Glossary and Vocabulary for Mañjuśrīvikrīḍitasūtra (Da Zhuangyan Famen Jing) 大莊嚴法門經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 83 yán to speak; to say; said 遙讚文殊師利言
2 83 yán language; talk; words; utterance; speech 遙讚文殊師利言
3 83 yán Kangxi radical 149 遙讚文殊師利言
4 83 yán phrase; sentence 遙讚文殊師利言
5 83 yán a word; a syllable 遙讚文殊師利言
6 83 yán a theory; a doctrine 遙讚文殊師利言
7 83 yán to regard as 遙讚文殊師利言
8 83 yán to act as 遙讚文殊師利言
9 83 yán word; vacana 遙讚文殊師利言
10 83 yán speak; vad 遙讚文殊師利言
11 64 female; feminine 亦名勝金色光明德女經
12 64 female 亦名勝金色光明德女經
13 64 Kangxi radical 38 亦名勝金色光明德女經
14 64 to marry off a daughter 亦名勝金色光明德女經
15 64 daughter 亦名勝金色光明德女經
16 64 soft; feminine 亦名勝金色光明德女經
17 64 the Maiden lunar lodging 亦名勝金色光明德女經
18 64 woman; nārī 亦名勝金色光明德女經
19 64 daughter; duhitṛ 亦名勝金色光明德女經
20 64 Śravaṇā 亦名勝金色光明德女經
21 62 to go; to 見此大眾於金色女無染心已
22 62 to rely on; to depend on 見此大眾於金色女無染心已
23 62 Yu 見此大眾於金色女無染心已
24 62 a crow 見此大眾於金色女無染心已
25 60 shēng to be born; to give birth 彼諸煩惱非有生
26 60 shēng to live 彼諸煩惱非有生
27 60 shēng raw 彼諸煩惱非有生
28 60 shēng a student 彼諸煩惱非有生
29 60 shēng life 彼諸煩惱非有生
30 60 shēng to produce; to give rise 彼諸煩惱非有生
31 60 shēng alive 彼諸煩惱非有生
32 60 shēng a lifetime 彼諸煩惱非有生
33 60 shēng to initiate; to become 彼諸煩惱非有生
34 60 shēng to grow 彼諸煩惱非有生
35 60 shēng unfamiliar 彼諸煩惱非有生
36 60 shēng not experienced 彼諸煩惱非有生
37 60 shēng hard; stiff; strong 彼諸煩惱非有生
38 60 shēng having academic or professional knowledge 彼諸煩惱非有生
39 60 shēng a male role in traditional theatre 彼諸煩惱非有生
40 60 shēng gender 彼諸煩惱非有生
41 60 shēng to develop; to grow 彼諸煩惱非有生
42 60 shēng to set up 彼諸煩惱非有生
43 60 shēng a prostitute 彼諸煩惱非有生
44 60 shēng a captive 彼諸煩惱非有生
45 60 shēng a gentleman 彼諸煩惱非有生
46 60 shēng Kangxi radical 100 彼諸煩惱非有生
47 60 shēng unripe 彼諸煩惱非有生
48 60 shēng nature 彼諸煩惱非有生
49 60 shēng to inherit; to succeed 彼諸煩惱非有生
50 60 shēng destiny 彼諸煩惱非有生
51 60 shēng birth 彼諸煩惱非有生
52 60 shēng arise; produce; utpad 彼諸煩惱非有生
53 59 infix potential marker 是故煩惱不與空智和
54 51 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 汝今煩惱置在何處
55 51 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 汝今煩惱置在何處
56 51 煩惱 fánnǎo defilement 汝今煩惱置在何處
57 51 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 汝今煩惱置在何處
58 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我如是知
59 43 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 唯願慈愍聽我出家
60 43 出家 chūjiā to renounce 唯願慈愍聽我出家
61 43 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 唯願慈愍聽我出家
62 43 self 我向讚歎
63 43 [my] dear 我向讚歎
64 43 Wo 我向讚歎
65 43 self; atman; attan 我向讚歎
66 43 ga 我向讚歎
67 41 Kangxi radical 49 聞佛教已
68 41 to bring to an end; to stop 聞佛教已
69 41 to complete 聞佛教已
70 41 to demote; to dismiss 聞佛教已
71 41 to recover from an illness 聞佛教已
72 41 former; pūrvaka 聞佛教已
73 41 zhě ca
74 39 jiàn to see 見諸天
75 39 jiàn opinion; view; understanding 見諸天
76 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸天
77 39 jiàn refer to; for details see 見諸天
78 39 jiàn to listen to 見諸天
79 39 jiàn to meet 見諸天
80 39 jiàn to receive (a guest) 見諸天
81 39 jiàn let me; kindly 見諸天
82 39 jiàn Jian 見諸天
83 39 xiàn to appear 見諸天
84 39 xiàn to introduce 見諸天
85 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸天
86 39 jiàn seeing; observing; darśana 見諸天
87 39 Ru River 如汝所說
88 39 Ru 如汝所說
89 38 míng fame; renown; reputation 亦名文殊師利神通力經
90 38 míng a name; personal name; designation 亦名文殊師利神通力經
91 38 míng rank; position 亦名文殊師利神通力經
92 38 míng an excuse 亦名文殊師利神通力經
93 38 míng life 亦名文殊師利神通力經
94 38 míng to name; to call 亦名文殊師利神通力經
95 38 míng to express; to describe 亦名文殊師利神通力經
96 38 míng to be called; to have the name 亦名文殊師利神通力經
97 38 míng to own; to possess 亦名文殊師利神通力經
98 38 míng famous; renowned 亦名文殊師利神通力經
99 38 míng moral 亦名文殊師利神通力經
100 38 míng name; naman 亦名文殊師利神通力經
101 38 míng fame; renown; yasas 亦名文殊師利神通力經
102 37 Kangxi radical 71 不與無相無願和合
103 37 to not have; without 不與無相無願和合
104 37 mo 不與無相無願和合
105 37 to not have 不與無相無願和合
106 37 Wu 不與無相無願和合
107 37 mo 不與無相無願和合
108 36 菩薩 púsà bodhisattva 善說菩薩最勝精進方便法門
109 36 菩薩 púsà bodhisattva 善說菩薩最勝精進方便法門
110 36 菩薩 púsà bodhisattva 善說菩薩最勝精進方便法門
111 36 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 亦名文殊師利神通力經
112 36 Yi 亦名文殊師利神通力經
113 35 zhōng middle 等法中
114 35 zhōng medium; medium sized 等法中
115 35 zhōng China 等法中
116 35 zhòng to hit the mark 等法中
117 35 zhōng midday 等法中
118 35 zhōng inside 等法中
119 35 zhōng during 等法中
120 35 zhōng Zhong 等法中
121 35 zhōng intermediary 等法中
122 35 zhōng half 等法中
123 35 zhòng to reach; to attain 等法中
124 35 zhòng to suffer; to infect 等法中
125 35 zhòng to obtain 等法中
126 35 zhòng to pass an exam 等法中
127 35 zhōng middle 等法中
128 35 suǒ a few; various; some 如汝所說
129 35 suǒ a place; a location 如汝所說
130 35 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
131 35 suǒ an ordinal number 如汝所說
132 35 suǒ meaning 如汝所說
133 35 suǒ garrison 如汝所說
134 35 suǒ place; pradeśa 如汝所說
135 33 怖畏 bùwèi terrified; saṃtrāsa 身於生死怖畏得解脫故名為出家
136 33 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 威德長者子
137 30 to leave; to depart; to go away; to part 不知一切法離我
138 30 a mythical bird 不知一切法離我
139 30 li; one of the eight divinatory trigrams 不知一切法離我
140 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不知一切法離我
141 30 chī a dragon with horns not yet grown 不知一切法離我
142 30 a mountain ash 不知一切法離我
143 30 vanilla; a vanilla-like herb 不知一切法離我
144 30 to be scattered; to be separated 不知一切法離我
145 30 to cut off 不知一切法離我
146 30 to violate; to be contrary to 不知一切法離我
147 30 to be distant from 不知一切法離我
148 30 two 不知一切法離我
149 30 to array; to align 不知一切法離我
150 30 to pass through; to experience 不知一切法離我
151 30 transcendence 不知一切法離我
152 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不知一切法離我
153 29 一切 yīqiè temporary 一切大地
154 29 一切 yīqiè the same 一切大地
155 29 shí time; a point or period of time 此語時
156 29 shí a season; a quarter of a year 此語時
157 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此語時
158 29 shí fashionable 此語時
159 29 shí fate; destiny; luck 此語時
160 29 shí occasion; opportunity; chance 此語時
161 29 shí tense 此語時
162 29 shí particular; special 此語時
163 29 shí to plant; to cultivate 此語時
164 29 shí an era; a dynasty 此語時
165 29 shí time [abstract] 此語時
166 29 shí seasonal 此語時
167 29 shí to wait upon 此語時
168 29 shí hour 此語時
169 29 shí appropriate; proper; timely 此語時
170 29 shí Shi 此語時
171 29 shí a present; currentlt 此語時
172 29 shí time; kāla 此語時
173 29 shí at that time; samaya 此語時
174 28 名為 míngwèi to be called 一切眾生鬪諍是名為滿
175 26 yòu Kangxi radical 29 又如草露見
176 25 to use; to grasp 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
177 25 to rely on 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
178 25 to regard 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
179 25 to be able to 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
180 25 to order; to command 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
181 25 used after a verb 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
182 25 a reason; a cause 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
183 25 Israel 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
184 25 Yi 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
185 25 use; yogena 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
186 24 xīn heart [organ] 見此大眾於金色女無染心已
187 24 xīn Kangxi radical 61 見此大眾於金色女無染心已
188 24 xīn mind; consciousness 見此大眾於金色女無染心已
189 24 xīn the center; the core; the middle 見此大眾於金色女無染心已
190 24 xīn one of the 28 star constellations 見此大眾於金色女無染心已
191 24 xīn heart 見此大眾於金色女無染心已
192 24 xīn emotion 見此大眾於金色女無染心已
193 24 xīn intention; consideration 見此大眾於金色女無染心已
194 24 xīn disposition; temperament 見此大眾於金色女無染心已
195 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 見此大眾於金色女無染心已
196 24 xīn heart; hṛdaya 見此大眾於金色女無染心已
197 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 見此大眾於金色女無染心已
198 23 fēi Kangxi radical 175 云何非瞋恨
199 23 fēi wrong; bad; untruthful 云何非瞋恨
200 23 fēi different 云何非瞋恨
201 23 fēi to not be; to not have 云何非瞋恨
202 23 fēi to violate; to be contrary to 云何非瞋恨
203 23 fēi Africa 云何非瞋恨
204 23 fēi to slander 云何非瞋恨
205 23 fěi to avoid 云何非瞋恨
206 23 fēi must 云何非瞋恨
207 23 fēi an error 云何非瞋恨
208 23 fēi a problem; a question 云何非瞋恨
209 23 fēi evil 云何非瞋恨
210 22 Buddha; Awakened One 皆悉尋聲同詣佛
211 22 relating to Buddhism 皆悉尋聲同詣佛
212 22 a statue or image of a Buddha 皆悉尋聲同詣佛
213 22 a Buddhist text 皆悉尋聲同詣佛
214 22 to touch; to stroke 皆悉尋聲同詣佛
215 22 Buddha 皆悉尋聲同詣佛
216 22 Buddha; Awakened One 皆悉尋聲同詣佛
217 22 method; way 等法中
218 22 France 等法中
219 22 the law; rules; regulations 等法中
220 22 the teachings of the Buddha; Dharma 等法中
221 22 a standard; a norm 等法中
222 22 an institution 等法中
223 22 to emulate 等法中
224 22 magic; a magic trick 等法中
225 22 punishment 等法中
226 22 Fa 等法中
227 22 a precedent 等法中
228 22 a classification of some kinds of Han texts 等法中
229 22 relating to a ceremony or rite 等法中
230 22 Dharma 等法中
231 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 等法中
232 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 等法中
233 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 等法中
234 22 quality; characteristic 等法中
235 22 néng can; able 能為害
236 22 néng ability; capacity 能為害
237 22 néng a mythical bear-like beast 能為害
238 22 néng energy 能為害
239 22 néng function; use 能為害
240 22 néng talent 能為害
241 22 néng expert at 能為害
242 22 néng to be in harmony 能為害
243 22 néng to tend to; to care for 能為害
244 22 néng to reach; to arrive at 能為害
245 22 néng to be able; śak 能為害
246 22 néng skilful; pravīṇa 能為害
247 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得
248 21 děi to want to; to need to 皆得
249 21 děi must; ought to 皆得
250 21 de 皆得
251 21 de infix potential marker 皆得
252 21 to result in 皆得
253 21 to be proper; to fit; to suit 皆得
254 21 to be satisfied 皆得
255 21 to be finished 皆得
256 21 děi satisfying 皆得
257 21 to contract 皆得
258 21 to hear 皆得
259 21 to have; there is 皆得
260 21 marks time passed 皆得
261 21 obtain; attain; prāpta 皆得
262 21 wèn to ask 問金
263 21 wèn to inquire after 問金
264 21 wèn to interrogate 問金
265 21 wèn to hold responsible 問金
266 21 wèn to request something 問金
267 21 wèn to rebuke 問金
268 21 wèn to send an official mission bearing gifts 問金
269 21 wèn news 問金
270 21 wèn to propose marriage 問金
271 21 wén to inform 問金
272 21 wèn to research 問金
273 21 wèn Wen 問金
274 21 wèn a question 問金
275 21 wèn ask; prccha 問金
276 21 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 是故一切眾生於我身所不生貪心
277 21 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 是故一切眾生於我身所不生貪心
278 21 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊與侍者阿難
279 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊與侍者阿難
280 20 shēn human body; torso 身如沫如炎
281 20 shēn Kangxi radical 158 身如沫如炎
282 20 shēn self 身如沫如炎
283 20 shēn life 身如沫如炎
284 20 shēn an object 身如沫如炎
285 20 shēn a lifetime 身如沫如炎
286 20 shēn moral character 身如沫如炎
287 20 shēn status; identity; position 身如沫如炎
288 20 shēn pregnancy 身如沫如炎
289 20 juān India 身如沫如炎
290 20 shēn body; kāya 身如沫如炎
291 20 金色 jīnsè gold 亦名勝金色光明德女經
292 20 jīn today; present; now 利今在何處
293 20 jīn Jin 利今在何處
294 20 jīn modern 利今在何處
295 20 jīn now; adhunā 利今在何處
296 19 ér Kangxi radical 126 於諸煩惱而得解
297 19 ér as if; to seem like 於諸煩惱而得解
298 19 néng can; able 於諸煩惱而得解
299 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於諸煩惱而得解
300 19 ér to arrive; up to 於諸煩惱而得解
301 19 to give 爾時世尊與侍者阿難
302 19 to accompany 爾時世尊與侍者阿難
303 19 to particate in 爾時世尊與侍者阿難
304 19 of the same kind 爾時世尊與侍者阿難
305 19 to help 爾時世尊與侍者阿難
306 19 for 爾時世尊與侍者阿難
307 18 è evil; vice 諸惡
308 18 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 諸惡
309 18 ě queasy; nauseous 諸惡
310 18 to hate; to detest 諸惡
311 18 è fierce 諸惡
312 18 è detestable; offensive; unpleasant 諸惡
313 18 to denounce 諸惡
314 18 è e 諸惡
315 18 è evil 諸惡
316 18 zuò to do 師利復作是言
317 18 zuò to act as; to serve as 師利復作是言
318 18 zuò to start 師利復作是言
319 18 zuò a writing; a work 師利復作是言
320 18 zuò to dress as; to be disguised as 師利復作是言
321 18 zuō to create; to make 師利復作是言
322 18 zuō a workshop 師利復作是言
323 18 zuō to write; to compose 師利復作是言
324 18 zuò to rise 師利復作是言
325 18 zuò to be aroused 師利復作是言
326 18 zuò activity; action; undertaking 師利復作是言
327 18 zuò to regard as 師利復作是言
328 18 zuò action; kāraṇa 師利復作是言
329 17 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 爾時世尊告諸大眾
330 17 大眾 dàzhòng Volkswagen 爾時世尊告諸大眾
331 17 大眾 dàzhòng Assembly 爾時世尊告諸大眾
332 17 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 爾時世尊告諸大眾
333 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
334 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
335 17 shuì to persuade 如汝所說
336 17 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
337 17 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
338 17 shuō to claim; to assert 如汝所說
339 17 shuō allocution 如汝所說
340 17 shuō to criticize; to scold 如汝所說
341 17 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
342 17 shuō speach; vāda 如汝所說
343 17 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
344 17 shuō to instruct 如汝所說
345 17 因緣 yīnyuán chance 智慧因緣無煩惱
346 17 因緣 yīnyuán destiny 智慧因緣無煩惱
347 17 因緣 yīnyuán according to this 智慧因緣無煩惱
348 17 因緣 yīnyuán causes and conditions 智慧因緣無煩惱
349 17 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 智慧因緣無煩惱
350 17 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 智慧因緣無煩惱
351 17 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 智慧因緣無煩惱
352 16 體性 tǐxìng svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature 如是正見煩惱體性
353 16 Kangxi radical 132 不知自無所見令他闇蔽
354 16 Zi 不知自無所見令他闇蔽
355 16 a nose 不知自無所見令他闇蔽
356 16 the beginning; the start 不知自無所見令他闇蔽
357 16 origin 不知自無所見令他闇蔽
358 16 to employ; to use 不知自無所見令他闇蔽
359 16 to be 不知自無所見令他闇蔽
360 16 self; soul; ātman 不知自無所見令他闇蔽
361 16 zhī to know 我如是知
362 16 zhī to comprehend 我如是知
363 16 zhī to inform; to tell 我如是知
364 16 zhī to administer 我如是知
365 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我如是知
366 16 zhī to be close friends 我如是知
367 16 zhī to feel; to sense; to perceive 我如是知
368 16 zhī to receive; to entertain 我如是知
369 16 zhī knowledge 我如是知
370 16 zhī consciousness; perception 我如是知
371 16 zhī a close friend 我如是知
372 16 zhì wisdom 我如是知
373 16 zhì Zhi 我如是知
374 16 zhī to appreciate 我如是知
375 16 zhī to make known 我如是知
376 16 zhī to have control over 我如是知
377 16 zhī to expect; to foresee 我如是知
378 16 zhī Understanding 我如是知
379 16 zhī know; jña 我如是知
380 16 wéi to act as; to serve 色女為諸大眾敷演妙法
381 16 wéi to change into; to become 色女為諸大眾敷演妙法
382 16 wéi to be; is 色女為諸大眾敷演妙法
383 16 wéi to do 色女為諸大眾敷演妙法
384 16 wèi to support; to help 色女為諸大眾敷演妙法
385 16 wéi to govern 色女為諸大眾敷演妙法
386 16 wèi to be; bhū 色女為諸大眾敷演妙法
387 15 other; another; some other 不知自無所見令他闇蔽
388 15 other 不知自無所見令他闇蔽
389 15 tha 不知自無所見令他闇蔽
390 15 ṭha 不知自無所見令他闇蔽
391 15 other; anya 不知自無所見令他闇蔽
392 15 文殊 Wénshū Manjusri 文殊師
393 15 文殊 wénshū Manjusri 文殊師
394 15 děng et cetera; and so on 人非人等
395 15 děng to wait 人非人等
396 15 děng to be equal 人非人等
397 15 děng degree; level 人非人等
398 15 děng to compare 人非人等
399 15 děng same; equal; sama 人非人等
400 15 自身 zìshēn oneself; ātmabhāva 各現自身殊勝光明
401 14 color 色女為諸大眾敷演妙法
402 14 form; matter 色女為諸大眾敷演妙法
403 14 shǎi dice 色女為諸大眾敷演妙法
404 14 Kangxi radical 139 色女為諸大眾敷演妙法
405 14 countenance 色女為諸大眾敷演妙法
406 14 scene; sight 色女為諸大眾敷演妙法
407 14 feminine charm; female beauty 色女為諸大眾敷演妙法
408 14 kind; type 色女為諸大眾敷演妙法
409 14 quality 色女為諸大眾敷演妙法
410 14 to be angry 色女為諸大眾敷演妙法
411 14 to seek; to search for 色女為諸大眾敷演妙法
412 14 lust; sexual desire 色女為諸大眾敷演妙法
413 14 form; rupa 色女為諸大眾敷演妙法
414 14 big; huge; large 如大毒蛇眼視人時
415 14 Kangxi radical 37 如大毒蛇眼視人時
416 14 great; major; important 如大毒蛇眼視人時
417 14 size 如大毒蛇眼視人時
418 14 old 如大毒蛇眼視人時
419 14 oldest; earliest 如大毒蛇眼視人時
420 14 adult 如大毒蛇眼視人時
421 14 dài an important person 如大毒蛇眼視人時
422 14 senior 如大毒蛇眼視人時
423 14 an element 如大毒蛇眼視人時
424 14 great; mahā 如大毒蛇眼視人時
425 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 捨染心五根清淨
426 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 捨染心五根清淨
427 14 清淨 qīngjìng concise 捨染心五根清淨
428 14 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 捨染心五根清淨
429 14 清淨 qīngjìng pure and clean 捨染心五根清淨
430 14 清淨 qīngjìng purity 捨染心五根清淨
431 14 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 捨染心五根清淨
432 13 tān to be greedy; to lust after 愚者貪味不覺傷舌
433 13 tān to embezzle; to graft 愚者貪味不覺傷舌
434 13 tān to prefer 愚者貪味不覺傷舌
435 13 tān to search for; to seek 愚者貪味不覺傷舌
436 13 tān corrupt 愚者貪味不覺傷舌
437 13 tān greed; desire; craving; rāga 愚者貪味不覺傷舌
438 13 眾生 zhòngshēng all living things 眾生煩惱
439 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生煩惱
440 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生煩惱
441 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生煩惱
442 13 to reach 王舍城及諸大眾
443 13 to attain 王舍城及諸大眾
444 13 to understand 王舍城及諸大眾
445 13 able to be compared to; to catch up with 王舍城及諸大眾
446 13 to be involved with; to associate with 王舍城及諸大眾
447 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 王舍城及諸大眾
448 13 and; ca; api 王舍城及諸大眾
449 12 zhù to dwell; to live; to reside 恭敬禮足却住一面
450 12 zhù to stop; to halt 恭敬禮足却住一面
451 12 zhù to retain; to remain 恭敬禮足却住一面
452 12 zhù to lodge at [temporarily] 恭敬禮足却住一面
453 12 zhù verb complement 恭敬禮足却住一面
454 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 恭敬禮足却住一面
455 12 shī teacher 文殊師
456 12 shī multitude 文殊師
457 12 shī a host; a leader 文殊師
458 12 shī an expert 文殊師
459 12 shī an example; a model 文殊師
460 12 shī master 文殊師
461 12 shī a capital city; a well protected place 文殊師
462 12 shī Shi 文殊師
463 12 shī to imitate 文殊師
464 12 shī troops 文殊師
465 12 shī shi 文殊師
466 12 shī an army division 文殊師
467 12 shī the 7th hexagram 文殊師
468 12 shī a lion 文殊師
469 12 shī spiritual guide; teacher; ācārya 文殊師
470 12 gain; advantage; benefit 利今在何處
471 12 profit 利今在何處
472 12 sharp 利今在何處
473 12 to benefit; to serve 利今在何處
474 12 Li 利今在何處
475 12 to be useful 利今在何處
476 12 smooth; without a hitch 利今在何處
477 12 benefit; hita 利今在何處
478 12 shí knowledge; understanding 此金色女眾所知識
479 12 shí to know; to be familiar with 此金色女眾所知識
480 12 zhì to record 此金色女眾所知識
481 12 shí thought; cognition 此金色女眾所知識
482 12 shí to understand 此金色女眾所知識
483 12 shí experience; common sense 此金色女眾所知識
484 12 shí a good friend 此金色女眾所知識
485 12 zhì to remember; to memorize 此金色女眾所知識
486 12 zhì a label; a mark 此金色女眾所知識
487 12 zhì an inscription 此金色女眾所知識
488 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 此金色女眾所知識
489 12 rǎn to be contagious; to catch (illness) 客塵煩惱生而不能染
490 12 rǎn to dye; to stain 客塵煩惱生而不能染
491 12 rǎn to infect 客塵煩惱生而不能染
492 12 rǎn to sully; to pollute; to smear 客塵煩惱生而不能染
493 12 rǎn infection 客塵煩惱生而不能染
494 12 rǎn to corrupt 客塵煩惱生而不能染
495 12 rǎn to make strokes 客塵煩惱生而不能染
496 12 rǎn black bean sauce 客塵煩惱生而不能染
497 12 rǎn Ran 客塵煩惱生而不能染
498 12 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 客塵煩惱生而不能染
499 12 xíng to walk 不作業行
500 12 xíng capable; competent 不作業行

Frequencies of all Words

Top 973

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 85 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不淨攀緣故煩惱則生
2 85 old; ancient; former; past 不淨攀緣故煩惱則生
3 85 reason; cause; purpose 不淨攀緣故煩惱則生
4 85 to die 不淨攀緣故煩惱則生
5 85 so; therefore; hence 不淨攀緣故煩惱則生
6 85 original 不淨攀緣故煩惱則生
7 85 accident; happening; instance 不淨攀緣故煩惱則生
8 85 a friend; an acquaintance; friendship 不淨攀緣故煩惱則生
9 85 something in the past 不淨攀緣故煩惱則生
10 85 deceased; dead 不淨攀緣故煩惱則生
11 85 still; yet 不淨攀緣故煩惱則生
12 85 therefore; tasmāt 不淨攀緣故煩惱則生
13 83 yán to speak; to say; said 遙讚文殊師利言
14 83 yán language; talk; words; utterance; speech 遙讚文殊師利言
15 83 yán Kangxi radical 149 遙讚文殊師利言
16 83 yán a particle with no meaning 遙讚文殊師利言
17 83 yán phrase; sentence 遙讚文殊師利言
18 83 yán a word; a syllable 遙讚文殊師利言
19 83 yán a theory; a doctrine 遙讚文殊師利言
20 83 yán to regard as 遙讚文殊師利言
21 83 yán to act as 遙讚文殊師利言
22 83 yán word; vacana 遙讚文殊師利言
23 83 yán speak; vad 遙讚文殊師利言
24 64 female; feminine 亦名勝金色光明德女經
25 64 female 亦名勝金色光明德女經
26 64 Kangxi radical 38 亦名勝金色光明德女經
27 64 to marry off a daughter 亦名勝金色光明德女經
28 64 daughter 亦名勝金色光明德女經
29 64 you; thou 亦名勝金色光明德女經
30 64 soft; feminine 亦名勝金色光明德女經
31 64 the Maiden lunar lodging 亦名勝金色光明德女經
32 64 you 亦名勝金色光明德女經
33 64 woman; nārī 亦名勝金色光明德女經
34 64 daughter; duhitṛ 亦名勝金色光明德女經
35 64 Śravaṇā 亦名勝金色光明德女經
36 62 in; at 見此大眾於金色女無染心已
37 62 in; at 見此大眾於金色女無染心已
38 62 in; at; to; from 見此大眾於金色女無染心已
39 62 to go; to 見此大眾於金色女無染心已
40 62 to rely on; to depend on 見此大眾於金色女無染心已
41 62 to go to; to arrive at 見此大眾於金色女無染心已
42 62 from 見此大眾於金色女無染心已
43 62 give 見此大眾於金色女無染心已
44 62 oppposing 見此大眾於金色女無染心已
45 62 and 見此大眾於金色女無染心已
46 62 compared to 見此大眾於金色女無染心已
47 62 by 見此大眾於金色女無染心已
48 62 and; as well as 見此大眾於金色女無染心已
49 62 for 見此大眾於金色女無染心已
50 62 Yu 見此大眾於金色女無染心已
51 62 a crow 見此大眾於金色女無染心已
52 62 whew; wow 見此大眾於金色女無染心已
53 62 near to; antike 見此大眾於金色女無染心已
54 60 shēng to be born; to give birth 彼諸煩惱非有生
55 60 shēng to live 彼諸煩惱非有生
56 60 shēng raw 彼諸煩惱非有生
57 60 shēng a student 彼諸煩惱非有生
58 60 shēng life 彼諸煩惱非有生
59 60 shēng to produce; to give rise 彼諸煩惱非有生
60 60 shēng alive 彼諸煩惱非有生
61 60 shēng a lifetime 彼諸煩惱非有生
62 60 shēng to initiate; to become 彼諸煩惱非有生
63 60 shēng to grow 彼諸煩惱非有生
64 60 shēng unfamiliar 彼諸煩惱非有生
65 60 shēng not experienced 彼諸煩惱非有生
66 60 shēng hard; stiff; strong 彼諸煩惱非有生
67 60 shēng very; extremely 彼諸煩惱非有生
68 60 shēng having academic or professional knowledge 彼諸煩惱非有生
69 60 shēng a male role in traditional theatre 彼諸煩惱非有生
70 60 shēng gender 彼諸煩惱非有生
71 60 shēng to develop; to grow 彼諸煩惱非有生
72 60 shēng to set up 彼諸煩惱非有生
73 60 shēng a prostitute 彼諸煩惱非有生
74 60 shēng a captive 彼諸煩惱非有生
75 60 shēng a gentleman 彼諸煩惱非有生
76 60 shēng Kangxi radical 100 彼諸煩惱非有生
77 60 shēng unripe 彼諸煩惱非有生
78 60 shēng nature 彼諸煩惱非有生
79 60 shēng to inherit; to succeed 彼諸煩惱非有生
80 60 shēng destiny 彼諸煩惱非有生
81 60 shēng birth 彼諸煩惱非有生
82 60 shēng arise; produce; utpad 彼諸煩惱非有生
83 59 not; no 是故煩惱不與空智和
84 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 是故煩惱不與空智和
85 59 as a correlative 是故煩惱不與空智和
86 59 no (answering a question) 是故煩惱不與空智和
87 59 forms a negative adjective from a noun 是故煩惱不與空智和
88 59 at the end of a sentence to form a question 是故煩惱不與空智和
89 59 to form a yes or no question 是故煩惱不與空智和
90 59 infix potential marker 是故煩惱不與空智和
91 59 no; na 是故煩惱不與空智和
92 55 such as; for example; for instance 如汝所說
93 55 if 如汝所說
94 55 in accordance with 如汝所說
95 55 to be appropriate; should; with regard to 如汝所說
96 55 this 如汝所說
97 55 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所說
98 55 to go to 如汝所說
99 55 to meet 如汝所說
100 55 to appear; to seem; to be like 如汝所說
101 55 at least as good as 如汝所說
102 55 and 如汝所說
103 55 or 如汝所說
104 55 but 如汝所說
105 55 then 如汝所說
106 55 naturally 如汝所說
107 55 expresses a question or doubt 如汝所說
108 55 you 如汝所說
109 55 the second lunar month 如汝所說
110 55 in; at 如汝所說
111 55 Ru 如汝所說
112 55 Thus 如汝所說
113 55 thus; tathā 如汝所說
114 55 like; iva 如汝所說
115 55 suchness; tathatā 如汝所說
116 51 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 汝今煩惱置在何處
117 51 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 汝今煩惱置在何處
118 51 煩惱 fánnǎo defilement 汝今煩惱置在何處
119 51 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 汝今煩惱置在何處
120 50 如是 rúshì thus; so 我如是知
121 50 如是 rúshì thus, so 我如是知
122 50 如是 rúshì thus; evam 我如是知
123 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我如是知
124 43 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 唯願慈愍聽我出家
125 43 出家 chūjiā to renounce 唯願慈愍聽我出家
126 43 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 唯願慈愍聽我出家
127 43 I; me; my 我向讚歎
128 43 self 我向讚歎
129 43 we; our 我向讚歎
130 43 [my] dear 我向讚歎
131 43 Wo 我向讚歎
132 43 self; atman; attan 我向讚歎
133 43 ga 我向讚歎
134 43 I; aham 我向讚歎
135 41 already 聞佛教已
136 41 Kangxi radical 49 聞佛教已
137 41 from 聞佛教已
138 41 to bring to an end; to stop 聞佛教已
139 41 final aspectual particle 聞佛教已
140 41 afterwards; thereafter 聞佛教已
141 41 too; very; excessively 聞佛教已
142 41 to complete 聞佛教已
143 41 to demote; to dismiss 聞佛教已
144 41 to recover from an illness 聞佛教已
145 41 certainly 聞佛教已
146 41 an interjection of surprise 聞佛教已
147 41 this 聞佛教已
148 41 former; pūrvaka 聞佛教已
149 41 former; pūrvaka 聞佛教已
150 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
151 41 zhě that
152 41 zhě nominalizing function word
153 41 zhě used to mark a definition
154 41 zhě used to mark a pause
155 41 zhě topic marker; that; it
156 41 zhuó according to
157 41 zhě ca
158 39 this; these 此語時
159 39 in this way 此語時
160 39 otherwise; but; however; so 此語時
161 39 at this time; now; here 此語時
162 39 this; here; etad 此語時
163 39 jiàn to see 見諸天
164 39 jiàn opinion; view; understanding 見諸天
165 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸天
166 39 jiàn refer to; for details see 見諸天
167 39 jiàn passive marker 見諸天
168 39 jiàn to listen to 見諸天
169 39 jiàn to meet 見諸天
170 39 jiàn to receive (a guest) 見諸天
171 39 jiàn let me; kindly 見諸天
172 39 jiàn Jian 見諸天
173 39 xiàn to appear 見諸天
174 39 xiàn to introduce 見諸天
175 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸天
176 39 jiàn seeing; observing; darśana 見諸天
177 39 you; thou 如汝所說
178 39 Ru River 如汝所說
179 39 Ru 如汝所說
180 39 you; tvam; bhavat 如汝所說
181 39 shì is; are; am; to be 是時無量天
182 39 shì is exactly 是時無量天
183 39 shì is suitable; is in contrast 是時無量天
184 39 shì this; that; those 是時無量天
185 39 shì really; certainly 是時無量天
186 39 shì correct; yes; affirmative 是時無量天
187 39 shì true 是時無量天
188 39 shì is; has; exists 是時無量天
189 39 shì used between repetitions of a word 是時無量天
190 39 shì a matter; an affair 是時無量天
191 39 shì Shi 是時無量天
192 39 shì is; bhū 是時無量天
193 39 shì this; idam 是時無量天
194 38 míng measure word for people 亦名文殊師利神通力經
195 38 míng fame; renown; reputation 亦名文殊師利神通力經
196 38 míng a name; personal name; designation 亦名文殊師利神通力經
197 38 míng rank; position 亦名文殊師利神通力經
198 38 míng an excuse 亦名文殊師利神通力經
199 38 míng life 亦名文殊師利神通力經
200 38 míng to name; to call 亦名文殊師利神通力經
201 38 míng to express; to describe 亦名文殊師利神通力經
202 38 míng to be called; to have the name 亦名文殊師利神通力經
203 38 míng to own; to possess 亦名文殊師利神通力經
204 38 míng famous; renowned 亦名文殊師利神通力經
205 38 míng moral 亦名文殊師利神通力經
206 38 míng name; naman 亦名文殊師利神通力經
207 38 míng fame; renown; yasas 亦名文殊師利神通力經
208 37 no 不與無相無願和合
209 37 Kangxi radical 71 不與無相無願和合
210 37 to not have; without 不與無相無願和合
211 37 has not yet 不與無相無願和合
212 37 mo 不與無相無願和合
213 37 do not 不與無相無願和合
214 37 not; -less; un- 不與無相無願和合
215 37 regardless of 不與無相無願和合
216 37 to not have 不與無相無願和合
217 37 um 不與無相無願和合
218 37 Wu 不與無相無願和合
219 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不與無相無願和合
220 37 not; non- 不與無相無願和合
221 37 mo 不與無相無願和合
222 36 菩薩 púsà bodhisattva 善說菩薩最勝精進方便法門
223 36 菩薩 púsà bodhisattva 善說菩薩最勝精進方便法門
224 36 菩薩 púsà bodhisattva 善說菩薩最勝精進方便法門
225 36 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 亦名文殊師利神通力經
226 36 that; those 宜可往彼
227 36 another; the other 宜可往彼
228 36 that; tad 宜可往彼
229 36 also; too 亦名文殊師利神通力經
230 36 but 亦名文殊師利神通力經
231 36 this; he; she 亦名文殊師利神通力經
232 36 although; even though 亦名文殊師利神通力經
233 36 already 亦名文殊師利神通力經
234 36 particle with no meaning 亦名文殊師利神通力經
235 36 Yi 亦名文殊師利神通力經
236 35 zhōng middle 等法中
237 35 zhōng medium; medium sized 等法中
238 35 zhōng China 等法中
239 35 zhòng to hit the mark 等法中
240 35 zhōng in; amongst 等法中
241 35 zhōng midday 等法中
242 35 zhōng inside 等法中
243 35 zhōng during 等法中
244 35 zhōng Zhong 等法中
245 35 zhōng intermediary 等法中
246 35 zhōng half 等法中
247 35 zhōng just right; suitably 等法中
248 35 zhōng while 等法中
249 35 zhòng to reach; to attain 等法中
250 35 zhòng to suffer; to infect 等法中
251 35 zhòng to obtain 等法中
252 35 zhòng to pass an exam 等法中
253 35 zhōng middle 等法中
254 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
255 35 suǒ an office; an institute 如汝所說
256 35 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
257 35 suǒ it 如汝所說
258 35 suǒ if; supposing 如汝所說
259 35 suǒ a few; various; some 如汝所說
260 35 suǒ a place; a location 如汝所說
261 35 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
262 35 suǒ that which 如汝所說
263 35 suǒ an ordinal number 如汝所說
264 35 suǒ meaning 如汝所說
265 35 suǒ garrison 如汝所說
266 35 suǒ place; pradeśa 如汝所說
267 35 suǒ that which; yad 如汝所說
268 33 怖畏 bùwèi terrified; saṃtrāsa 身於生死怖畏得解脫故名為出家
269 33 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 威德長者子
270 30 to leave; to depart; to go away; to part 不知一切法離我
271 30 a mythical bird 不知一切法離我
272 30 li; one of the eight divinatory trigrams 不知一切法離我
273 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不知一切法離我
274 30 chī a dragon with horns not yet grown 不知一切法離我
275 30 a mountain ash 不知一切法離我
276 30 vanilla; a vanilla-like herb 不知一切法離我
277 30 to be scattered; to be separated 不知一切法離我
278 30 to cut off 不知一切法離我
279 30 to violate; to be contrary to 不知一切法離我
280 30 to be distant from 不知一切法離我
281 30 two 不知一切法離我
282 30 to array; to align 不知一切法離我
283 30 to pass through; to experience 不知一切法離我
284 30 transcendence 不知一切法離我
285 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不知一切法離我
286 29 一切 yīqiè all; every; everything 一切大地
287 29 一切 yīqiè temporary 一切大地
288 29 一切 yīqiè the same 一切大地
289 29 一切 yīqiè generally 一切大地
290 29 一切 yīqiè all, everything 一切大地
291 29 一切 yīqiè all; sarva 一切大地
292 29 shí time; a point or period of time 此語時
293 29 shí a season; a quarter of a year 此語時
294 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此語時
295 29 shí at that time 此語時
296 29 shí fashionable 此語時
297 29 shí fate; destiny; luck 此語時
298 29 shí occasion; opportunity; chance 此語時
299 29 shí tense 此語時
300 29 shí particular; special 此語時
301 29 shí to plant; to cultivate 此語時
302 29 shí hour (measure word) 此語時
303 29 shí an era; a dynasty 此語時
304 29 shí time [abstract] 此語時
305 29 shí seasonal 此語時
306 29 shí frequently; often 此語時
307 29 shí occasionally; sometimes 此語時
308 29 shí on time 此語時
309 29 shí this; that 此語時
310 29 shí to wait upon 此語時
311 29 shí hour 此語時
312 29 shí appropriate; proper; timely 此語時
313 29 shí Shi 此語時
314 29 shí a present; currentlt 此語時
315 29 shí time; kāla 此語時
316 29 shí at that time; samaya 此語時
317 29 shí then; atha 此語時
318 28 名為 míngwèi to be called 一切眾生鬪諍是名為滿
319 26 yòu again; also 又如草露見
320 26 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如草露見
321 26 yòu Kangxi radical 29 又如草露見
322 26 yòu and 又如草露見
323 26 yòu furthermore 又如草露見
324 26 yòu in addition 又如草露見
325 26 yòu but 又如草露見
326 26 yòu again; also; moreover; punar 又如草露見
327 25 so as to; in order to 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
328 25 to use; to regard as 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
329 25 to use; to grasp 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
330 25 according to 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
331 25 because of 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
332 25 on a certain date 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
333 25 and; as well as 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
334 25 to rely on 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
335 25 to regard 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
336 25 to be able to 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
337 25 to order; to command 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
338 25 further; moreover 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
339 25 used after a verb 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
340 25 very 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
341 25 already 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
342 25 increasingly 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
343 25 a reason; a cause 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
344 25 Israel 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
345 25 Yi 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
346 25 use; yogena 以大威德莊嚴四兵及後宮婇女
347 24 xīn heart [organ] 見此大眾於金色女無染心已
348 24 xīn Kangxi radical 61 見此大眾於金色女無染心已
349 24 xīn mind; consciousness 見此大眾於金色女無染心已
350 24 xīn the center; the core; the middle 見此大眾於金色女無染心已
351 24 xīn one of the 28 star constellations 見此大眾於金色女無染心已
352 24 xīn heart 見此大眾於金色女無染心已
353 24 xīn emotion 見此大眾於金色女無染心已
354 24 xīn intention; consideration 見此大眾於金色女無染心已
355 24 xīn disposition; temperament 見此大眾於金色女無染心已
356 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 見此大眾於金色女無染心已
357 24 xīn heart; hṛdaya 見此大眾於金色女無染心已
358 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 見此大眾於金色女無染心已
359 23 fēi not; non-; un- 云何非瞋恨
360 23 fēi Kangxi radical 175 云何非瞋恨
361 23 fēi wrong; bad; untruthful 云何非瞋恨
362 23 fēi different 云何非瞋恨
363 23 fēi to not be; to not have 云何非瞋恨
364 23 fēi to violate; to be contrary to 云何非瞋恨
365 23 fēi Africa 云何非瞋恨
366 23 fēi to slander 云何非瞋恨
367 23 fěi to avoid 云何非瞋恨
368 23 fēi must 云何非瞋恨
369 23 fēi an error 云何非瞋恨
370 23 fēi a problem; a question 云何非瞋恨
371 23 fēi evil 云何非瞋恨
372 23 fēi besides; except; unless 云何非瞋恨
373 23 fēi not 云何非瞋恨
374 23 云何 yúnhé why; how 云何見身
375 23 云何 yúnhé how; katham 云何見身
376 22 Buddha; Awakened One 皆悉尋聲同詣佛
377 22 relating to Buddhism 皆悉尋聲同詣佛
378 22 a statue or image of a Buddha 皆悉尋聲同詣佛
379 22 a Buddhist text 皆悉尋聲同詣佛
380 22 to touch; to stroke 皆悉尋聲同詣佛
381 22 Buddha 皆悉尋聲同詣佛
382 22 Buddha; Awakened One 皆悉尋聲同詣佛
383 22 zhū all; many; various 爾時世尊告諸大眾
384 22 zhū Zhu 爾時世尊告諸大眾
385 22 zhū all; members of the class 爾時世尊告諸大眾
386 22 zhū interrogative particle 爾時世尊告諸大眾
387 22 zhū him; her; them; it 爾時世尊告諸大眾
388 22 zhū of; in 爾時世尊告諸大眾
389 22 zhū all; many; sarva 爾時世尊告諸大眾
390 22 method; way 等法中
391 22 France 等法中
392 22 the law; rules; regulations 等法中
393 22 the teachings of the Buddha; Dharma 等法中
394 22 a standard; a norm 等法中
395 22 an institution 等法中
396 22 to emulate 等法中
397 22 magic; a magic trick 等法中
398 22 punishment 等法中
399 22 Fa 等法中
400 22 a precedent 等法中
401 22 a classification of some kinds of Han texts 等法中
402 22 relating to a ceremony or rite 等法中
403 22 Dharma 等法中
404 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 等法中
405 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 等法中
406 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 等法中
407 22 quality; characteristic 等法中
408 22 néng can; able 能為害
409 22 néng ability; capacity 能為害
410 22 néng a mythical bear-like beast 能為害
411 22 néng energy 能為害
412 22 néng function; use 能為害
413 22 néng may; should; permitted to 能為害
414 22 néng talent 能為害
415 22 néng expert at 能為害
416 22 néng to be in harmony 能為害
417 22 néng to tend to; to care for 能為害
418 22 néng to reach; to arrive at 能為害
419 22 néng as long as; only 能為害
420 22 néng even if 能為害
421 22 néng but 能為害
422 22 néng in this way 能為害
423 22 néng to be able; śak 能為害
424 22 néng skilful; pravīṇa 能為害
425 21 ruò to seem; to be like; as 汝等若欲樂聞法
426 21 ruò seemingly 汝等若欲樂聞法
427 21 ruò if 汝等若欲樂聞法
428 21 ruò you 汝等若欲樂聞法
429 21 ruò this; that 汝等若欲樂聞法
430 21 ruò and; or 汝等若欲樂聞法
431 21 ruò as for; pertaining to 汝等若欲樂聞法
432 21 pomegranite 汝等若欲樂聞法
433 21 ruò to choose 汝等若欲樂聞法
434 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 汝等若欲樂聞法
435 21 ruò thus 汝等若欲樂聞法
436 21 ruò pollia 汝等若欲樂聞法
437 21 ruò Ruo 汝等若欲樂聞法
438 21 ruò only then 汝等若欲樂聞法
439 21 ja 汝等若欲樂聞法
440 21 jñā 汝等若欲樂聞法
441 21 ruò if; yadi 汝等若欲樂聞法
442 21 de potential marker 皆得
443 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得
444 21 děi must; ought to 皆得
445 21 děi to want to; to need to 皆得
446 21 děi must; ought to 皆得
447 21 de 皆得
448 21 de infix potential marker 皆得
449 21 to result in 皆得
450 21 to be proper; to fit; to suit 皆得
451 21 to be satisfied 皆得
452 21 to be finished 皆得
453 21 de result of degree 皆得
454 21 de marks completion of an action 皆得
455 21 děi satisfying 皆得
456 21 to contract 皆得
457 21 marks permission or possibility 皆得
458 21 expressing frustration 皆得
459 21 to hear 皆得
460 21 to have; there is 皆得
461 21 marks time passed 皆得
462 21 obtain; attain; prāpta 皆得
463 21 wèn to ask 問金
464 21 wèn to inquire after 問金
465 21 wèn to interrogate 問金
466 21 wèn to hold responsible 問金
467 21 wèn to request something 問金
468 21 wèn to rebuke 問金
469 21 wèn to send an official mission bearing gifts 問金
470 21 wèn news 問金
471 21 wèn to propose marriage 問金
472 21 wén to inform 問金
473 21 wèn to research 問金
474 21 wèn Wen 問金
475 21 wèn to 問金
476 21 wèn a question 問金
477 21 wèn ask; prccha 問金
478 21 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 是故一切眾生於我身所不生貪心
479 21 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 是故一切眾生於我身所不生貪心
480 21 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊與侍者阿難
481 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊與侍者阿難
482 20 shēn human body; torso 身如沫如炎
483 20 shēn Kangxi radical 158 身如沫如炎
484 20 shēn measure word for clothes 身如沫如炎
485 20 shēn self 身如沫如炎
486 20 shēn life 身如沫如炎
487 20 shēn an object 身如沫如炎
488 20 shēn a lifetime 身如沫如炎
489 20 shēn personally 身如沫如炎
490 20 shēn moral character 身如沫如炎
491 20 shēn status; identity; position 身如沫如炎
492 20 shēn pregnancy 身如沫如炎
493 20 juān India 身如沫如炎
494 20 shēn body; kāya 身如沫如炎
495 20 金色 jīnsè gold 亦名勝金色光明德女經
496 20 jīn today; present; now 利今在何處
497 20 jīn Jin 利今在何處
498 20 jīn modern 利今在何處
499 20 jīn now; adhunā 利今在何處
500 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於諸煩惱而得解

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  3. Śravaṇā
near to; antike
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
no; na
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
烦恼 煩惱
  1. fánnǎo
  2. fánnǎo
  1. defilement
  2. klesa; kilesa; a mental affliction; defilement
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. to renounce
  2. leaving home; to become a monk or nun

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
百劫 98 Baijie
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
大庄严法门经 大莊嚴法門經 100 Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东门 東門 100 East Gate
多他阿伽度 100 Tathagata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
黄门 黃門 104 Huangmen
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉如 覺如 106 Kakunyo
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
魔怨 109 Māra
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 229.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不来亦不去 不來亦不去 98 without coming, without going
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千界 100 a system of one thousand worlds
当得 當得 100 will reach
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道流 100 the stream of way; followers of the way
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便般若 102 prajna of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
护身 護身 104 protection of the body
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
劫火 106 kalpa fire
戒行 106 to abide by precepts
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
觉者 覺者 106 awakened one
堪受 107 fit to receive [the teachings]
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
客尘 客塵 107 external taint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离欲 離欲 108 free of desire
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满瓶 滿瓶 109 mani vase
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
女心 110 the mind of a woman
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
去法 113 act of going; gamana
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身心自在 115 Be Carefree in Body and Mind
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜金 勝金 115 unsurpassed gold
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
身见 身見 115 views of a self
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水想 115 contemplation of water
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心法 120 mental objects
性空 120 inherently empty; empty in nature
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
夜叉 121 yaksa
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
右遶 121 moving to the right
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
诤论 諍論 122 to debate
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha