Glossary and Vocabulary for Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā (Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing) 勝思惟梵天所問經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 wéi to act as; to serve 而為說
2 113 wéi to change into; to become 而為說
3 113 wéi to be; is 而為說
4 113 wéi to do 而為說
5 113 wèi to support; to help 而為說
6 113 wéi to govern 而為說
7 113 wèi to be; bhū 而為說
8 95 zhě ca 者之所識知
9 87 to go; to 所壽終生於天上
10 87 to rely on; to depend on 所壽終生於天上
11 87 Yu 所壽終生於天上
12 87 a crow 所壽終生於天上
13 83 wèn to ask 我欲少問
14 83 wèn to inquire after 我欲少問
15 83 wèn to interrogate 我欲少問
16 83 wèn to hold responsible 我欲少問
17 83 wèn to request something 我欲少問
18 83 wèn to rebuke 我欲少問
19 83 wèn to send an official mission bearing gifts 我欲少問
20 83 wèn news 我欲少問
21 83 wèn to propose marriage 我欲少問
22 83 wén to inform 我欲少問
23 83 wèn to research 我欲少問
24 83 wèn Wen 我欲少問
25 83 wèn a question 我欲少問
26 83 wèn ask; prccha 我欲少問
27 75 guāng light 如來有光
28 75 guāng brilliant; bright; shining 如來有光
29 75 guāng to shine 如來有光
30 75 guāng to bare; to go naked 如來有光
31 75 guāng bare; naked 如來有光
32 75 guāng glory; honor 如來有光
33 75 guāng scenery 如來有光
34 75 guāng smooth 如來有光
35 75 guāng sheen; luster; gloss 如來有光
36 75 guāng time; a moment 如來有光
37 75 guāng grace; favor 如來有光
38 75 guāng Guang 如來有光
39 75 guāng to manifest 如來有光
40 75 guāng light; radiance; prabha; tejas 如來有光
41 75 guāng a ray of light; rasmi 如來有光
42 65 菩薩 púsà bodhisattva 歸命一切諸佛菩薩
43 65 菩薩 púsà bodhisattva 歸命一切諸佛菩薩
44 65 菩薩 púsà bodhisattva 歸命一切諸佛菩薩
45 61 梵天 fàntiān Heavenly Realm 及梵王等諸餘梵天
46 61 梵天 fàntiān Brahma 及梵王等諸餘梵天
47 59 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊有百千萬大眾集會
48 59 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊有百千萬大眾集會
49 58 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 今放請菩薩光覺諸菩薩
50 57 如來 rúlái Tathagata 皆是如來威神之力
51 57 如來 Rúlái Tathagata 皆是如來威神之力
52 57 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 皆是如來威神之力
53 57 yán to speak; to say; said
54 57 yán language; talk; words; utterance; speech
55 57 yán Kangxi radical 149
56 57 yán phrase; sentence
57 57 yán a word; a syllable
58 57 yán a theory; a doctrine
59 57 yán to regard as
60 57 yán to act as
61 57 yán word; vacana
62 57 yán speak; vad
63 52 néng can; able 能捨一切法法王子
64 52 néng ability; capacity 能捨一切法法王子
65 52 néng a mythical bear-like beast 能捨一切法法王子
66 52 néng energy 能捨一切法法王子
67 52 néng function; use 能捨一切法法王子
68 52 néng talent 能捨一切法法王子
69 52 néng expert at 能捨一切法法王子
70 52 néng to be in harmony 能捨一切法法王子
71 52 néng to tend to; to care for 能捨一切法法王子
72 52 néng to reach; to arrive at 能捨一切法法王子
73 52 néng to be able; śak 能捨一切法法王子
74 52 néng skilful; pravīṇa 能捨一切法法王子
75 46 infix potential marker 能見佛身思惟佛身不壞眼根
76 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得具足陀羅尼
77 41 děi to want to; to need to 得具足陀羅尼
78 41 děi must; ought to 得具足陀羅尼
79 41 de 得具足陀羅尼
80 41 de infix potential marker 得具足陀羅尼
81 41 to result in 得具足陀羅尼
82 41 to be proper; to fit; to suit 得具足陀羅尼
83 41 to be satisfied 得具足陀羅尼
84 41 to be finished 得具足陀羅尼
85 41 děi satisfying 得具足陀羅尼
86 41 to contract 得具足陀羅尼
87 41 to hear 得具足陀羅尼
88 41 to have; there is 得具足陀羅尼
89 41 marks time passed 得具足陀羅尼
90 41 obtain; attain; prāpta 得具足陀羅尼
91 40 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 畢竟成就四法
92 40 method; way
93 40 France
94 40 the law; rules; regulations
95 40 the teachings of the Buddha; Dharma
96 40 a standard; a norm
97 40 an institution
98 40 to emulate
99 40 magic; a magic trick
100 40 punishment
101 40 Fa
102 40 a precedent
103 40 a classification of some kinds of Han texts
104 40 relating to a ceremony or rite
105 40 Dharma
106 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
107 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
108 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
109 40 quality; characteristic
110 37 Kangxi radical 71 於是諸方無
111 37 to not have; without 於是諸方無
112 37 mo 於是諸方無
113 37 to not have 於是諸方無
114 37 Wu 於是諸方無
115 37 mo 於是諸方無
116 35 Buddha; Awakened One 合掌向佛
117 35 relating to Buddhism 合掌向佛
118 35 a statue or image of a Buddha 合掌向佛
119 35 a Buddhist text 合掌向佛
120 35 to touch; to stroke 合掌向佛
121 35 Buddha 合掌向佛
122 35 Buddha; Awakened One 合掌向佛
123 34 chù to touch; to feel 若以此光觸諸眾生
124 34 chù to butt; to ram; to gore 若以此光觸諸眾生
125 34 chù touch; contact; sparśa 若以此光觸諸眾生
126 34 chù tangible; spraṣṭavya 若以此光觸諸眾生
127 34 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 若以此光觸諸眾生
128 34 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
129 34 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
130 32 rén person; people; a human being 四千人俱
131 32 rén Kangxi radical 9 四千人俱
132 32 rén a kind of person 四千人俱
133 32 rén everybody 四千人俱
134 32 rén adult 四千人俱
135 32 rén somebody; others 四千人俱
136 32 rén an upright person 四千人俱
137 32 rén person; manuṣya 四千人俱
138 30 xīn heart [organ] 心轉法輪法王子
139 30 xīn Kangxi radical 61 心轉法輪法王子
140 30 xīn mind; consciousness 心轉法輪法王子
141 30 xīn the center; the core; the middle 心轉法輪法王子
142 30 xīn one of the 28 star constellations 心轉法輪法王子
143 30 xīn heart 心轉法輪法王子
144 30 xīn emotion 心轉法輪法王子
145 30 xīn intention; consideration 心轉法輪法王子
146 30 xīn disposition; temperament 心轉法輪法王子
147 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心轉法輪法王子
148 30 xīn heart; hṛdaya 心轉法輪法王子
149 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心轉法輪法王子
150 30 一切 yīqiè temporary 一切莊嚴法王子
151 30 一切 yīqiè the same 一切莊嚴法王子
152 29 ér Kangxi radical 126 而為說
153 29 ér as if; to seem like 而為說
154 29 néng can; able 而為說
155 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說
156 29 ér to arrive; up to 而為說
157 29 zhōng middle 於上中下眾生之類意常平等故
158 29 zhōng medium; medium sized 於上中下眾生之類意常平等故
159 29 zhōng China 於上中下眾生之類意常平等故
160 29 zhòng to hit the mark 於上中下眾生之類意常平等故
161 29 zhōng midday 於上中下眾生之類意常平等故
162 29 zhōng inside 於上中下眾生之類意常平等故
163 29 zhōng during 於上中下眾生之類意常平等故
164 29 zhōng Zhong 於上中下眾生之類意常平等故
165 29 zhōng intermediary 於上中下眾生之類意常平等故
166 29 zhōng half 於上中下眾生之類意常平等故
167 29 zhòng to reach; to attain 於上中下眾生之類意常平等故
168 29 zhòng to suffer; to infect 於上中下眾生之類意常平等故
169 29 zhòng to obtain 於上中下眾生之類意常平等故
170 29 zhòng to pass an exam 於上中下眾生之類意常平等故
171 29 zhōng middle 於上中下眾生之類意常平等故
172 29 網明 wǎng míng web of light; jaliniprabha 網明法王子
173 29 網明 wǎng míng Jaliniprabha 網明法王子
174 28 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 如實善知諸法體相
175 28 shàn happy 如實善知諸法體相
176 28 shàn good 如實善知諸法體相
177 28 shàn kind-hearted 如實善知諸法體相
178 28 shàn to be skilled at something 如實善知諸法體相
179 28 shàn familiar 如實善知諸法體相
180 28 shàn to repair 如實善知諸法體相
181 28 shàn to admire 如實善知諸法體相
182 28 shàn to praise 如實善知諸法體相
183 28 shàn Shan 如實善知諸法體相
184 28 shàn wholesome; virtuous 如實善知諸法體相
185 27 名曰 míng yuē to be named; to be called 其名曰文殊師利法王子
186 27 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃故
187 27 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃故
188 27 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃故
189 26 to use; to grasp 若以
190 26 to rely on 若以
191 26 to regard 若以
192 26 to be able to 若以
193 26 to order; to command 若以
194 26 used after a verb 若以
195 26 a reason; a cause 若以
196 26 Israel 若以
197 26 Yi 若以
198 26 use; yogena 若以
199 26 self 我欲少問
200 26 [my] dear 我欲少問
201 26 Wo 我欲少問
202 26 self; atman; attan 我欲少問
203 26 ga 我欲少問
204 25 suǒ a few; various; some 者之所識知
205 25 suǒ a place; a location 者之所識知
206 25 suǒ indicates a passive voice 者之所識知
207 25 suǒ an ordinal number 者之所識知
208 25 suǒ meaning 者之所識知
209 25 suǒ garrison 者之所識知
210 25 suǒ place; pradeśa 者之所識知
211 24 zhī to know 者之所識知
212 24 zhī to comprehend 者之所識知
213 24 zhī to inform; to tell 者之所識知
214 24 zhī to administer 者之所識知
215 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 者之所識知
216 24 zhī to be close friends 者之所識知
217 24 zhī to feel; to sense; to perceive 者之所識知
218 24 zhī to receive; to entertain 者之所識知
219 24 zhī knowledge 者之所識知
220 24 zhī consciousness; perception 者之所識知
221 24 zhī a close friend 者之所識知
222 24 zhì wisdom 者之所識知
223 24 zhì Zhi 者之所識知
224 24 zhī to appreciate 者之所識知
225 24 zhī to make known 者之所識知
226 24 zhī to have control over 者之所識知
227 24 zhī to expect; to foresee 者之所識知
228 24 zhī Understanding 者之所識知
229 24 zhī know; jña 者之所識知
230 24 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如實善知諸法體相
231 24 zhèng upright; straight 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
232 24 zhèng to straighten; to correct 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
233 24 zhèng main; central; primary 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
234 24 zhèng fundamental; original 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
235 24 zhèng precise; exact; accurate 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
236 24 zhèng at right angles 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
237 24 zhèng unbiased; impartial 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
238 24 zhèng true; correct; orthodox 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
239 24 zhèng unmixed; pure 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
240 24 zhèng positive (charge) 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
241 24 zhèng positive (number) 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
242 24 zhèng standard 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
243 24 zhèng chief; principal; primary 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
244 24 zhèng honest 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
245 24 zhèng to execute; to carry out 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
246 24 zhèng accepted; conventional 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
247 24 zhèng to govern 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
248 24 zhēng first month 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
249 24 zhēng center of a target 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
250 24 zhèng Righteous 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
251 24 zhèng right manner; nyāya 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
252 24 Qi 其名曰文殊師利法王子
253 23 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 名為邪問非為正問
254 23 xié unhealthy 名為邪問非為正問
255 23 xié a disaster brought by an eviil spirit 名為邪問非為正問
256 23 grandfather 名為邪問非為正問
257 23 xié abnormal; irregular 名為邪問非為正問
258 23 xié incorrect; improper; heterodox 名為邪問非為正問
259 23 xié evil 名為邪問非為正問
260 23 four 為四
261 23 note a musical scale 為四
262 23 fourth 為四
263 23 Si 為四
264 23 four; catur 為四
265 22 míng fame; renown; reputation 名寂莊嚴
266 22 míng a name; personal name; designation 名寂莊嚴
267 22 míng rank; position 名寂莊嚴
268 22 míng an excuse 名寂莊嚴
269 22 míng life 名寂莊嚴
270 22 míng to name; to call 名寂莊嚴
271 22 míng to express; to describe 名寂莊嚴
272 22 míng to be called; to have the name 名寂莊嚴
273 22 míng to own; to possess 名寂莊嚴
274 22 míng famous; renowned 名寂莊嚴
275 22 míng moral 名寂莊嚴
276 22 míng name; naman 名寂莊嚴
277 22 míng fame; renown; yasas 名寂莊嚴
278 22 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 畢竟成就四法
279 22 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 畢竟成就四法
280 22 成就 chéngjiù accomplishment 畢竟成就四法
281 22 成就 chéngjiù Achievements 畢竟成就四法
282 22 成就 chéngjiù to attained; to obtain 畢竟成就四法
283 22 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 畢竟成就四法
284 22 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 畢竟成就四法
285 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
286 21 lìng to make; to cause to be; to lead 能令畜生不相殺害
287 21 lìng to issue a command 能令畜生不相殺害
288 21 lìng rules of behavior; customs 能令畜生不相殺害
289 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令畜生不相殺害
290 21 lìng a season 能令畜生不相殺害
291 21 lìng respected; good reputation 能令畜生不相殺害
292 21 lìng good 能令畜生不相殺害
293 21 lìng pretentious 能令畜生不相殺害
294 21 lìng a transcending state of existence 能令畜生不相殺害
295 21 lìng a commander 能令畜生不相殺害
296 21 lìng a commanding quality; an impressive character 能令畜生不相殺害
297 21 lìng lyrics 能令畜生不相殺害
298 21 lìng Ling 能令畜生不相殺害
299 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令畜生不相殺害
300 21 sān three 三者
301 21 sān third 三者
302 21 sān more than two 三者
303 21 sān very few 三者
304 21 sān San 三者
305 21 sān three; tri 三者
306 21 sān sa 三者
307 21 sān three kinds; trividha 三者
308 21 fēi Kangxi radical 175 彼作福非奇
309 21 fēi wrong; bad; untruthful 彼作福非奇
310 21 fēi different 彼作福非奇
311 21 fēi to not be; to not have 彼作福非奇
312 21 fēi to violate; to be contrary to 彼作福非奇
313 21 fēi Africa 彼作福非奇
314 21 fēi to slander 彼作福非奇
315 21 fěi to avoid 彼作福非奇
316 21 fēi must 彼作福非奇
317 21 fēi an error 彼作福非奇
318 21 fēi a problem; a question 彼作福非奇
319 21 fēi evil 彼作福非奇
320 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而為說
321 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而為說
322 20 shuì to persuade 而為說
323 20 shuō to teach; to recite; to explain 而為說
324 20 shuō a doctrine; a theory 而為說
325 20 shuō to claim; to assert 而為說
326 20 shuō allocution 而為說
327 20 shuō to criticize; to scold 而為說
328 20 shuō to indicate; to refer to 而為說
329 20 shuō speach; vāda 而為說
330 20 shuō to speak; bhāṣate 而為說
331 20 shuō to instruct 而為說
332 20 名為 míngwèi to be called 名為邪問非為正問
333 20 二者 èrzhě the two; both 二者
334 20 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
335 19 shèng to beat; to win; to conquer 勝意菩薩
336 19 shèng victory; success 勝意菩薩
337 19 shèng wonderful; supurb; superior 勝意菩薩
338 19 shèng to surpass 勝意菩薩
339 19 shèng triumphant 勝意菩薩
340 19 shèng a scenic view 勝意菩薩
341 19 shèng a woman's hair decoration 勝意菩薩
342 19 shèng Sheng 勝意菩薩
343 19 shèng conquering; victorious; jaya 勝意菩薩
344 19 shèng superior; agra 勝意菩薩
345 19 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩畢
346 19 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩畢
347 19 爾時 ěr shí at that time 爾時
348 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
349 19 shēng to be born; to give birth 所壽終生於天上
350 19 shēng to live 所壽終生於天上
351 19 shēng raw 所壽終生於天上
352 19 shēng a student 所壽終生於天上
353 19 shēng life 所壽終生於天上
354 19 shēng to produce; to give rise 所壽終生於天上
355 19 shēng alive 所壽終生於天上
356 19 shēng a lifetime 所壽終生於天上
357 19 shēng to initiate; to become 所壽終生於天上
358 19 shēng to grow 所壽終生於天上
359 19 shēng unfamiliar 所壽終生於天上
360 19 shēng not experienced 所壽終生於天上
361 19 shēng hard; stiff; strong 所壽終生於天上
362 19 shēng having academic or professional knowledge 所壽終生於天上
363 19 shēng a male role in traditional theatre 所壽終生於天上
364 19 shēng gender 所壽終生於天上
365 19 shēng to develop; to grow 所壽終生於天上
366 19 shēng to set up 所壽終生於天上
367 19 shēng a prostitute 所壽終生於天上
368 19 shēng a captive 所壽終生於天上
369 19 shēng a gentleman 所壽終生於天上
370 19 shēng Kangxi radical 100 所壽終生於天上
371 19 shēng unripe 所壽終生於天上
372 19 shēng nature 所壽終生於天上
373 19 shēng to inherit; to succeed 所壽終生於天上
374 19 shēng destiny 所壽終生於天上
375 19 shēng birth 所壽終生於天上
376 19 shēng arise; produce; utpad 所壽終生於天上
377 19 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 若有眾生能見佛身及思惟者
378 19 思惟 sīwéi thinking; tought 若有眾生能見佛身及思惟者
379 19 思惟 sīwéi Contemplate 若有眾生能見佛身及思惟者
380 19 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 若有眾生能見佛身及思惟者
381 18 zuò to do 於如來前作師子吼
382 18 zuò to act as; to serve as 於如來前作師子吼
383 18 zuò to start 於如來前作師子吼
384 18 zuò a writing; a work 於如來前作師子吼
385 18 zuò to dress as; to be disguised as 於如來前作師子吼
386 18 zuō to create; to make 於如來前作師子吼
387 18 zuō a workshop 於如來前作師子吼
388 18 zuō to write; to compose 於如來前作師子吼
389 18 zuò to rise 於如來前作師子吼
390 18 zuò to be aroused 於如來前作師子吼
391 18 zuò activity; action; undertaking 於如來前作師子吼
392 18 zuò to regard as 於如來前作師子吼
393 18 zuò action; kāraṇa 於如來前作師子吼
394 18 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
395 17 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
396 16 one 如來有光名集一
397 16 Kangxi radical 1 如來有光名集一
398 16 pure; concentrated 如來有光名集一
399 16 first 如來有光名集一
400 16 the same 如來有光名集一
401 16 sole; single 如來有光名集一
402 16 a very small amount 如來有光名集一
403 16 Yi 如來有光名集一
404 16 other 如來有光名集一
405 16 to unify 如來有光名集一
406 16 accidentally; coincidentally 如來有光名集一
407 16 abruptly; suddenly 如來有光名集一
408 16 one; eka 如來有光名集一
409 15 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生能見佛身及思惟者
410 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生能見佛身及思惟者
411 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生能見佛身及思惟者
412 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生能見佛身及思惟者
413 15 zuì superior 為最第
414 15 zuì top place 為最第
415 15 zuì to assemble together 為最第
416 15 xíng to walk 令瞋者皆行忍辱
417 15 xíng capable; competent 令瞋者皆行忍辱
418 15 háng profession 令瞋者皆行忍辱
419 15 xíng Kangxi radical 144 令瞋者皆行忍辱
420 15 xíng to travel 令瞋者皆行忍辱
421 15 xìng actions; conduct 令瞋者皆行忍辱
422 15 xíng to do; to act; to practice 令瞋者皆行忍辱
423 15 xíng all right; OK; okay 令瞋者皆行忍辱
424 15 háng horizontal line 令瞋者皆行忍辱
425 15 héng virtuous deeds 令瞋者皆行忍辱
426 15 hàng a line of trees 令瞋者皆行忍辱
427 15 hàng bold; steadfast 令瞋者皆行忍辱
428 15 xíng to move 令瞋者皆行忍辱
429 15 xíng to put into effect; to implement 令瞋者皆行忍辱
430 15 xíng travel 令瞋者皆行忍辱
431 15 xíng to circulate 令瞋者皆行忍辱
432 15 xíng running script; running script 令瞋者皆行忍辱
433 15 xíng temporary 令瞋者皆行忍辱
434 15 háng rank; order 令瞋者皆行忍辱
435 15 háng a business; a shop 令瞋者皆行忍辱
436 15 xíng to depart; to leave 令瞋者皆行忍辱
437 15 xíng to experience 令瞋者皆行忍辱
438 15 xíng path; way 令瞋者皆行忍辱
439 15 xíng xing; ballad 令瞋者皆行忍辱
440 15 xíng Xing 令瞋者皆行忍辱
441 15 xíng Practice 令瞋者皆行忍辱
442 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 令瞋者皆行忍辱
443 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 令瞋者皆行忍辱
444 15 děng et cetera; and so on 跋陀婆羅等上首
445 15 děng to wait 跋陀婆羅等上首
446 15 děng to be equal 跋陀婆羅等上首
447 15 děng degree; level 跋陀婆羅等上首
448 15 děng to compare 跋陀婆羅等上首
449 15 děng same; equal; sama 跋陀婆羅等上首
450 15 法王子 fǎ wángzǐ Dharma Prince 寶手法王子
451 15 法王子 fǎ wángzǐ Dharma Prince; Mañjuśrī 寶手法王子
452 15 jīn today; present; now 今放請菩薩光覺諸菩薩
453 15 jīn Jin 今放請菩薩光覺諸菩薩
454 15 jīn modern 今放請菩薩光覺諸菩薩
455 15 jīn now; adhunā 今放請菩薩光覺諸菩薩
456 14 jiàn to see 見菩薩
457 14 jiàn opinion; view; understanding 見菩薩
458 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見菩薩
459 14 jiàn refer to; for details see 見菩薩
460 14 jiàn to listen to 見菩薩
461 14 jiàn to meet 見菩薩
462 14 jiàn to receive (a guest) 見菩薩
463 14 jiàn let me; kindly 見菩薩
464 14 jiàn Jian 見菩薩
465 14 xiàn to appear 見菩薩
466 14 xiàn to introduce 見菩薩
467 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見菩薩
468 14 jiàn seeing; observing; darśana 見菩薩
469 13 zhù to dwell; to live; to reside 婆住王舍城迦蘭陀竹林
470 13 zhù to stop; to halt 婆住王舍城迦蘭陀竹林
471 13 zhù to retain; to remain 婆住王舍城迦蘭陀竹林
472 13 zhù to lodge at [temporarily] 婆住王舍城迦蘭陀竹林
473 13 zhù verb complement 婆住王舍城迦蘭陀竹林
474 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 婆住王舍城迦蘭陀竹林
475 13 Kangxi radical 49 既覺知已發心來此娑婆世
476 13 to bring to an end; to stop 既覺知已發心來此娑婆世
477 13 to complete 既覺知已發心來此娑婆世
478 13 to demote; to dismiss 既覺知已發心來此娑婆世
479 13 to recover from an illness 既覺知已發心來此娑婆世
480 13 former; pūrvaka 既覺知已發心來此娑婆世
481 13 zhī to go 者之所識知
482 13 zhī to arrive; to go 者之所識知
483 13 zhī is 者之所識知
484 13 zhī to use 者之所識知
485 13 zhī Zhi 者之所識知
486 13 zhī winding 者之所識知
487 13 to reach 及四天王
488 13 to attain 及四天王
489 13 to understand 及四天王
490 13 able to be compared to; to catch up with 及四天王
491 13 to be involved with; to associate with 及四天王
492 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及四天王
493 13 and; ca; api 及四天王
494 13 lái to come 來大梵天王行業因緣
495 13 lái please 來大梵天王行業因緣
496 13 lái used to substitute for another verb 來大梵天王行業因緣
497 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 來大梵天王行業因緣
498 13 lái wheat 來大梵天王行業因緣
499 13 lái next; future 來大梵天王行業因緣
500 13 lái a simple complement of direction 來大梵天王行業因緣

Frequencies of all Words

Top 912

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 154 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 154 old; ancient; former; past 何以故
3 154 reason; cause; purpose 何以故
4 154 to die 何以故
5 154 so; therefore; hence 何以故
6 154 original 何以故
7 154 accident; happening; instance 何以故
8 154 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 154 something in the past 何以故
10 154 deceased; dead 何以故
11 154 still; yet 何以故
12 154 therefore; tasmāt 何以故
13 113 wèi for; to 而為說
14 113 wèi because of 而為說
15 113 wéi to act as; to serve 而為說
16 113 wéi to change into; to become 而為說
17 113 wéi to be; is 而為說
18 113 wéi to do 而為說
19 113 wèi for 而為說
20 113 wèi because of; for; to 而為說
21 113 wèi to 而為說
22 113 wéi in a passive construction 而為說
23 113 wéi forming a rehetorical question 而為說
24 113 wéi forming an adverb 而為說
25 113 wéi to add emphasis 而為說
26 113 wèi to support; to help 而為說
27 113 wéi to govern 而為說
28 113 wèi to be; bhū 而為說
29 95 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者之所識知
30 95 zhě that 者之所識知
31 95 zhě nominalizing function word 者之所識知
32 95 zhě used to mark a definition 者之所識知
33 95 zhě used to mark a pause 者之所識知
34 95 zhě topic marker; that; it 者之所識知
35 95 zhuó according to 者之所識知
36 95 zhě ca 者之所識知
37 87 in; at 所壽終生於天上
38 87 in; at 所壽終生於天上
39 87 in; at; to; from 所壽終生於天上
40 87 to go; to 所壽終生於天上
41 87 to rely on; to depend on 所壽終生於天上
42 87 to go to; to arrive at 所壽終生於天上
43 87 from 所壽終生於天上
44 87 give 所壽終生於天上
45 87 oppposing 所壽終生於天上
46 87 and 所壽終生於天上
47 87 compared to 所壽終生於天上
48 87 by 所壽終生於天上
49 87 and; as well as 所壽終生於天上
50 87 for 所壽終生於天上
51 87 Yu 所壽終生於天上
52 87 a crow 所壽終生於天上
53 87 whew; wow 所壽終生於天上
54 87 near to; antike 所壽終生於天上
55 83 wèn to ask 我欲少問
56 83 wèn to inquire after 我欲少問
57 83 wèn to interrogate 我欲少問
58 83 wèn to hold responsible 我欲少問
59 83 wèn to request something 我欲少問
60 83 wèn to rebuke 我欲少問
61 83 wèn to send an official mission bearing gifts 我欲少問
62 83 wèn news 我欲少問
63 83 wèn to propose marriage 我欲少問
64 83 wén to inform 我欲少問
65 83 wèn to research 我欲少問
66 83 wèn Wen 我欲少問
67 83 wèn to 我欲少問
68 83 wèn a question 我欲少問
69 83 wèn ask; prccha 我欲少問
70 75 guāng light 如來有光
71 75 guāng brilliant; bright; shining 如來有光
72 75 guāng to shine 如來有光
73 75 guāng only 如來有光
74 75 guāng to bare; to go naked 如來有光
75 75 guāng bare; naked 如來有光
76 75 guāng glory; honor 如來有光
77 75 guāng scenery 如來有光
78 75 guāng smooth 如來有光
79 75 guāng used up 如來有光
80 75 guāng sheen; luster; gloss 如來有光
81 75 guāng time; a moment 如來有光
82 75 guāng grace; favor 如來有光
83 75 guāng Guang 如來有光
84 75 guāng to manifest 如來有光
85 75 guāng welcome 如來有光
86 75 guāng light; radiance; prabha; tejas 如來有光
87 75 guāng a ray of light; rasmi 如來有光
88 75 ruò to seem; to be like; as 若佛聽者
89 75 ruò seemingly 若佛聽者
90 75 ruò if 若佛聽者
91 75 ruò you 若佛聽者
92 75 ruò this; that 若佛聽者
93 75 ruò and; or 若佛聽者
94 75 ruò as for; pertaining to 若佛聽者
95 75 pomegranite 若佛聽者
96 75 ruò to choose 若佛聽者
97 75 ruò to agree; to accord with; to conform to 若佛聽者
98 75 ruò thus 若佛聽者
99 75 ruò pollia 若佛聽者
100 75 ruò Ruo 若佛聽者
101 75 ruò only then 若佛聽者
102 75 ja 若佛聽者
103 75 jñā 若佛聽者
104 75 ruò if; yadi 若佛聽者
105 65 菩薩 púsà bodhisattva 歸命一切諸佛菩薩
106 65 菩薩 púsà bodhisattva 歸命一切諸佛菩薩
107 65 菩薩 púsà bodhisattva 歸命一切諸佛菩薩
108 61 梵天 fàntiān Heavenly Realm 及梵王等諸餘梵天
109 61 梵天 fàntiān Brahma 及梵王等諸餘梵天
110 60 shì is; are; am; to be
111 60 shì is exactly
112 60 shì is suitable; is in contrast
113 60 shì this; that; those
114 60 shì really; certainly
115 60 shì correct; yes; affirmative
116 60 shì true
117 60 shì is; has; exists
118 60 shì used between repetitions of a word
119 60 shì a matter; an affair
120 60 shì Shi
121 60 shì is; bhū
122 60 shì this; idam
123 59 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊有百千萬大眾集會
124 59 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊有百千萬大眾集會
125 58 yǒu is; are; to exist 世尊有百千萬大眾集會
126 58 yǒu to have; to possess 世尊有百千萬大眾集會
127 58 yǒu indicates an estimate 世尊有百千萬大眾集會
128 58 yǒu indicates a large quantity 世尊有百千萬大眾集會
129 58 yǒu indicates an affirmative response 世尊有百千萬大眾集會
130 58 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世尊有百千萬大眾集會
131 58 yǒu used to compare two things 世尊有百千萬大眾集會
132 58 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世尊有百千萬大眾集會
133 58 yǒu used before the names of dynasties 世尊有百千萬大眾集會
134 58 yǒu a certain thing; what exists 世尊有百千萬大眾集會
135 58 yǒu multiple of ten and ... 世尊有百千萬大眾集會
136 58 yǒu abundant 世尊有百千萬大眾集會
137 58 yǒu purposeful 世尊有百千萬大眾集會
138 58 yǒu You 世尊有百千萬大眾集會
139 58 yǒu 1. existence; 2. becoming 世尊有百千萬大眾集會
140 58 yǒu becoming; bhava 世尊有百千萬大眾集會
141 58 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 今放請菩薩光覺諸菩薩
142 57 如來 rúlái Tathagata 皆是如來威神之力
143 57 如來 Rúlái Tathagata 皆是如來威神之力
144 57 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 皆是如來威神之力
145 57 yán to speak; to say; said
146 57 yán language; talk; words; utterance; speech
147 57 yán Kangxi radical 149
148 57 yán a particle with no meaning
149 57 yán phrase; sentence
150 57 yán a word; a syllable
151 57 yán a theory; a doctrine
152 57 yán to regard as
153 57 yán to act as
154 57 yán word; vacana
155 57 yán speak; vad
156 52 néng can; able 能捨一切法法王子
157 52 néng ability; capacity 能捨一切法法王子
158 52 néng a mythical bear-like beast 能捨一切法法王子
159 52 néng energy 能捨一切法法王子
160 52 néng function; use 能捨一切法法王子
161 52 néng may; should; permitted to 能捨一切法法王子
162 52 néng talent 能捨一切法法王子
163 52 néng expert at 能捨一切法法王子
164 52 néng to be in harmony 能捨一切法法王子
165 52 néng to tend to; to care for 能捨一切法法王子
166 52 néng to reach; to arrive at 能捨一切法法王子
167 52 néng as long as; only 能捨一切法法王子
168 52 néng even if 能捨一切法法王子
169 52 néng but 能捨一切法法王子
170 52 néng in this way 能捨一切法法王子
171 52 néng to be able; śak 能捨一切法法王子
172 52 néng skilful; pravīṇa 能捨一切法法王子
173 50 zhū all; many; various 得諸三昧
174 50 zhū Zhu 得諸三昧
175 50 zhū all; members of the class 得諸三昧
176 50 zhū interrogative particle 得諸三昧
177 50 zhū him; her; them; it 得諸三昧
178 50 zhū of; in 得諸三昧
179 50 zhū all; many; sarva 得諸三昧
180 46 not; no 能見佛身思惟佛身不壞眼根
181 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 能見佛身思惟佛身不壞眼根
182 46 as a correlative 能見佛身思惟佛身不壞眼根
183 46 no (answering a question) 能見佛身思惟佛身不壞眼根
184 46 forms a negative adjective from a noun 能見佛身思惟佛身不壞眼根
185 46 at the end of a sentence to form a question 能見佛身思惟佛身不壞眼根
186 46 to form a yes or no question 能見佛身思惟佛身不壞眼根
187 46 infix potential marker 能見佛身思惟佛身不壞眼根
188 46 no; na 能見佛身思惟佛身不壞眼根
189 41 de potential marker 得具足陀羅尼
190 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得具足陀羅尼
191 41 děi must; ought to 得具足陀羅尼
192 41 děi to want to; to need to 得具足陀羅尼
193 41 děi must; ought to 得具足陀羅尼
194 41 de 得具足陀羅尼
195 41 de infix potential marker 得具足陀羅尼
196 41 to result in 得具足陀羅尼
197 41 to be proper; to fit; to suit 得具足陀羅尼
198 41 to be satisfied 得具足陀羅尼
199 41 to be finished 得具足陀羅尼
200 41 de result of degree 得具足陀羅尼
201 41 de marks completion of an action 得具足陀羅尼
202 41 děi satisfying 得具足陀羅尼
203 41 to contract 得具足陀羅尼
204 41 marks permission or possibility 得具足陀羅尼
205 41 expressing frustration 得具足陀羅尼
206 41 to hear 得具足陀羅尼
207 41 to have; there is 得具足陀羅尼
208 41 marks time passed 得具足陀羅尼
209 41 obtain; attain; prāpta 得具足陀羅尼
210 40 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 畢竟成就四法
211 40 method; way
212 40 France
213 40 the law; rules; regulations
214 40 the teachings of the Buddha; Dharma
215 40 a standard; a norm
216 40 an institution
217 40 to emulate
218 40 magic; a magic trick
219 40 punishment
220 40 Fa
221 40 a precedent
222 40 a classification of some kinds of Han texts
223 40 relating to a ceremony or rite
224 40 Dharma
225 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
226 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
227 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
228 40 quality; characteristic
229 38 云何 yúnhé why; how 云何菩薩所言
230 38 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩所言
231 37 no 於是諸方無
232 37 Kangxi radical 71 於是諸方無
233 37 to not have; without 於是諸方無
234 37 has not yet 於是諸方無
235 37 mo 於是諸方無
236 37 do not 於是諸方無
237 37 not; -less; un- 於是諸方無
238 37 regardless of 於是諸方無
239 37 to not have 於是諸方無
240 37 um 於是諸方無
241 37 Wu 於是諸方無
242 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於是諸方無
243 37 not; non- 於是諸方無
244 37 mo 於是諸方無
245 35 Buddha; Awakened One 合掌向佛
246 35 relating to Buddhism 合掌向佛
247 35 a statue or image of a Buddha 合掌向佛
248 35 a Buddhist text 合掌向佛
249 35 to touch; to stroke 合掌向佛
250 35 Buddha 合掌向佛
251 35 Buddha; Awakened One 合掌向佛
252 34 chù to touch; to feel 若以此光觸諸眾生
253 34 chù to butt; to ram; to gore 若以此光觸諸眾生
254 34 chù touch; contact; sparśa 若以此光觸諸眾生
255 34 chù tangible; spraṣṭavya 若以此光觸諸眾生
256 34 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 若以此光觸諸眾生
257 34 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
258 34 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
259 32 rén person; people; a human being 四千人俱
260 32 rén Kangxi radical 9 四千人俱
261 32 rén a kind of person 四千人俱
262 32 rén everybody 四千人俱
263 32 rén adult 四千人俱
264 32 rén somebody; others 四千人俱
265 32 rén an upright person 四千人俱
266 32 rén person; manuṣya 四千人俱
267 30 xīn heart [organ] 心轉法輪法王子
268 30 xīn Kangxi radical 61 心轉法輪法王子
269 30 xīn mind; consciousness 心轉法輪法王子
270 30 xīn the center; the core; the middle 心轉法輪法王子
271 30 xīn one of the 28 star constellations 心轉法輪法王子
272 30 xīn heart 心轉法輪法王子
273 30 xīn emotion 心轉法輪法王子
274 30 xīn intention; consideration 心轉法輪法王子
275 30 xīn disposition; temperament 心轉法輪法王子
276 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心轉法輪法王子
277 30 xīn heart; hṛdaya 心轉法輪法王子
278 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心轉法輪法王子
279 30 一切 yīqiè all; every; everything 一切莊嚴法王子
280 30 一切 yīqiè temporary 一切莊嚴法王子
281 30 一切 yīqiè the same 一切莊嚴法王子
282 30 一切 yīqiè generally 一切莊嚴法王子
283 30 一切 yīqiè all, everything 一切莊嚴法王子
284 30 一切 yīqiè all; sarva 一切莊嚴法王子
285 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而為說
286 29 ér Kangxi radical 126 而為說
287 29 ér you 而為說
288 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而為說
289 29 ér right away; then 而為說
290 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 而為說
291 29 ér if; in case; in the event that 而為說
292 29 ér therefore; as a result; thus 而為說
293 29 ér how can it be that? 而為說
294 29 ér so as to 而為說
295 29 ér only then 而為說
296 29 ér as if; to seem like 而為說
297 29 néng can; able 而為說
298 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說
299 29 ér me 而為說
300 29 ér to arrive; up to 而為說
301 29 ér possessive 而為說
302 29 ér and; ca 而為說
303 29 以此 yǐcǐ hence 若以此光觸諸眾生
304 29 zhōng middle 於上中下眾生之類意常平等故
305 29 zhōng medium; medium sized 於上中下眾生之類意常平等故
306 29 zhōng China 於上中下眾生之類意常平等故
307 29 zhòng to hit the mark 於上中下眾生之類意常平等故
308 29 zhōng in; amongst 於上中下眾生之類意常平等故
309 29 zhōng midday 於上中下眾生之類意常平等故
310 29 zhōng inside 於上中下眾生之類意常平等故
311 29 zhōng during 於上中下眾生之類意常平等故
312 29 zhōng Zhong 於上中下眾生之類意常平等故
313 29 zhōng intermediary 於上中下眾生之類意常平等故
314 29 zhōng half 於上中下眾生之類意常平等故
315 29 zhōng just right; suitably 於上中下眾生之類意常平等故
316 29 zhōng while 於上中下眾生之類意常平等故
317 29 zhòng to reach; to attain 於上中下眾生之類意常平等故
318 29 zhòng to suffer; to infect 於上中下眾生之類意常平等故
319 29 zhòng to obtain 於上中下眾生之類意常平等故
320 29 zhòng to pass an exam 於上中下眾生之類意常平等故
321 29 zhōng middle 於上中下眾生之類意常平等故
322 29 網明 wǎng míng web of light; jaliniprabha 網明法王子
323 29 網明 wǎng míng Jaliniprabha 網明法王子
324 28 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 如實善知諸法體相
325 28 shàn happy 如實善知諸法體相
326 28 shàn good 如實善知諸法體相
327 28 shàn kind-hearted 如實善知諸法體相
328 28 shàn to be skilled at something 如實善知諸法體相
329 28 shàn familiar 如實善知諸法體相
330 28 shàn to repair 如實善知諸法體相
331 28 shàn to admire 如實善知諸法體相
332 28 shàn to praise 如實善知諸法體相
333 28 shàn numerous; frequent; easy 如實善知諸法體相
334 28 shàn Shan 如實善知諸法體相
335 28 shàn wholesome; virtuous 如實善知諸法體相
336 27 名曰 míng yuē to be named; to be called 其名曰文殊師利法王子
337 27 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃故
338 27 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃故
339 27 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃故
340 27 this; these 動此三千大千
341 27 in this way 動此三千大千
342 27 otherwise; but; however; so 動此三千大千
343 27 at this time; now; here 動此三千大千
344 27 this; here; etad 動此三千大千
345 26 so as to; in order to 若以
346 26 to use; to regard as 若以
347 26 to use; to grasp 若以
348 26 according to 若以
349 26 because of 若以
350 26 on a certain date 若以
351 26 and; as well as 若以
352 26 to rely on 若以
353 26 to regard 若以
354 26 to be able to 若以
355 26 to order; to command 若以
356 26 further; moreover 若以
357 26 used after a verb 若以
358 26 very 若以
359 26 already 若以
360 26 increasingly 若以
361 26 a reason; a cause 若以
362 26 Israel 若以
363 26 Yi 若以
364 26 use; yogena 若以
365 26 I; me; my 我欲少問
366 26 self 我欲少問
367 26 we; our 我欲少問
368 26 [my] dear 我欲少問
369 26 Wo 我欲少問
370 26 self; atman; attan 我欲少問
371 26 ga 我欲少問
372 26 I; aham 我欲少問
373 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 者之所識知
374 25 suǒ an office; an institute 者之所識知
375 25 suǒ introduces a relative clause 者之所識知
376 25 suǒ it 者之所識知
377 25 suǒ if; supposing 者之所識知
378 25 suǒ a few; various; some 者之所識知
379 25 suǒ a place; a location 者之所識知
380 25 suǒ indicates a passive voice 者之所識知
381 25 suǒ that which 者之所識知
382 25 suǒ an ordinal number 者之所識知
383 25 suǒ meaning 者之所識知
384 25 suǒ garrison 者之所識知
385 25 suǒ place; pradeśa 者之所識知
386 25 suǒ that which; yad 者之所識知
387 24 zhī to know 者之所識知
388 24 zhī to comprehend 者之所識知
389 24 zhī to inform; to tell 者之所識知
390 24 zhī to administer 者之所識知
391 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 者之所識知
392 24 zhī to be close friends 者之所識知
393 24 zhī to feel; to sense; to perceive 者之所識知
394 24 zhī to receive; to entertain 者之所識知
395 24 zhī knowledge 者之所識知
396 24 zhī consciousness; perception 者之所識知
397 24 zhī a close friend 者之所識知
398 24 zhì wisdom 者之所識知
399 24 zhì Zhi 者之所識知
400 24 zhī to appreciate 者之所識知
401 24 zhī to make known 者之所識知
402 24 zhī to have control over 者之所識知
403 24 zhī to expect; to foresee 者之所識知
404 24 zhī Understanding 者之所識知
405 24 zhī know; jña 者之所識知
406 24 that; those 彼諸眾
407 24 another; the other 彼諸眾
408 24 that; tad 彼諸眾
409 24 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如實善知諸法體相
410 24 zhèng upright; straight 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
411 24 zhèng just doing something; just now 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
412 24 zhèng to straighten; to correct 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
413 24 zhèng main; central; primary 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
414 24 zhèng fundamental; original 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
415 24 zhèng precise; exact; accurate 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
416 24 zhèng at right angles 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
417 24 zhèng unbiased; impartial 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
418 24 zhèng true; correct; orthodox 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
419 24 zhèng unmixed; pure 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
420 24 zhèng positive (charge) 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
421 24 zhèng positive (number) 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
422 24 zhèng standard 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
423 24 zhèng chief; principal; primary 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
424 24 zhèng honest 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
425 24 zhèng to execute; to carry out 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
426 24 zhèng precisely 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
427 24 zhèng accepted; conventional 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
428 24 zhèng to govern 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
429 24 zhèng only; just 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
430 24 zhēng first month 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
431 24 zhēng center of a target 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
432 24 zhèng Righteous 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
433 24 zhèng right manner; nyāya 勝思惟梵天於一切正問諸菩薩中
434 24 his; hers; its; theirs 其名曰文殊師利法王子
435 24 to add emphasis 其名曰文殊師利法王子
436 24 used when asking a question in reply to a question 其名曰文殊師利法王子
437 24 used when making a request or giving an order 其名曰文殊師利法王子
438 24 he; her; it; them 其名曰文殊師利法王子
439 24 probably; likely 其名曰文殊師利法王子
440 24 will 其名曰文殊師利法王子
441 24 may 其名曰文殊師利法王子
442 24 if 其名曰文殊師利法王子
443 24 or 其名曰文殊師利法王子
444 24 Qi 其名曰文殊師利法王子
445 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰文殊師利法王子
446 23 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 名為邪問非為正問
447 23 interrogative particle 名為邪問非為正問
448 23 xié unhealthy 名為邪問非為正問
449 23 xié a disaster brought by an eviil spirit 名為邪問非為正問
450 23 grandfather 名為邪問非為正問
451 23 xié abnormal; irregular 名為邪問非為正問
452 23 xié incorrect; improper; heterodox 名為邪問非為正問
453 23 xié evil 名為邪問非為正問
454 23 畢竟 bìjìng after all; all in all 畢竟
455 23 four 為四
456 23 note a musical scale 為四
457 23 fourth 為四
458 23 Si 為四
459 23 four; catur 為四
460 22 míng measure word for people 名寂莊嚴
461 22 míng fame; renown; reputation 名寂莊嚴
462 22 míng a name; personal name; designation 名寂莊嚴
463 22 míng rank; position 名寂莊嚴
464 22 míng an excuse 名寂莊嚴
465 22 míng life 名寂莊嚴
466 22 míng to name; to call 名寂莊嚴
467 22 míng to express; to describe 名寂莊嚴
468 22 míng to be called; to have the name 名寂莊嚴
469 22 míng to own; to possess 名寂莊嚴
470 22 míng famous; renowned 名寂莊嚴
471 22 míng moral 名寂莊嚴
472 22 míng name; naman 名寂莊嚴
473 22 míng fame; renown; yasas 名寂莊嚴
474 22 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 畢竟成就四法
475 22 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 畢竟成就四法
476 22 成就 chéngjiù accomplishment 畢竟成就四法
477 22 成就 chéngjiù Achievements 畢竟成就四法
478 22 成就 chéngjiù to attained; to obtain 畢竟成就四法
479 22 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 畢竟成就四法
480 22 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 畢竟成就四法
481 21 如是 rúshì thus; so 如是
482 21 如是 rúshì thus, so 如是
483 21 如是 rúshì thus; evam 如是
484 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
485 21 lìng to make; to cause to be; to lead 能令畜生不相殺害
486 21 lìng to issue a command 能令畜生不相殺害
487 21 lìng rules of behavior; customs 能令畜生不相殺害
488 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令畜生不相殺害
489 21 lìng a season 能令畜生不相殺害
490 21 lìng respected; good reputation 能令畜生不相殺害
491 21 lìng good 能令畜生不相殺害
492 21 lìng pretentious 能令畜生不相殺害
493 21 lìng a transcending state of existence 能令畜生不相殺害
494 21 lìng a commander 能令畜生不相殺害
495 21 lìng a commanding quality; an impressive character 能令畜生不相殺害
496 21 lìng lyrics 能令畜生不相殺害
497 21 lìng Ling 能令畜生不相殺害
498 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令畜生不相殺害
499 21 sān three 三者
500 21 sān third 三者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
zhě ca
near to; antike
wèn ask; prccha
  1. guāng
  2. guāng
  1. light; radiance; prabha; tejas
  2. a ray of light; rasmi
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
梵天
  1. fàntiān
  2. fàntiān
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
宝积菩萨 寶積菩薩 98 Ratnākara bodhisattva
宝手 寶手 98 Ratnapani
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
不休息菩萨 不休息菩薩 98 Anikṣiptadhura bodhisattva
常平 99 Changping
常求利 99 Janguli
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大贤 大賢 100 Daxian
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提流支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜思惟梵天所问经 勝思惟梵天所問經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺 116 India; Indian subcontinent
网明菩萨 網明菩薩 119 Jaliniprabha Bodhisattva
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
有若 121 You Ruo
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝印 寶印 98 precious seal
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思议慧 不可思議慧 98
  1. inconceivable wisdom
  2. Acintyamati
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得正见 得正見 100 holds to right view
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法问 法問 102 fazhan; Dharma combat
法想 102 thoughts of the Dharma
非道 102 heterodox views
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
净修 淨修 106 proper cultivation
净国 淨國 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙土 109 pure land
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
请法 請法 113 Request Teachings
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如来身相 如來身相 114 the appearance of the Tathāgata's body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四法 115 the four aspects of the Dharma
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所作已办 所作已辦 115 their work done
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外入 119 external sense organs
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
网明童子菩萨 網明童子菩薩 119 Bodhisattva Jaliniprabha in the form of a young boy
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心净 心淨 120 A Pure Mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
眼根 121 the faculty of sight
夜叉 121 yaksa
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
右遶 121 moving to the right
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds