 112 Samantabhadra
千叶 千葉 113 Chiba
热河 熱河 114
  1. Rehe
  2. Rehe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无尽意菩萨品 無盡意菩薩品 119 Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智严 智嚴 122 Zhi Yan
至大 122 Zhida reign
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 416.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
宝树庄严 寶樹莊嚴 98 adorned with jewel trees
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别知 別知 98 distinguish
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不从他生 不從他生 98 not from another
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不求报故 不求報故 98 without seeking reward
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不住色 98 does not stand in the notion of form
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
垂布 99 drop down and spread
出三有 99 overcoming worldly existence; bhavāntakṛt
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大人三十二相 100 thirty two marks of excellence
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
度世 100 to pass through life
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
分陀利 102 pundarika
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观众生 觀眾生 103 observing living beings
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净施 淨施 106 pure charity
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
伎乐 伎樂 106 music
卷第二十 106 scroll 20
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口四 107 four unwholesome acts of speech
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
门经 門經 109 funeral service recited at the door of a house
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能仁 110 great in lovingkindness
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
牛王 110 king of bulls
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破佛 112 persecution of Buddhism
頗梨 112 crystal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
秋月 113 Autumn Moon
劝请 勸請 113 to request; to implore
去者 113 a goer; gamika
人天欢喜 人天歡喜 114 Joy for Both Heavenly and Human Beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生忍 115 Ordinary Patience
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事摄 四事攝 115 four grounds for the bonds of fellowship
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
妄见 妄見 119 a delusion
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心法 120 mental objects
心戒 120
  1. precepts to prevent evil arising in the mind
  2. wholeheartedly upholding the precepts precepts
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有对 有對 121 hindrance
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
自生 122 self origination
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds