Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 35
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切聽者心無厭足 |
2 | 75 | 一切 | yīqiè | the same | 一切聽者心無厭足 |
3 | 74 | 能 | néng | can; able | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
4 | 74 | 能 | néng | ability; capacity | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
5 | 74 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
6 | 74 | 能 | néng | energy | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
7 | 74 | 能 | néng | function; use | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
8 | 74 | 能 | néng | talent | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
9 | 74 | 能 | néng | expert at | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
10 | 74 | 能 | néng | to be in harmony | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
11 | 74 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
12 | 74 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
13 | 74 | 能 | néng | to be able; śak | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
14 | 74 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
15 | 69 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘佛地 |
16 | 69 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘佛地 |
17 | 69 | 毘 | pí | vai | 毘佛地 |
18 | 66 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 他地反 |
19 | 66 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 他地反 |
20 | 66 | 反 | fǎn | to go back; to return | 他地反 |
21 | 66 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 他地反 |
22 | 66 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 他地反 |
23 | 66 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 他地反 |
24 | 66 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 他地反 |
25 | 66 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 他地反 |
26 | 66 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 他地反 |
27 | 66 | 反 | fǎn | to introspect | 他地反 |
28 | 66 | 反 | fān | to reverse a verdict | 他地反 |
29 | 66 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 他地反 |
30 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
31 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
32 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
33 | 58 | 得 | dé | de | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
34 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
35 | 58 | 得 | dé | to result in | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
36 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
37 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
38 | 58 | 得 | dé | to be finished | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
39 | 58 | 得 | děi | satisfying | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
40 | 58 | 得 | dé | to contract | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
41 | 58 | 得 | dé | to hear | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
42 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
43 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
44 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
45 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於今現在 |
46 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於今現在 |
47 | 58 | 於 | yú | Yu | 於今現在 |
48 | 58 | 於 | wū | a crow | 於今現在 |
49 | 52 | 夜 | yè | night | 思夜反 |
50 | 52 | 夜 | yè | dark | 思夜反 |
51 | 52 | 夜 | yè | by night | 思夜反 |
52 | 52 | 夜 | yè | ya | 思夜反 |
53 | 52 | 夜 | yè | night; rajanī | 思夜反 |
54 | 48 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
55 | 48 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
56 | 48 | 婆 | pó | grandmother | 婆裔婆野波履婆隷 |
57 | 48 | 婆 | pó | old woman | 婆裔婆野波履婆隷 |
58 | 48 | 婆 | pó | bha | 婆裔婆野波履婆隷 |
59 | 47 | 也 | yě | ya | 鞞也 |
60 | 46 | 行 | xíng | to walk | 彼有菩薩名日行藏 |
61 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 彼有菩薩名日行藏 |
62 | 46 | 行 | háng | profession | 彼有菩薩名日行藏 |
63 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼有菩薩名日行藏 |
64 | 46 | 行 | xíng | to travel | 彼有菩薩名日行藏 |
65 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼有菩薩名日行藏 |
66 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼有菩薩名日行藏 |
67 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼有菩薩名日行藏 |
68 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 彼有菩薩名日行藏 |
69 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼有菩薩名日行藏 |
70 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 彼有菩薩名日行藏 |
71 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼有菩薩名日行藏 |
72 | 46 | 行 | xíng | to move | 彼有菩薩名日行藏 |
73 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼有菩薩名日行藏 |
74 | 46 | 行 | xíng | travel | 彼有菩薩名日行藏 |
75 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 彼有菩薩名日行藏 |
76 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 彼有菩薩名日行藏 |
77 | 46 | 行 | xíng | temporary | 彼有菩薩名日行藏 |
78 | 46 | 行 | háng | rank; order | 彼有菩薩名日行藏 |
79 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 彼有菩薩名日行藏 |
80 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼有菩薩名日行藏 |
81 | 46 | 行 | xíng | to experience | 彼有菩薩名日行藏 |
82 | 46 | 行 | xíng | path; way | 彼有菩薩名日行藏 |
83 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼有菩薩名日行藏 |
84 | 46 | 行 | xíng | 彼有菩薩名日行藏 | |
85 | 46 | 行 | xíng | Practice | 彼有菩薩名日行藏 |
86 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼有菩薩名日行藏 |
87 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼有菩薩名日行藏 |
88 | 46 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 有種種惡多諸渴愛 |
89 | 46 | 多 | duó | many; much | 有種種惡多諸渴愛 |
90 | 46 | 多 | duō | more | 有種種惡多諸渴愛 |
91 | 46 | 多 | duō | excessive | 有種種惡多諸渴愛 |
92 | 46 | 多 | duō | abundant | 有種種惡多諸渴愛 |
93 | 46 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 有種種惡多諸渴愛 |
94 | 46 | 多 | duō | Duo | 有種種惡多諸渴愛 |
95 | 46 | 多 | duō | ta | 有種種惡多諸渴愛 |
96 | 44 | 波 | bō | undulations | 婆裔婆野波履婆隷 |
97 | 44 | 波 | bō | waves; breakers | 婆裔婆野波履婆隷 |
98 | 44 | 波 | bō | wavelength | 婆裔婆野波履婆隷 |
99 | 44 | 波 | bō | pa | 婆裔婆野波履婆隷 |
100 | 44 | 波 | bō | wave; taraṅga | 婆裔婆野波履婆隷 |
101 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令法母久住故 |
102 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令法母久住故 |
103 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為令法母久住故 |
104 | 41 | 為 | wéi | to do | 為令法母久住故 |
105 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為令法母久住故 |
106 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為令法母久住故 |
107 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令法母久住故 |
108 | 40 | 囉 | luó | baby talk | 何囉羅何囉羅麼 |
109 | 40 | 囉 | luō | to nag | 何囉羅何囉羅麼 |
110 | 40 | 囉 | luó | ra | 何囉羅何囉羅麼 |
111 | 39 | 履 | lǚ | to walk on; to tread | 婆裔婆野波履婆隷 |
112 | 39 | 履 | lǚ | footwear; shoes | 婆裔婆野波履婆隷 |
113 | 39 | 履 | lǚ | shoe; pādukā | 婆裔婆野波履婆隷 |
114 | 36 | 邏 | luó | to patrol | 末隷末邏波履婆隸 |
115 | 36 | 邏 | luó | a patrol guard | 末隷末邏波履婆隸 |
116 | 36 | 邏 | luó | a mountain border | 末隷末邏波履婆隸 |
117 | 36 | 邏 | luó | la | 末隷末邏波履婆隸 |
118 | 36 | 我 | wǒ | self | 我欲與欲 |
119 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲與欲 |
120 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我欲與欲 |
121 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲與欲 |
122 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我欲與欲 |
123 | 36 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 斫蒭揭邏醯斫芻揭邏訶波履婆隷 |
124 | 36 | 訶 | hē | ha | 斫蒭揭邏醯斫芻揭邏訶波履婆隷 |
125 | 36 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 却伽 |
126 | 36 | 伽 | jiā | gha | 却伽 |
127 | 36 | 伽 | jiā | ga | 却伽 |
128 | 35 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
129 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
130 | 35 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
131 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
132 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
133 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
134 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
135 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
136 | 35 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
137 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
138 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
139 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
140 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
141 | 34 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
142 | 34 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
143 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 於大集所遍覆三千大千世界 |
144 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 於大集所遍覆三千大千世界 |
145 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 於大集所遍覆三千大千世界 |
146 | 34 | 大 | dà | size | 於大集所遍覆三千大千世界 |
147 | 34 | 大 | dà | old | 於大集所遍覆三千大千世界 |
148 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 於大集所遍覆三千大千世界 |
149 | 34 | 大 | dà | adult | 於大集所遍覆三千大千世界 |
150 | 34 | 大 | dài | an important person | 於大集所遍覆三千大千世界 |
151 | 34 | 大 | dà | senior | 於大集所遍覆三千大千世界 |
152 | 34 | 大 | dà | an element | 於大集所遍覆三千大千世界 |
153 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 於大集所遍覆三千大千世界 |
154 | 33 | 者 | zhě | ca | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
155 | 32 | 揭 | jiē | to take off; to lift off | 揭邏磨波履婆隷 |
156 | 32 | 揭 | jiē | to make visible; to make public | 揭邏磨波履婆隷 |
157 | 32 | 揭 | jiē | to lift up; to raise | 揭邏磨波履婆隷 |
158 | 32 | 揭 | jiē | a sound of increasing loudness | 揭邏磨波履婆隷 |
159 | 32 | 揭 | jiē | to uncover; to open up | 揭邏磨波履婆隷 |
160 | 32 | 揭 | jiē | to signal; to indicate | 揭邏磨波履婆隷 |
161 | 32 | 揭 | qì | to lift the skirt | 揭邏磨波履婆隷 |
162 | 32 | 揭 | jiē | to borrow | 揭邏磨波履婆隷 |
163 | 32 | 揭 | jiē | to carry | 揭邏磨波履婆隷 |
164 | 32 | 揭 | jiē | Jie | 揭邏磨波履婆隷 |
165 | 32 | 揭 | jiē | ka | 揭邏磨波履婆隷 |
166 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
167 | 31 | 等 | děng | to wait | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
168 | 31 | 等 | děng | to be equal | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
169 | 31 | 等 | děng | degree; level | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
170 | 31 | 等 | děng | to compare | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
171 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
172 | 31 | 阿 | ā | to groan | 阿捭阿跛波履婆隷 |
173 | 31 | 阿 | ā | a | 阿捭阿跛波履婆隷 |
174 | 31 | 阿 | ē | to flatter | 阿捭阿跛波履婆隷 |
175 | 31 | 阿 | ē | river bank | 阿捭阿跛波履婆隷 |
176 | 31 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿捭阿跛波履婆隷 |
177 | 31 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿捭阿跛波履婆隷 |
178 | 31 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿捭阿跛波履婆隷 |
179 | 31 | 阿 | ē | E | 阿捭阿跛波履婆隷 |
180 | 31 | 阿 | ē | to depend on | 阿捭阿跛波履婆隷 |
181 | 31 | 阿 | ē | e | 阿捭阿跛波履婆隷 |
182 | 31 | 阿 | ē | a buttress | 阿捭阿跛波履婆隷 |
183 | 31 | 阿 | ē | be partial to | 阿捭阿跛波履婆隷 |
184 | 31 | 阿 | ē | thick silk | 阿捭阿跛波履婆隷 |
185 | 31 | 阿 | ē | e | 阿捭阿跛波履婆隷 |
186 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名日行藏 |
187 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名日行藏 |
188 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名日行藏 |
189 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 日行藏菩薩見此事已 |
190 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 日行藏菩薩見此事已 |
191 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 日行藏菩薩見此事已 |
192 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 日行藏菩薩見此事已 |
193 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 日行藏菩薩見此事已 |
194 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 日行藏菩薩見此事已 |
195 | 30 | 見 | jiàn | to see | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
196 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
197 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
198 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
199 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
200 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
201 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
202 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
203 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
204 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
205 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
206 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
207 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
208 | 30 | 隷 | lì | to be subservient to | 婆裔婆野波履婆隷 |
209 | 30 | 隷 | lì | laborer; servant | 婆裔婆野波履婆隷 |
210 | 30 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 婆裔婆野波履婆隷 |
211 | 30 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 婆裔婆野波履婆隷 |
212 | 30 | 隷 | lì | Clerical Script | 婆裔婆野波履婆隷 |
213 | 30 | 隷 | lì | Li | 婆裔婆野波履婆隷 |
214 | 30 | 隷 | lì | subservient | 婆裔婆野波履婆隷 |
215 | 30 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
216 | 30 | 却 | què | to reject; to decline | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
217 | 30 | 却 | què | to pardon | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
218 | 30 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
219 | 29 | 頁 | yè | page; sheet | 頁 |
220 | 29 | 頁 | yè | Kangxi radical 181 | 頁 |
221 | 29 | 頁 | xié | head | 頁 |
222 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 常說妙法教化眾生 |
223 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 常說妙法教化眾生 |
224 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 常說妙法教化眾生 |
225 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 常說妙法教化眾生 |
226 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 入三昧已身放光明 |
227 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 入三昧已身放光明 |
228 | 28 | 身 | shēn | self | 入三昧已身放光明 |
229 | 28 | 身 | shēn | life | 入三昧已身放光明 |
230 | 28 | 身 | shēn | an object | 入三昧已身放光明 |
231 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 入三昧已身放光明 |
232 | 28 | 身 | shēn | moral character | 入三昧已身放光明 |
233 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 入三昧已身放光明 |
234 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 入三昧已身放光明 |
235 | 28 | 身 | juān | India | 入三昧已身放光明 |
236 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 入三昧已身放光明 |
237 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復見西方有大光明 |
238 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見西方有大光明 |
239 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復見西方有大光明 |
240 | 27 | 復 | fù | to restore | 復見西方有大光明 |
241 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見西方有大光明 |
242 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復見西方有大光明 |
243 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見西方有大光明 |
244 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見西方有大光明 |
245 | 27 | 復 | fù | Fu | 復見西方有大光明 |
246 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見西方有大光明 |
247 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見西方有大光明 |
248 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
249 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
250 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
251 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
252 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
253 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
254 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
255 | 27 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 薩他麼波履婆隷 |
256 | 27 | 麼 | yāo | one | 薩他麼波履婆隷 |
257 | 27 | 麼 | yāo | small; tiny | 薩他麼波履婆隷 |
258 | 27 | 麼 | yāo | small; tiny | 薩他麼波履婆隷 |
259 | 27 | 麼 | yāo | smallest | 薩他麼波履婆隷 |
260 | 27 | 麼 | yāo | one | 薩他麼波履婆隷 |
261 | 27 | 麼 | yāo | Yao | 薩他麼波履婆隷 |
262 | 27 | 麼 | ma | ba | 薩他麼波履婆隷 |
263 | 27 | 麼 | ma | ma | 薩他麼波履婆隷 |
264 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令法母久住故 |
265 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 為令法母久住故 |
266 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令法母久住故 |
267 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令法母久住故 |
268 | 27 | 令 | lìng | a season | 為令法母久住故 |
269 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令法母久住故 |
270 | 27 | 令 | lìng | good | 為令法母久住故 |
271 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 為令法母久住故 |
272 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令法母久住故 |
273 | 27 | 令 | lìng | a commander | 為令法母久住故 |
274 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令法母久住故 |
275 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 為令法母久住故 |
276 | 27 | 令 | lìng | Ling | 為令法母久住故 |
277 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令法母久住故 |
278 | 26 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
279 | 26 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
280 | 26 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
281 | 26 | 剎 | shā | land | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
282 | 26 | 剎 | shā | canopy; chattra | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
283 | 24 | 欲 | yù | desire | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
284 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
285 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
286 | 24 | 欲 | yù | lust | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
287 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
288 | 24 | 三 | sān | three | 三 |
289 | 24 | 三 | sān | third | 三 |
290 | 24 | 三 | sān | more than two | 三 |
291 | 24 | 三 | sān | very few | 三 |
292 | 24 | 三 | sān | San | 三 |
293 | 24 | 三 | sān | three; tri | 三 |
294 | 24 | 三 | sān | sa | 三 |
295 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
296 | 24 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
297 | 24 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
298 | 24 | 日 | rì | a day | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
299 | 24 | 日 | rì | Japan | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
300 | 24 | 日 | rì | sun | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
301 | 24 | 日 | rì | daytime | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
302 | 24 | 日 | rì | sunlight | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
303 | 24 | 日 | rì | everyday | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
304 | 24 | 日 | rì | season | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
305 | 24 | 日 | rì | available time | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
306 | 24 | 日 | rì | in the past | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
307 | 24 | 日 | mì | mi | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
308 | 24 | 日 | rì | sun; sūrya | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
309 | 24 | 日 | rì | a day; divasa | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
310 | 24 | 娜 | nà | Na | 攘娜復 |
311 | 24 | 娜 | nuó | elegant; graceful | 攘娜復 |
312 | 24 | 娜 | nà | da | 攘娜復 |
313 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是智慧丈夫為諸女人之所惑亂 |
314 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
315 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
316 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
317 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
318 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
319 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
320 | 23 | 說 | shuō | allocution | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
321 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
322 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
323 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
324 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
325 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
326 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
327 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
328 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
329 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
330 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
331 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
332 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
333 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
334 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
335 | 22 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷 |
336 | 22 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷 |
337 | 22 | 帝 | dì | a god | 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷 |
338 | 22 | 帝 | dì | imperialism | 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷 |
339 | 22 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷 |
340 | 22 | 帝 | dì | Indra | 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷 |
341 | 22 | 餘 | yú | extra; surplus | 或於餘剎作梵王身 |
342 | 22 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 或於餘剎作梵王身 |
343 | 22 | 餘 | yú | to remain | 或於餘剎作梵王身 |
344 | 22 | 餘 | yú | other | 或於餘剎作梵王身 |
345 | 22 | 餘 | yú | additional; complementary | 或於餘剎作梵王身 |
346 | 22 | 餘 | yú | remaining | 或於餘剎作梵王身 |
347 | 22 | 餘 | yú | incomplete | 或於餘剎作梵王身 |
348 | 22 | 餘 | yú | Yu | 或於餘剎作梵王身 |
349 | 22 | 餘 | yú | other; anya | 或於餘剎作梵王身 |
350 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今亦可從禪定起詣彼世界 |
351 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今亦可從禪定起詣彼世界 |
352 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於他善事心生妬忌 |
353 | 22 | 生 | shēng | to live | 於他善事心生妬忌 |
354 | 22 | 生 | shēng | raw | 於他善事心生妬忌 |
355 | 22 | 生 | shēng | a student | 於他善事心生妬忌 |
356 | 22 | 生 | shēng | life | 於他善事心生妬忌 |
357 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於他善事心生妬忌 |
358 | 22 | 生 | shēng | alive | 於他善事心生妬忌 |
359 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 於他善事心生妬忌 |
360 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於他善事心生妬忌 |
361 | 22 | 生 | shēng | to grow | 於他善事心生妬忌 |
362 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 於他善事心生妬忌 |
363 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 於他善事心生妬忌 |
364 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於他善事心生妬忌 |
365 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於他善事心生妬忌 |
366 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於他善事心生妬忌 |
367 | 22 | 生 | shēng | gender | 於他善事心生妬忌 |
368 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於他善事心生妬忌 |
369 | 22 | 生 | shēng | to set up | 於他善事心生妬忌 |
370 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 於他善事心生妬忌 |
371 | 22 | 生 | shēng | a captive | 於他善事心生妬忌 |
372 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 於他善事心生妬忌 |
373 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於他善事心生妬忌 |
374 | 22 | 生 | shēng | unripe | 於他善事心生妬忌 |
375 | 22 | 生 | shēng | nature | 於他善事心生妬忌 |
376 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於他善事心生妬忌 |
377 | 22 | 生 | shēng | destiny | 於他善事心生妬忌 |
378 | 22 | 生 | shēng | birth | 於他善事心生妬忌 |
379 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於他善事心生妬忌 |
380 | 21 | 及 | jí | to reach | 四梵天行及四攝法 |
381 | 21 | 及 | jí | to attain | 四梵天行及四攝法 |
382 | 21 | 及 | jí | to understand | 四梵天行及四攝法 |
383 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 四梵天行及四攝法 |
384 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 四梵天行及四攝法 |
385 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 四梵天行及四攝法 |
386 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 四梵天行及四攝法 |
387 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 於今現在 |
388 | 21 | 今 | jīn | Jin | 於今現在 |
389 | 21 | 今 | jīn | modern | 於今現在 |
390 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 於今現在 |
391 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 恭敬合掌白佛言 |
392 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 恭敬合掌白佛言 |
393 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 恭敬合掌白佛言 |
394 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 恭敬合掌白佛言 |
395 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 恭敬合掌白佛言 |
396 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 恭敬合掌白佛言 |
397 | 21 | 言 | yán | to regard as | 恭敬合掌白佛言 |
398 | 21 | 言 | yán | to act as | 恭敬合掌白佛言 |
399 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 恭敬合掌白佛言 |
400 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 恭敬合掌白佛言 |
401 | 20 | 聞 | wén | to hear | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
402 | 20 | 聞 | wén | Wen | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
403 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
404 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
405 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
406 | 20 | 聞 | wén | information | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
407 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
408 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
409 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
410 | 20 | 聞 | wén | to question | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
411 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
412 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
413 | 20 | 迦 | jiā | ka | 佛號瞻波迦華色如來 |
414 | 20 | 迦 | jiā | ka | 佛號瞻波迦華色如來 |
415 | 19 | 釋迦牟尼佛 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 今釋迦牟尼佛復於彼界為諸菩薩摩訶薩大阿羅漢一切大眾 |
416 | 19 | 藏 | cáng | to hide | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
417 | 19 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
418 | 19 | 藏 | cáng | to store | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
419 | 19 | 藏 | zàng | Tibet | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
420 | 19 | 藏 | zàng | a treasure | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
421 | 19 | 藏 | zàng | a store | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
422 | 19 | 藏 | zāng | Zang | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
423 | 19 | 藏 | zāng | good | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
424 | 19 | 藏 | zāng | a male slave | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
425 | 19 | 藏 | zāng | booty | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
426 | 19 | 藏 | zàng | an internal organ | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
427 | 19 | 藏 | zàng | to bury | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
428 | 19 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
429 | 19 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
430 | 19 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
431 | 19 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
432 | 19 | 之 | zhī | to go | 為諸煩惱之所繫縛 |
433 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為諸煩惱之所繫縛 |
434 | 19 | 之 | zhī | is | 為諸煩惱之所繫縛 |
435 | 19 | 之 | zhī | to use | 為諸煩惱之所繫縛 |
436 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 為諸煩惱之所繫縛 |
437 | 19 | 之 | zhī | winding | 為諸煩惱之所繫縛 |
438 | 18 | 姥 | lǎo | maternal grandmother; grandma | 三姥爹囉社裨 |
439 | 18 | 姥 | mǔ | governess; midwife | 三姥爹囉社裨 |
440 | 18 | 姥 | mǔ | old woman | 三姥爹囉社裨 |
441 | 18 | 姥 | lǎo | old woman; vṛddha-yoṣit | 三姥爹囉社裨 |
442 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便力廣說三乘 |
443 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便力廣說三乘 |
444 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以方便力廣說三乘 |
445 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便力廣說三乘 |
446 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便力廣說三乘 |
447 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便力廣說三乘 |
448 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便力廣說三乘 |
449 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以方便力廣說三乘 |
450 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以方便力廣說三乘 |
451 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便力廣說三乘 |
452 | 17 | 化眾生 | huà zhòngshēng | to transform living beings | 為化眾生作種種身 |
453 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
454 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
455 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
456 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
457 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
458 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
459 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
460 | 17 | 人 | rén | everybody | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
461 | 17 | 人 | rén | adult | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
462 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
463 | 17 | 人 | rén | an upright person | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
464 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
465 | 17 | 王 | wáng | Wang | 他化自在天王等身 |
466 | 17 | 王 | wáng | a king | 他化自在天王等身 |
467 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 他化自在天王等身 |
468 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 他化自在天王等身 |
469 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 他化自在天王等身 |
470 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 他化自在天王等身 |
471 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 他化自在天王等身 |
472 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 他化自在天王等身 |
473 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 他化自在天王等身 |
474 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 他化自在天王等身 |
475 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 他化自在天王等身 |
476 | 17 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 必利洟 |
477 | 17 | 利 | lì | profit | 必利洟 |
478 | 17 | 利 | lì | sharp | 必利洟 |
479 | 17 | 利 | lì | to benefit; to serve | 必利洟 |
480 | 17 | 利 | lì | Li | 必利洟 |
481 | 17 | 利 | lì | to be useful | 必利洟 |
482 | 17 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 必利洟 |
483 | 17 | 利 | lì | benefit; hita | 必利洟 |
484 | 17 | 中 | zhōng | middle | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
485 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
486 | 17 | 中 | zhōng | China | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
487 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
488 | 17 | 中 | zhōng | midday | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
489 | 17 | 中 | zhōng | inside | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
490 | 17 | 中 | zhōng | during | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
491 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
492 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
493 | 17 | 中 | zhōng | half | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
494 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
495 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
496 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
497 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
498 | 17 | 中 | zhōng | middle | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
499 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 我見空中無量無邊恒河沙等諸菩薩眾 |
500 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
Frequencies of all Words
Top 913
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切聽者心無厭足 |
2 | 75 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切聽者心無厭足 |
3 | 75 | 一切 | yīqiè | the same | 一切聽者心無厭足 |
4 | 75 | 一切 | yīqiè | generally | 一切聽者心無厭足 |
5 | 75 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切聽者心無厭足 |
6 | 75 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切聽者心無厭足 |
7 | 74 | 能 | néng | can; able | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
8 | 74 | 能 | néng | ability; capacity | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
9 | 74 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
10 | 74 | 能 | néng | energy | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
11 | 74 | 能 | néng | function; use | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
12 | 74 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
13 | 74 | 能 | néng | talent | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
14 | 74 | 能 | néng | expert at | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
15 | 74 | 能 | néng | to be in harmony | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
16 | 74 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
17 | 74 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
18 | 74 | 能 | néng | as long as; only | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
19 | 74 | 能 | néng | even if | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
20 | 74 | 能 | néng | but | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
21 | 74 | 能 | néng | in this way | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
22 | 74 | 能 | néng | to be able; śak | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
23 | 74 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
24 | 69 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘佛地 |
25 | 69 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘佛地 |
26 | 69 | 毘 | pí | vai | 毘佛地 |
27 | 66 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 他地反 |
28 | 66 | 反 | fǎn | instead; anti- | 他地反 |
29 | 66 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 他地反 |
30 | 66 | 反 | fǎn | to go back; to return | 他地反 |
31 | 66 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 他地反 |
32 | 66 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 他地反 |
33 | 66 | 反 | fǎn | on the contrary | 他地反 |
34 | 66 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 他地反 |
35 | 66 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 他地反 |
36 | 66 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 他地反 |
37 | 66 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 他地反 |
38 | 66 | 反 | fǎn | to introspect | 他地反 |
39 | 66 | 反 | fān | to reverse a verdict | 他地反 |
40 | 66 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 他地反 |
41 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 彼有菩薩名日行藏 |
42 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼有菩薩名日行藏 |
43 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼有菩薩名日行藏 |
44 | 58 | 得 | de | potential marker | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
45 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
46 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
47 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
48 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
49 | 58 | 得 | dé | de | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
50 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
51 | 58 | 得 | dé | to result in | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
52 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
53 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
54 | 58 | 得 | dé | to be finished | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
55 | 58 | 得 | de | result of degree | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
56 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
57 | 58 | 得 | děi | satisfying | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
58 | 58 | 得 | dé | to contract | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
59 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
60 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
61 | 58 | 得 | dé | to hear | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
62 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
63 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
64 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
65 | 58 | 於 | yú | in; at | 於今現在 |
66 | 58 | 於 | yú | in; at | 於今現在 |
67 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 於今現在 |
68 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於今現在 |
69 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於今現在 |
70 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於今現在 |
71 | 58 | 於 | yú | from | 於今現在 |
72 | 58 | 於 | yú | give | 於今現在 |
73 | 58 | 於 | yú | oppposing | 於今現在 |
74 | 58 | 於 | yú | and | 於今現在 |
75 | 58 | 於 | yú | compared to | 於今現在 |
76 | 58 | 於 | yú | by | 於今現在 |
77 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 於今現在 |
78 | 58 | 於 | yú | for | 於今現在 |
79 | 58 | 於 | yú | Yu | 於今現在 |
80 | 58 | 於 | wū | a crow | 於今現在 |
81 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 於今現在 |
82 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 於今現在 |
83 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 日行藏菩薩見此事已 |
84 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 日行藏菩薩見此事已 |
85 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 日行藏菩薩見此事已 |
86 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 日行藏菩薩見此事已 |
87 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 日行藏菩薩見此事已 |
88 | 52 | 夜 | yè | night | 思夜反 |
89 | 52 | 夜 | yè | dark | 思夜反 |
90 | 52 | 夜 | yè | by night | 思夜反 |
91 | 52 | 夜 | yè | ya | 思夜反 |
92 | 52 | 夜 | yè | night; rajanī | 思夜反 |
93 | 48 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
94 | 48 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
95 | 48 | 婆 | pó | grandmother | 婆裔婆野波履婆隷 |
96 | 48 | 婆 | pó | old woman | 婆裔婆野波履婆隷 |
97 | 48 | 婆 | pó | bha | 婆裔婆野波履婆隷 |
98 | 47 | 也 | yě | also; too | 鞞也 |
99 | 47 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 鞞也 |
100 | 47 | 也 | yě | either | 鞞也 |
101 | 47 | 也 | yě | even | 鞞也 |
102 | 47 | 也 | yě | used to soften the tone | 鞞也 |
103 | 47 | 也 | yě | used for emphasis | 鞞也 |
104 | 47 | 也 | yě | used to mark contrast | 鞞也 |
105 | 47 | 也 | yě | used to mark compromise | 鞞也 |
106 | 47 | 也 | yě | ya | 鞞也 |
107 | 46 | 行 | xíng | to walk | 彼有菩薩名日行藏 |
108 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 彼有菩薩名日行藏 |
109 | 46 | 行 | háng | profession | 彼有菩薩名日行藏 |
110 | 46 | 行 | háng | line; row | 彼有菩薩名日行藏 |
111 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼有菩薩名日行藏 |
112 | 46 | 行 | xíng | to travel | 彼有菩薩名日行藏 |
113 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼有菩薩名日行藏 |
114 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼有菩薩名日行藏 |
115 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼有菩薩名日行藏 |
116 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 彼有菩薩名日行藏 |
117 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼有菩薩名日行藏 |
118 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 彼有菩薩名日行藏 |
119 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼有菩薩名日行藏 |
120 | 46 | 行 | xíng | to move | 彼有菩薩名日行藏 |
121 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼有菩薩名日行藏 |
122 | 46 | 行 | xíng | travel | 彼有菩薩名日行藏 |
123 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 彼有菩薩名日行藏 |
124 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 彼有菩薩名日行藏 |
125 | 46 | 行 | xíng | temporary | 彼有菩薩名日行藏 |
126 | 46 | 行 | xíng | soon | 彼有菩薩名日行藏 |
127 | 46 | 行 | háng | rank; order | 彼有菩薩名日行藏 |
128 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 彼有菩薩名日行藏 |
129 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼有菩薩名日行藏 |
130 | 46 | 行 | xíng | to experience | 彼有菩薩名日行藏 |
131 | 46 | 行 | xíng | path; way | 彼有菩薩名日行藏 |
132 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼有菩薩名日行藏 |
133 | 46 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 彼有菩薩名日行藏 |
134 | 46 | 行 | xíng | 彼有菩薩名日行藏 | |
135 | 46 | 行 | xíng | moreover; also | 彼有菩薩名日行藏 |
136 | 46 | 行 | xíng | Practice | 彼有菩薩名日行藏 |
137 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼有菩薩名日行藏 |
138 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼有菩薩名日行藏 |
139 | 46 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 有種種惡多諸渴愛 |
140 | 46 | 多 | duó | many; much | 有種種惡多諸渴愛 |
141 | 46 | 多 | duō | more | 有種種惡多諸渴愛 |
142 | 46 | 多 | duō | an unspecified extent | 有種種惡多諸渴愛 |
143 | 46 | 多 | duō | used in exclamations | 有種種惡多諸渴愛 |
144 | 46 | 多 | duō | excessive | 有種種惡多諸渴愛 |
145 | 46 | 多 | duō | to what extent | 有種種惡多諸渴愛 |
146 | 46 | 多 | duō | abundant | 有種種惡多諸渴愛 |
147 | 46 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 有種種惡多諸渴愛 |
148 | 46 | 多 | duō | mostly | 有種種惡多諸渴愛 |
149 | 46 | 多 | duō | simply; merely | 有種種惡多諸渴愛 |
150 | 46 | 多 | duō | frequently | 有種種惡多諸渴愛 |
151 | 46 | 多 | duō | very | 有種種惡多諸渴愛 |
152 | 46 | 多 | duō | Duo | 有種種惡多諸渴愛 |
153 | 46 | 多 | duō | ta | 有種種惡多諸渴愛 |
154 | 46 | 多 | duō | many; bahu | 有種種惡多諸渴愛 |
155 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛世界名無盡德 |
156 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛世界名無盡德 |
157 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛世界名無盡德 |
158 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛世界名無盡德 |
159 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛世界名無盡德 |
160 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛世界名無盡德 |
161 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛世界名無盡德 |
162 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛世界名無盡德 |
163 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛世界名無盡德 |
164 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛世界名無盡德 |
165 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛世界名無盡德 |
166 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 有佛世界名無盡德 |
167 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛世界名無盡德 |
168 | 45 | 有 | yǒu | You | 有佛世界名無盡德 |
169 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛世界名無盡德 |
170 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛世界名無盡德 |
171 | 44 | 波 | bō | undulations | 婆裔婆野波履婆隷 |
172 | 44 | 波 | bō | waves; breakers | 婆裔婆野波履婆隷 |
173 | 44 | 波 | bō | wavelength | 婆裔婆野波履婆隷 |
174 | 44 | 波 | bō | pa | 婆裔婆野波履婆隷 |
175 | 44 | 波 | bō | wave; taraṅga | 婆裔婆野波履婆隷 |
176 | 41 | 為 | wèi | for; to | 為令法母久住故 |
177 | 41 | 為 | wèi | because of | 為令法母久住故 |
178 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令法母久住故 |
179 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令法母久住故 |
180 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為令法母久住故 |
181 | 41 | 為 | wéi | to do | 為令法母久住故 |
182 | 41 | 為 | wèi | for | 為令法母久住故 |
183 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 為令法母久住故 |
184 | 41 | 為 | wèi | to | 為令法母久住故 |
185 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 為令法母久住故 |
186 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為令法母久住故 |
187 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 為令法母久住故 |
188 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 為令法母久住故 |
189 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為令法母久住故 |
190 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為令法母久住故 |
191 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令法母久住故 |
192 | 40 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 何囉羅何囉羅麼 |
193 | 40 | 囉 | luó | baby talk | 何囉羅何囉羅麼 |
194 | 40 | 囉 | luō | to nag | 何囉羅何囉羅麼 |
195 | 40 | 囉 | luó | ra | 何囉羅何囉羅麼 |
196 | 39 | 履 | lǚ | to walk on; to tread | 婆裔婆野波履婆隷 |
197 | 39 | 履 | lǚ | footwear; shoes | 婆裔婆野波履婆隷 |
198 | 39 | 履 | lǚ | shoe; pādukā | 婆裔婆野波履婆隷 |
199 | 36 | 邏 | luó | to patrol | 末隷末邏波履婆隸 |
200 | 36 | 邏 | luó | a patrol guard | 末隷末邏波履婆隸 |
201 | 36 | 邏 | luó | a mountain border | 末隷末邏波履婆隸 |
202 | 36 | 邏 | luó | la | 末隷末邏波履婆隸 |
203 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲與欲 |
204 | 36 | 我 | wǒ | self | 我欲與欲 |
205 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我欲與欲 |
206 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲與欲 |
207 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我欲與欲 |
208 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲與欲 |
209 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我欲與欲 |
210 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲與欲 |
211 | 36 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 斫蒭揭邏醯斫芻揭邏訶波履婆隷 |
212 | 36 | 訶 | hē | ha | 斫蒭揭邏醯斫芻揭邏訶波履婆隷 |
213 | 36 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 却伽 |
214 | 36 | 伽 | jiā | gha | 却伽 |
215 | 36 | 伽 | jiā | ga | 却伽 |
216 | 35 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
217 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
218 | 35 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
219 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
220 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
221 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
222 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
223 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
224 | 35 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
225 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
226 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
227 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
228 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
229 | 34 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
230 | 34 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
231 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人能受持讀誦 |
232 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 若有人能受持讀誦 |
233 | 34 | 若 | ruò | if | 若有人能受持讀誦 |
234 | 34 | 若 | ruò | you | 若有人能受持讀誦 |
235 | 34 | 若 | ruò | this; that | 若有人能受持讀誦 |
236 | 34 | 若 | ruò | and; or | 若有人能受持讀誦 |
237 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人能受持讀誦 |
238 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 若有人能受持讀誦 |
239 | 34 | 若 | ruò | to choose | 若有人能受持讀誦 |
240 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有人能受持讀誦 |
241 | 34 | 若 | ruò | thus | 若有人能受持讀誦 |
242 | 34 | 若 | ruò | pollia | 若有人能受持讀誦 |
243 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 若有人能受持讀誦 |
244 | 34 | 若 | ruò | only then | 若有人能受持讀誦 |
245 | 34 | 若 | rě | ja | 若有人能受持讀誦 |
246 | 34 | 若 | rě | jñā | 若有人能受持讀誦 |
247 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 若有人能受持讀誦 |
248 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 於大集所遍覆三千大千世界 |
249 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 於大集所遍覆三千大千世界 |
250 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 於大集所遍覆三千大千世界 |
251 | 34 | 大 | dà | size | 於大集所遍覆三千大千世界 |
252 | 34 | 大 | dà | old | 於大集所遍覆三千大千世界 |
253 | 34 | 大 | dà | greatly; very | 於大集所遍覆三千大千世界 |
254 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 於大集所遍覆三千大千世界 |
255 | 34 | 大 | dà | adult | 於大集所遍覆三千大千世界 |
256 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 於大集所遍覆三千大千世界 |
257 | 34 | 大 | dài | an important person | 於大集所遍覆三千大千世界 |
258 | 34 | 大 | dà | senior | 於大集所遍覆三千大千世界 |
259 | 34 | 大 | dà | approximately | 於大集所遍覆三千大千世界 |
260 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 於大集所遍覆三千大千世界 |
261 | 34 | 大 | dà | an element | 於大集所遍覆三千大千世界 |
262 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 於大集所遍覆三千大千世界 |
263 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
264 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
265 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
266 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
267 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
268 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
269 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
270 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
271 | 33 | 者 | zhě | that | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
272 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
273 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
274 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
275 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
276 | 33 | 者 | zhuó | according to | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
277 | 33 | 者 | zhě | ca | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
278 | 32 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為令法母久住故 |
279 | 32 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為令法母久住故 |
280 | 32 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為令法母久住故 |
281 | 32 | 故 | gù | to die | 為令法母久住故 |
282 | 32 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為令法母久住故 |
283 | 32 | 故 | gù | original | 為令法母久住故 |
284 | 32 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為令法母久住故 |
285 | 32 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為令法母久住故 |
286 | 32 | 故 | gù | something in the past | 為令法母久住故 |
287 | 32 | 故 | gù | deceased; dead | 為令法母久住故 |
288 | 32 | 故 | gù | still; yet | 為令法母久住故 |
289 | 32 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為令法母久住故 |
290 | 32 | 揭 | jiē | to take off; to lift off | 揭邏磨波履婆隷 |
291 | 32 | 揭 | jiē | to make visible; to make public | 揭邏磨波履婆隷 |
292 | 32 | 揭 | jiē | to lift up; to raise | 揭邏磨波履婆隷 |
293 | 32 | 揭 | jiē | a sound of increasing loudness | 揭邏磨波履婆隷 |
294 | 32 | 揭 | jiē | to uncover; to open up | 揭邏磨波履婆隷 |
295 | 32 | 揭 | jiē | to signal; to indicate | 揭邏磨波履婆隷 |
296 | 32 | 揭 | qì | to lift the skirt | 揭邏磨波履婆隷 |
297 | 32 | 揭 | jiē | to borrow | 揭邏磨波履婆隷 |
298 | 32 | 揭 | jiē | to carry | 揭邏磨波履婆隷 |
299 | 32 | 揭 | jiē | Jie | 揭邏磨波履婆隷 |
300 | 32 | 揭 | jiē | ka | 揭邏磨波履婆隷 |
301 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
302 | 31 | 等 | děng | to wait | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
303 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
304 | 31 | 等 | děng | plural | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
305 | 31 | 等 | děng | to be equal | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
306 | 31 | 等 | děng | degree; level | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
307 | 31 | 等 | děng | to compare | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
308 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
309 | 31 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿捭阿跛波履婆隷 |
310 | 31 | 阿 | ā | to groan | 阿捭阿跛波履婆隷 |
311 | 31 | 阿 | ā | a | 阿捭阿跛波履婆隷 |
312 | 31 | 阿 | ē | to flatter | 阿捭阿跛波履婆隷 |
313 | 31 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿捭阿跛波履婆隷 |
314 | 31 | 阿 | ē | river bank | 阿捭阿跛波履婆隷 |
315 | 31 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿捭阿跛波履婆隷 |
316 | 31 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿捭阿跛波履婆隷 |
317 | 31 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿捭阿跛波履婆隷 |
318 | 31 | 阿 | ē | E | 阿捭阿跛波履婆隷 |
319 | 31 | 阿 | ē | to depend on | 阿捭阿跛波履婆隷 |
320 | 31 | 阿 | ā | a final particle | 阿捭阿跛波履婆隷 |
321 | 31 | 阿 | ē | e | 阿捭阿跛波履婆隷 |
322 | 31 | 阿 | ē | a buttress | 阿捭阿跛波履婆隷 |
323 | 31 | 阿 | ē | be partial to | 阿捭阿跛波履婆隷 |
324 | 31 | 阿 | ē | thick silk | 阿捭阿跛波履婆隷 |
325 | 31 | 阿 | ā | this; these | 阿捭阿跛波履婆隷 |
326 | 31 | 阿 | ē | e | 阿捭阿跛波履婆隷 |
327 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名日行藏 |
328 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名日行藏 |
329 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名日行藏 |
330 | 30 | 已 | yǐ | already | 日行藏菩薩見此事已 |
331 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 日行藏菩薩見此事已 |
332 | 30 | 已 | yǐ | from | 日行藏菩薩見此事已 |
333 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 日行藏菩薩見此事已 |
334 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 日行藏菩薩見此事已 |
335 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 日行藏菩薩見此事已 |
336 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 日行藏菩薩見此事已 |
337 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 日行藏菩薩見此事已 |
338 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 日行藏菩薩見此事已 |
339 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 日行藏菩薩見此事已 |
340 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 日行藏菩薩見此事已 |
341 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 日行藏菩薩見此事已 |
342 | 30 | 已 | yǐ | this | 日行藏菩薩見此事已 |
343 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 日行藏菩薩見此事已 |
344 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 日行藏菩薩見此事已 |
345 | 30 | 見 | jiàn | to see | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
346 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
347 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
348 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
349 | 30 | 見 | jiàn | passive marker | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
350 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
351 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
352 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
353 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
354 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
355 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
356 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
357 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
358 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
359 | 30 | 隷 | lì | to be subservient to | 婆裔婆野波履婆隷 |
360 | 30 | 隷 | lì | laborer; servant | 婆裔婆野波履婆隷 |
361 | 30 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 婆裔婆野波履婆隷 |
362 | 30 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 婆裔婆野波履婆隷 |
363 | 30 | 隷 | lì | Clerical Script | 婆裔婆野波履婆隷 |
364 | 30 | 隷 | lì | Li | 婆裔婆野波履婆隷 |
365 | 30 | 隷 | lì | subservient | 婆裔婆野波履婆隷 |
366 | 30 | 却 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
367 | 30 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
368 | 30 | 却 | què | still | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
369 | 30 | 却 | què | to reject; to decline | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
370 | 30 | 却 | què | to pardon | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
371 | 30 | 却 | què | just now | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
372 | 30 | 却 | què | marks completion | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
373 | 30 | 却 | què | marks comparison | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
374 | 30 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
375 | 29 | 頁 | yè | page; sheet | 頁 |
376 | 29 | 頁 | yè | page; sheet | 頁 |
377 | 29 | 頁 | yè | Kangxi radical 181 | 頁 |
378 | 29 | 頁 | xié | head | 頁 |
379 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 常說妙法教化眾生 |
380 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 常說妙法教化眾生 |
381 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 常說妙法教化眾生 |
382 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 常說妙法教化眾生 |
383 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 入三昧已身放光明 |
384 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 入三昧已身放光明 |
385 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 入三昧已身放光明 |
386 | 28 | 身 | shēn | self | 入三昧已身放光明 |
387 | 28 | 身 | shēn | life | 入三昧已身放光明 |
388 | 28 | 身 | shēn | an object | 入三昧已身放光明 |
389 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 入三昧已身放光明 |
390 | 28 | 身 | shēn | personally | 入三昧已身放光明 |
391 | 28 | 身 | shēn | moral character | 入三昧已身放光明 |
392 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 入三昧已身放光明 |
393 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 入三昧已身放光明 |
394 | 28 | 身 | juān | India | 入三昧已身放光明 |
395 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 入三昧已身放光明 |
396 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復見西方有大光明 |
397 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復見西方有大光明 |
398 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見西方有大光明 |
399 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復見西方有大光明 |
400 | 27 | 復 | fù | to restore | 復見西方有大光明 |
401 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見西方有大光明 |
402 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 復見西方有大光明 |
403 | 27 | 復 | fù | even if; although | 復見西方有大光明 |
404 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復見西方有大光明 |
405 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見西方有大光明 |
406 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見西方有大光明 |
407 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 復見西方有大光明 |
408 | 27 | 復 | fù | Fu | 復見西方有大光明 |
409 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 復見西方有大光明 |
410 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見西方有大光明 |
411 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見西方有大光明 |
412 | 27 | 復 | fù | again; punar | 復見西方有大光明 |
413 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
414 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
415 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
416 | 27 | 所 | suǒ | it | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
417 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
418 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
419 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
420 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
421 | 27 | 所 | suǒ | that which | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
422 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
423 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
424 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
425 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
426 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
427 | 27 | 麼 | ma | final interrogative particle | 薩他麼波履婆隷 |
428 | 27 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 薩他麼波履婆隷 |
429 | 27 | 麼 | má | final interrogative particle | 薩他麼波履婆隷 |
430 | 27 | 麼 | me | final expresses to some extent | 薩他麼波履婆隷 |
431 | 27 | 麼 | yāo | one | 薩他麼波履婆隷 |
432 | 27 | 麼 | yāo | small; tiny | 薩他麼波履婆隷 |
433 | 27 | 麼 | yāo | small; tiny | 薩他麼波履婆隷 |
434 | 27 | 麼 | yāo | smallest | 薩他麼波履婆隷 |
435 | 27 | 麼 | yāo | one | 薩他麼波履婆隷 |
436 | 27 | 麼 | yāo | Yao | 薩他麼波履婆隷 |
437 | 27 | 麼 | ma | ba | 薩他麼波履婆隷 |
438 | 27 | 麼 | ma | ma | 薩他麼波履婆隷 |
439 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令法母久住故 |
440 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 為令法母久住故 |
441 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令法母久住故 |
442 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令法母久住故 |
443 | 27 | 令 | lìng | a season | 為令法母久住故 |
444 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令法母久住故 |
445 | 27 | 令 | lìng | good | 為令法母久住故 |
446 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 為令法母久住故 |
447 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令法母久住故 |
448 | 27 | 令 | lìng | a commander | 為令法母久住故 |
449 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令法母久住故 |
450 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 為令法母久住故 |
451 | 27 | 令 | lìng | Ling | 為令法母久住故 |
452 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令法母久住故 |
453 | 26 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
454 | 26 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
455 | 26 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
456 | 26 | 剎 | shā | land | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
457 | 26 | 剎 | shā | canopy; chattra | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
458 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
459 | 26 | 是 | shì | is exactly | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
460 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
461 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
462 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
463 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
464 | 26 | 是 | shì | true | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
465 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
466 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
467 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
468 | 26 | 是 | shì | Shi | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
469 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
470 | 26 | 是 | shì | this; idam | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
471 | 25 | 或 | huò | or; either; else | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
472 | 25 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
473 | 25 | 或 | huò | some; someone | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
474 | 25 | 或 | míngnián | suddenly | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
475 | 25 | 或 | huò | or; vā | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
476 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
477 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
478 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
479 | 24 | 欲 | yù | desire | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
480 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
481 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
482 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
483 | 24 | 欲 | yù | lust | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
484 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
485 | 24 | 三 | sān | three | 三 |
486 | 24 | 三 | sān | third | 三 |
487 | 24 | 三 | sān | more than two | 三 |
488 | 24 | 三 | sān | very few | 三 |
489 | 24 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
490 | 24 | 三 | sān | San | 三 |
491 | 24 | 三 | sān | three; tri | 三 |
492 | 24 | 三 | sān | sa | 三 |
493 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
494 | 24 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
495 | 24 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
496 | 24 | 日 | rì | a day | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
497 | 24 | 日 | rì | Japan | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
498 | 24 | 日 | rì | sun | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
499 | 24 | 日 | rì | daytime | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
500 | 24 | 日 | rì | sunlight | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
能 |
|
|
|
毘 | pí | vai | |
反 | fǎn | opposed; viruddha | |
彼 | bǐ | that; tad | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
夜 |
|
|
|
陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
白山 | 98 | Baishan | |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
靼 | 100 | Tartars | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道行 | 100 |
|
|
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
恶爱 | 惡愛 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛陀 | 102 |
|
|
伽摩 | 106 | Kama | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
娜娜 | 110 | Nana | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘摩 | 112 |
|
|
毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
七月 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山上 | 115 | Shanshang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
滕 | 116 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
奚 | 120 |
|
|
香象 | 120 | Gandhahastī | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
炎摩 | 121 | Yama | |
伊犁 | 121 | Ili river basin area; Ili Kazakh autonomous prefecture | |
应供 | 應供 | 121 |
|
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿迦舍 | 196 | space; ākāśa | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
癡缚 | 癡縛 | 99 | bond of ignorance |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道行 | 100 |
|
|
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
等身 | 100 | a life-size image | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
放香 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
告香 | 103 | ceremony for offering incense | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
教行 | 106 |
|
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
瞿沙 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利师 | 利師 | 108 | ṛṣi |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能除一切苦 | 110 | able to dispel all suffering | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
毘摩 | 112 |
|
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七返 | 113 | seven returns | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色身 | 115 |
|
|
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善哉 | 115 |
|
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
沈水香 | 115 | aguru | |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
娑婆 | 115 |
|
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
田心 | 116 | the mind of a field | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心行 | 120 | mental activity | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一由旬 | 121 | one yojana | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因地 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有海 | 121 | sea of existence | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
瞻波 | 122 |
|
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正法久住 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |