Glossary and Vocabulary for Dasheng Xiuxing Pusa Xing Men Zhu Jing Yao Ji 大乘修行菩薩行門諸經要集, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 237 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行菩薩為眾生故 |
2 | 237 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行菩薩為眾生故 |
3 | 237 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行菩薩為眾生故 |
4 | 170 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行菩薩為眾生故 |
5 | 170 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行菩薩為眾生故 |
6 | 170 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行菩薩為眾生故 |
7 | 170 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行菩薩為眾生故 |
8 | 116 | 行 | xíng | to walk | 顯說三條行 |
9 | 116 | 行 | xíng | capable; competent | 顯說三條行 |
10 | 116 | 行 | háng | profession | 顯說三條行 |
11 | 116 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 顯說三條行 |
12 | 116 | 行 | xíng | to travel | 顯說三條行 |
13 | 116 | 行 | xìng | actions; conduct | 顯說三條行 |
14 | 116 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 顯說三條行 |
15 | 116 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 顯說三條行 |
16 | 116 | 行 | háng | horizontal line | 顯說三條行 |
17 | 116 | 行 | héng | virtuous deeds | 顯說三條行 |
18 | 116 | 行 | hàng | a line of trees | 顯說三條行 |
19 | 116 | 行 | hàng | bold; steadfast | 顯說三條行 |
20 | 116 | 行 | xíng | to move | 顯說三條行 |
21 | 116 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 顯說三條行 |
22 | 116 | 行 | xíng | travel | 顯說三條行 |
23 | 116 | 行 | xíng | to circulate | 顯說三條行 |
24 | 116 | 行 | xíng | running script; running script | 顯說三條行 |
25 | 116 | 行 | xíng | temporary | 顯說三條行 |
26 | 116 | 行 | háng | rank; order | 顯說三條行 |
27 | 116 | 行 | háng | a business; a shop | 顯說三條行 |
28 | 116 | 行 | xíng | to depart; to leave | 顯說三條行 |
29 | 116 | 行 | xíng | to experience | 顯說三條行 |
30 | 116 | 行 | xíng | path; way | 顯說三條行 |
31 | 116 | 行 | xíng | xing; ballad | 顯說三條行 |
32 | 116 | 行 | xíng | 顯說三條行 | |
33 | 116 | 行 | xíng | Practice | 顯說三條行 |
34 | 116 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 顯說三條行 |
35 | 116 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 顯說三條行 |
36 | 105 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
37 | 105 | 無 | wú | to not have; without | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
38 | 105 | 無 | mó | mo | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
39 | 105 | 無 | wú | to not have | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
40 | 105 | 無 | wú | Wu | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
41 | 105 | 無 | mó | mo | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
42 | 95 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 挍量聲聞道行與修行菩薩行深淺 |
43 | 95 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 挍量聲聞道行與修行菩薩行深淺 |
44 | 91 | 其 | qí | Qi | 調伏其心 |
45 | 88 | 於 | yú | to go; to | 生於六趣受諸快樂 |
46 | 88 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於六趣受諸快樂 |
47 | 88 | 於 | yú | Yu | 生於六趣受諸快樂 |
48 | 88 | 於 | wū | a crow | 生於六趣受諸快樂 |
49 | 87 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 顯說三條行 |
50 | 87 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 顯說三條行 |
51 | 87 | 說 | shuì | to persuade | 顯說三條行 |
52 | 87 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 顯說三條行 |
53 | 87 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 顯說三條行 |
54 | 87 | 說 | shuō | to claim; to assert | 顯說三條行 |
55 | 87 | 說 | shuō | allocution | 顯說三條行 |
56 | 87 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 顯說三條行 |
57 | 87 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 顯說三條行 |
58 | 87 | 說 | shuō | speach; vāda | 顯說三條行 |
59 | 87 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 顯說三條行 |
60 | 87 | 說 | shuō | to instruct | 顯說三條行 |
61 | 84 | 者 | zhě | ca | 說持是經陀羅尼者 |
62 | 83 | 心 | xīn | heart [organ] | 調伏其心 |
63 | 83 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 調伏其心 |
64 | 83 | 心 | xīn | mind; consciousness | 調伏其心 |
65 | 83 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 調伏其心 |
66 | 83 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 調伏其心 |
67 | 83 | 心 | xīn | heart | 調伏其心 |
68 | 83 | 心 | xīn | emotion | 調伏其心 |
69 | 83 | 心 | xīn | intention; consideration | 調伏其心 |
70 | 83 | 心 | xīn | disposition; temperament | 調伏其心 |
71 | 83 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 調伏其心 |
72 | 83 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 調伏其心 |
73 | 83 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 調伏其心 |
74 | 83 | 為 | wéi | to act as; to serve | 修行菩薩為眾生故 |
75 | 83 | 為 | wéi | to change into; to become | 修行菩薩為眾生故 |
76 | 83 | 為 | wéi | to be; is | 修行菩薩為眾生故 |
77 | 83 | 為 | wéi | to do | 修行菩薩為眾生故 |
78 | 83 | 為 | wèi | to support; to help | 修行菩薩為眾生故 |
79 | 83 | 為 | wéi | to govern | 修行菩薩為眾生故 |
80 | 83 | 為 | wèi | to be; bhū | 修行菩薩為眾生故 |
81 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 維摩詰所問經 |
82 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 維摩詰所問經 |
83 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 維摩詰所問經 |
84 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 維摩詰所問經 |
85 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 維摩詰所問經 |
86 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 維摩詰所問經 |
87 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 維摩詰所問經 |
88 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 解非善知識不應同居 |
89 | 71 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 解二十四種大乘名號 |
90 | 71 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 解二十四種大乘名號 |
91 | 71 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 解二十四種大乘名號 |
92 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 善巧方便而能成就不犯 |
93 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 善巧方便而能成就不犯 |
94 | 61 | 而 | néng | can; able | 善巧方便而能成就不犯 |
95 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 善巧方便而能成就不犯 |
96 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 善巧方便而能成就不犯 |
97 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
98 | 53 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯說三條行 |
99 | 53 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯說三條行 |
100 | 53 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯說三條行 |
101 | 53 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯說三條行 |
102 | 53 | 顯 | xiǎn | honored | 顯說三條行 |
103 | 53 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯說三條行 |
104 | 53 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯說三條行 |
105 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利童子白佛言 |
106 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利童子白佛言 |
107 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利童子白佛言 |
108 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利童子白佛言 |
109 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利童子白佛言 |
110 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利童子白佛言 |
111 | 53 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利童子白佛言 |
112 | 53 | 言 | yán | to act as | 文殊師利童子白佛言 |
113 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利童子白佛言 |
114 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利童子白佛言 |
115 | 51 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
116 | 51 | 初 | chū | original | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
117 | 51 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
118 | 49 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如來則現 |
119 | 49 | 則 | zé | a grade; a level | 如來則現 |
120 | 49 | 則 | zé | an example; a model | 如來則現 |
121 | 49 | 則 | zé | a weighing device | 如來則現 |
122 | 49 | 則 | zé | to grade; to rank | 如來則現 |
123 | 49 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如來則現 |
124 | 49 | 則 | zé | to do | 如來則現 |
125 | 49 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如來則現 |
126 | 49 | 知 | zhī | to know | 當知修行菩薩以此六種法故 |
127 | 49 | 知 | zhī | to comprehend | 當知修行菩薩以此六種法故 |
128 | 49 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知修行菩薩以此六種法故 |
129 | 49 | 知 | zhī | to administer | 當知修行菩薩以此六種法故 |
130 | 49 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知修行菩薩以此六種法故 |
131 | 49 | 知 | zhī | to be close friends | 當知修行菩薩以此六種法故 |
132 | 49 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知修行菩薩以此六種法故 |
133 | 49 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知修行菩薩以此六種法故 |
134 | 49 | 知 | zhī | knowledge | 當知修行菩薩以此六種法故 |
135 | 49 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知修行菩薩以此六種法故 |
136 | 49 | 知 | zhī | a close friend | 當知修行菩薩以此六種法故 |
137 | 49 | 知 | zhì | wisdom | 當知修行菩薩以此六種法故 |
138 | 49 | 知 | zhì | Zhi | 當知修行菩薩以此六種法故 |
139 | 49 | 知 | zhī | to appreciate | 當知修行菩薩以此六種法故 |
140 | 49 | 知 | zhī | to make known | 當知修行菩薩以此六種法故 |
141 | 49 | 知 | zhī | to have control over | 當知修行菩薩以此六種法故 |
142 | 49 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知修行菩薩以此六種法故 |
143 | 49 | 知 | zhī | Understanding | 當知修行菩薩以此六種法故 |
144 | 49 | 知 | zhī | know; jña | 當知修行菩薩以此六種法故 |
145 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 解釋煩惱因緣 |
146 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 解釋煩惱因緣 |
147 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 解釋煩惱因緣 |
148 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 解釋煩惱因緣 |
149 | 48 | 條 | tiáo | a strip | 凡菩薩行門總六十六條 |
150 | 48 | 條 | tiáo | a twig | 凡菩薩行門總六十六條 |
151 | 48 | 條 | tiáo | an item; an article | 凡菩薩行門總六十六條 |
152 | 48 | 條 | tiáo | striped | 凡菩薩行門總六十六條 |
153 | 48 | 條 | tiáo | an order | 凡菩薩行門總六十六條 |
154 | 48 | 條 | tiáo | a short note | 凡菩薩行門總六十六條 |
155 | 48 | 條 | tiáo | a string | 凡菩薩行門總六十六條 |
156 | 48 | 條 | tiáo | a silk suspension loop | 凡菩薩行門總六十六條 |
157 | 48 | 條 | tiáo | a withe; a cane splint | 凡菩薩行門總六十六條 |
158 | 48 | 條 | tiáo | long | 凡菩薩行門總六十六條 |
159 | 48 | 條 | tiáo | a mesh opening | 凡菩薩行門總六十六條 |
160 | 48 | 條 | tiáo | arrangement; orderliness | 凡菩薩行門總六十六條 |
161 | 48 | 條 | tiáo | to reach to | 凡菩薩行門總六十六條 |
162 | 48 | 條 | tiáo | catalpa tree | 凡菩薩行門總六十六條 |
163 | 48 | 條 | tiáo | discharge from hawks or falcons | 凡菩薩行門總六十六條 |
164 | 48 | 條 | tiáo | spring breeze | 凡菩薩行門總六十六條 |
165 | 48 | 條 | tiáo | Seleucia | 凡菩薩行門總六十六條 |
166 | 48 | 條 | tiáo | unimpeded | 凡菩薩行門總六十六條 |
167 | 48 | 條 | tiáo | limb; śākhā | 凡菩薩行門總六十六條 |
168 | 47 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願放出家 |
169 | 47 | 願 | yuàn | hope | 願放出家 |
170 | 47 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願放出家 |
171 | 47 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願放出家 |
172 | 47 | 願 | yuàn | a vow | 願放出家 |
173 | 47 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願放出家 |
174 | 47 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願放出家 |
175 | 47 | 願 | yuàn | to admire | 願放出家 |
176 | 47 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願放出家 |
177 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 退菩提因 |
178 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi | 退菩提因 |
179 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 退菩提因 |
180 | 44 | 我 | wǒ | self | 我當為汝解說其義 |
181 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當為汝解說其義 |
182 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我當為汝解說其義 |
183 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當為汝解說其義 |
184 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我當為汝解說其義 |
185 | 42 | 經 | jīng | to go through; to experience | 維摩詰所問經 |
186 | 42 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 維摩詰所問經 |
187 | 42 | 經 | jīng | warp | 維摩詰所問經 |
188 | 42 | 經 | jīng | longitude | 維摩詰所問經 |
189 | 42 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 維摩詰所問經 |
190 | 42 | 經 | jīng | a woman's period | 維摩詰所問經 |
191 | 42 | 經 | jīng | to bear; to endure | 維摩詰所問經 |
192 | 42 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 維摩詰所問經 |
193 | 42 | 經 | jīng | classics | 維摩詰所問經 |
194 | 42 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 維摩詰所問經 |
195 | 42 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 維摩詰所問經 |
196 | 42 | 經 | jīng | a standard; a norm | 維摩詰所問經 |
197 | 42 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 維摩詰所問經 |
198 | 42 | 經 | jīng | to measure | 維摩詰所問經 |
199 | 42 | 經 | jīng | human pulse | 維摩詰所問經 |
200 | 42 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 維摩詰所問經 |
201 | 42 | 經 | jīng | sutra; discourse | 維摩詰所問經 |
202 | 42 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
203 | 42 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
204 | 42 | 修 | xiū | to repair | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
205 | 42 | 修 | xiū | long; slender | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
206 | 42 | 修 | xiū | to write; to compile | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
207 | 42 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
208 | 42 | 修 | xiū | to practice | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
209 | 42 | 修 | xiū | to cut | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
210 | 42 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
211 | 42 | 修 | xiū | a virtuous person | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
212 | 42 | 修 | xiū | Xiu | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
213 | 42 | 修 | xiū | to unknot | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
214 | 42 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
215 | 42 | 修 | xiū | excellent | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
216 | 42 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
217 | 42 | 修 | xiū | Cultivation | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
218 | 42 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
219 | 42 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
220 | 42 | 一 | yī | one | 顯說一條行 |
221 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 顯說一條行 |
222 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 顯說一條行 |
223 | 42 | 一 | yī | first | 顯說一條行 |
224 | 42 | 一 | yī | the same | 顯說一條行 |
225 | 42 | 一 | yī | sole; single | 顯說一條行 |
226 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 顯說一條行 |
227 | 42 | 一 | yī | Yi | 顯說一條行 |
228 | 42 | 一 | yī | other | 顯說一條行 |
229 | 42 | 一 | yī | to unify | 顯說一條行 |
230 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 顯說一條行 |
231 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 顯說一條行 |
232 | 42 | 一 | yī | one; eka | 顯說一條行 |
233 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 集一切功德品經 |
234 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 集一切功德品經 |
235 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type | 解二十四種大乘名號 |
236 | 42 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 解二十四種大乘名號 |
237 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 解二十四種大乘名號 |
238 | 42 | 種 | zhǒng | seed; strain | 解二十四種大乘名號 |
239 | 42 | 種 | zhǒng | offspring | 解二十四種大乘名號 |
240 | 42 | 種 | zhǒng | breed | 解二十四種大乘名號 |
241 | 42 | 種 | zhǒng | race | 解二十四種大乘名號 |
242 | 42 | 種 | zhǒng | species | 解二十四種大乘名號 |
243 | 42 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 解二十四種大乘名號 |
244 | 42 | 種 | zhǒng | grit; guts | 解二十四種大乘名號 |
245 | 42 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 解二十四種大乘名號 |
246 | 41 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 調伏其心 |
247 | 41 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 調伏其心 |
248 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 修行菩薩為眾生故 |
249 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 修行菩薩為眾生故 |
250 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 修行菩薩為眾生故 |
251 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 修行菩薩為眾生故 |
252 | 39 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子白佛言 |
253 | 37 | 入 | rù | to enter | 已上一十一部入上卷 |
254 | 37 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 已上一十一部入上卷 |
255 | 37 | 入 | rù | radical | 已上一十一部入上卷 |
256 | 37 | 入 | rù | income | 已上一十一部入上卷 |
257 | 37 | 入 | rù | to conform with | 已上一十一部入上卷 |
258 | 37 | 入 | rù | to descend | 已上一十一部入上卷 |
259 | 37 | 入 | rù | the entering tone | 已上一十一部入上卷 |
260 | 37 | 入 | rù | to pay | 已上一十一部入上卷 |
261 | 37 | 入 | rù | to join | 已上一十一部入上卷 |
262 | 37 | 入 | rù | entering; praveśa | 已上一十一部入上卷 |
263 | 37 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 已上一十一部入上卷 |
264 | 37 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解六波羅蜜行 |
265 | 37 | 解 | jiě | to explain | 解六波羅蜜行 |
266 | 37 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解六波羅蜜行 |
267 | 37 | 解 | jiě | to understand | 解六波羅蜜行 |
268 | 37 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解六波羅蜜行 |
269 | 37 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解六波羅蜜行 |
270 | 37 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解六波羅蜜行 |
271 | 37 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解六波羅蜜行 |
272 | 37 | 解 | jiě | a solution | 解六波羅蜜行 |
273 | 37 | 解 | jiè | to escort | 解六波羅蜜行 |
274 | 37 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解六波羅蜜行 |
275 | 37 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解六波羅蜜行 |
276 | 37 | 解 | jiě | can; able to | 解六波羅蜜行 |
277 | 37 | 解 | jiě | a stanza | 解六波羅蜜行 |
278 | 37 | 解 | jiè | to send off | 解六波羅蜜行 |
279 | 37 | 解 | xiè | Xie | 解六波羅蜜行 |
280 | 37 | 解 | jiě | exegesis | 解六波羅蜜行 |
281 | 37 | 解 | xiè | laziness | 解六波羅蜜行 |
282 | 37 | 解 | jiè | a government office | 解六波羅蜜行 |
283 | 37 | 解 | jiè | to pawn | 解六波羅蜜行 |
284 | 37 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解六波羅蜜行 |
285 | 37 | 解 | jiě | understanding | 解六波羅蜜行 |
286 | 37 | 解 | jiě | to liberate | 解六波羅蜜行 |
287 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 空中有菩薩眾下佛所 |
288 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 空中有菩薩眾下佛所 |
289 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 空中有菩薩眾下佛所 |
290 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 空中有菩薩眾下佛所 |
291 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 空中有菩薩眾下佛所 |
292 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 空中有菩薩眾下佛所 |
293 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 空中有菩薩眾下佛所 |
294 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
295 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
296 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 方廣如來智經 |
297 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 方廣如來智經 |
298 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 方廣如來智經 |
299 | 34 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如虛空 |
300 | 34 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如虛空 |
301 | 34 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如虛空 |
302 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
303 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
304 | 33 | 名 | míng | rank; position | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
305 | 33 | 名 | míng | an excuse | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
306 | 33 | 名 | míng | life | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
307 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
308 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
309 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
310 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
311 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
312 | 33 | 名 | míng | moral | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
313 | 33 | 名 | míng | name; naman | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
314 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 修行菩薩有三昧名摩訶鉢頭摩 |
315 | 33 | 十 | shí | ten | 修行菩薩起十種行願速成佛道 |
316 | 33 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 修行菩薩起十種行願速成佛道 |
317 | 33 | 十 | shí | tenth | 修行菩薩起十種行願速成佛道 |
318 | 33 | 十 | shí | complete; perfect | 修行菩薩起十種行願速成佛道 |
319 | 33 | 十 | shí | ten; daśa | 修行菩薩起十種行願速成佛道 |
320 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善得一切甚深法行 |
321 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 善得一切甚深法行 |
322 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 善得一切甚深法行 |
323 | 33 | 得 | dé | de | 善得一切甚深法行 |
324 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 善得一切甚深法行 |
325 | 33 | 得 | dé | to result in | 善得一切甚深法行 |
326 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善得一切甚深法行 |
327 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 善得一切甚深法行 |
328 | 33 | 得 | dé | to be finished | 善得一切甚深法行 |
329 | 33 | 得 | děi | satisfying | 善得一切甚深法行 |
330 | 33 | 得 | dé | to contract | 善得一切甚深法行 |
331 | 33 | 得 | dé | to hear | 善得一切甚深法行 |
332 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 善得一切甚深法行 |
333 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 善得一切甚深法行 |
334 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善得一切甚深法行 |
335 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又釋阿耨達龍王以四太河成 |
336 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 又釋阿耨達龍王以四太河成 |
337 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 又釋阿耨達龍王以四太河成 |
338 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 又釋阿耨達龍王以四太河成 |
339 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 又釋阿耨達龍王以四太河成 |
340 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 又釋阿耨達龍王以四太河成 |
341 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又釋阿耨達龍王以四太河成 |
342 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 又釋阿耨達龍王以四太河成 |
343 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 又釋阿耨達龍王以四太河成 |
344 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 又釋阿耨達龍王以四太河成 |
345 | 30 | 與 | yǔ | to give | 挍量聲聞道行與修行菩薩行深淺 |
346 | 30 | 與 | yǔ | to accompany | 挍量聲聞道行與修行菩薩行深淺 |
347 | 30 | 與 | yù | to particate in | 挍量聲聞道行與修行菩薩行深淺 |
348 | 30 | 與 | yù | of the same kind | 挍量聲聞道行與修行菩薩行深淺 |
349 | 30 | 與 | yù | to help | 挍量聲聞道行與修行菩薩行深淺 |
350 | 30 | 與 | yǔ | for | 挍量聲聞道行與修行菩薩行深淺 |
351 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦不和合三昧定心 |
352 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 復有十種戒行 |
353 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有十種戒行 |
354 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 復有十種戒行 |
355 | 30 | 復 | fù | to restore | 復有十種戒行 |
356 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有十種戒行 |
357 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 復有十種戒行 |
358 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有十種戒行 |
359 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有十種戒行 |
360 | 30 | 復 | fù | Fu | 復有十種戒行 |
361 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有十種戒行 |
362 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有十種戒行 |
363 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於六趣受諸快樂 |
364 | 30 | 生 | shēng | to live | 生於六趣受諸快樂 |
365 | 30 | 生 | shēng | raw | 生於六趣受諸快樂 |
366 | 30 | 生 | shēng | a student | 生於六趣受諸快樂 |
367 | 30 | 生 | shēng | life | 生於六趣受諸快樂 |
368 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於六趣受諸快樂 |
369 | 30 | 生 | shēng | alive | 生於六趣受諸快樂 |
370 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 生於六趣受諸快樂 |
371 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於六趣受諸快樂 |
372 | 30 | 生 | shēng | to grow | 生於六趣受諸快樂 |
373 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於六趣受諸快樂 |
374 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 生於六趣受諸快樂 |
375 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於六趣受諸快樂 |
376 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於六趣受諸快樂 |
377 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於六趣受諸快樂 |
378 | 30 | 生 | shēng | gender | 生於六趣受諸快樂 |
379 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於六趣受諸快樂 |
380 | 30 | 生 | shēng | to set up | 生於六趣受諸快樂 |
381 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 生於六趣受諸快樂 |
382 | 30 | 生 | shēng | a captive | 生於六趣受諸快樂 |
383 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 生於六趣受諸快樂 |
384 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於六趣受諸快樂 |
385 | 30 | 生 | shēng | unripe | 生於六趣受諸快樂 |
386 | 30 | 生 | shēng | nature | 生於六趣受諸快樂 |
387 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於六趣受諸快樂 |
388 | 30 | 生 | shēng | destiny | 生於六趣受諸快樂 |
389 | 30 | 生 | shēng | birth | 生於六趣受諸快樂 |
390 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於六趣受諸快樂 |
391 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 生於六趣受諸快樂 |
392 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 生於六趣受諸快樂 |
393 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 生於六趣受諸快樂 |
394 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 生於六趣受諸快樂 |
395 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 生於六趣受諸快樂 |
396 | 28 | 能 | néng | can; able | 善巧方便而能成就不犯 |
397 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 善巧方便而能成就不犯 |
398 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 善巧方便而能成就不犯 |
399 | 28 | 能 | néng | energy | 善巧方便而能成就不犯 |
400 | 28 | 能 | néng | function; use | 善巧方便而能成就不犯 |
401 | 28 | 能 | néng | talent | 善巧方便而能成就不犯 |
402 | 28 | 能 | néng | expert at | 善巧方便而能成就不犯 |
403 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 善巧方便而能成就不犯 |
404 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 善巧方便而能成就不犯 |
405 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 善巧方便而能成就不犯 |
406 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 善巧方便而能成就不犯 |
407 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 善巧方便而能成就不犯 |
408 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上一十一部入上卷 |
409 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上一十一部入上卷 |
410 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 已上一十一部入上卷 |
411 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上一十一部入上卷 |
412 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上一十一部入上卷 |
413 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上一十一部入上卷 |
414 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 初發菩提心人功德多於恒河沙數羅漢 |
415 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 初發菩提心人功德多於恒河沙數羅漢 |
416 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 初發菩提心人功德多於恒河沙數羅漢 |
417 | 28 | 人 | rén | everybody | 初發菩提心人功德多於恒河沙數羅漢 |
418 | 28 | 人 | rén | adult | 初發菩提心人功德多於恒河沙數羅漢 |
419 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 初發菩提心人功德多於恒河沙數羅漢 |
420 | 28 | 人 | rén | an upright person | 初發菩提心人功德多於恒河沙數羅漢 |
421 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 初發菩提心人功德多於恒河沙數羅漢 |
422 | 27 | 學 | xué | to study; to learn | 修行菩薩習學聲聞行犯重障因 |
423 | 27 | 學 | xué | to imitate | 修行菩薩習學聲聞行犯重障因 |
424 | 27 | 學 | xué | a school; an academy | 修行菩薩習學聲聞行犯重障因 |
425 | 27 | 學 | xué | to understand | 修行菩薩習學聲聞行犯重障因 |
426 | 27 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 修行菩薩習學聲聞行犯重障因 |
427 | 27 | 學 | xué | learned | 修行菩薩習學聲聞行犯重障因 |
428 | 27 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 修行菩薩習學聲聞行犯重障因 |
429 | 27 | 學 | xué | a learner | 修行菩薩習學聲聞行犯重障因 |
430 | 27 | 中 | zhōng | middle | 右已上一十部入中卷 |
431 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 右已上一十部入中卷 |
432 | 27 | 中 | zhōng | China | 右已上一十部入中卷 |
433 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 右已上一十部入中卷 |
434 | 27 | 中 | zhōng | midday | 右已上一十部入中卷 |
435 | 27 | 中 | zhōng | inside | 右已上一十部入中卷 |
436 | 27 | 中 | zhōng | during | 右已上一十部入中卷 |
437 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 右已上一十部入中卷 |
438 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 右已上一十部入中卷 |
439 | 27 | 中 | zhōng | half | 右已上一十部入中卷 |
440 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 右已上一十部入中卷 |
441 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 右已上一十部入中卷 |
442 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 右已上一十部入中卷 |
443 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 右已上一十部入中卷 |
444 | 27 | 中 | zhōng | middle | 右已上一十部入中卷 |
445 | 27 | 應 | yìng | to answer; to respond | 解非善知識不應同居 |
446 | 27 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 解非善知識不應同居 |
447 | 27 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 解非善知識不應同居 |
448 | 27 | 應 | yìng | to accept | 解非善知識不應同居 |
449 | 27 | 應 | yìng | to permit; to allow | 解非善知識不應同居 |
450 | 27 | 應 | yìng | to echo | 解非善知識不應同居 |
451 | 27 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 解非善知識不應同居 |
452 | 27 | 應 | yìng | Ying | 解非善知識不應同居 |
453 | 27 | 戒行 | jièxíng | to abide by precepts | 解修行菩薩十種戒行成就六波羅蜜 |
454 | 25 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 修行菩薩縱犯六波羅蜜 |
455 | 25 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 修行菩薩縱犯六波羅蜜 |
456 | 25 | 犯 | fàn | to transgress | 修行菩薩縱犯六波羅蜜 |
457 | 25 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 修行菩薩縱犯六波羅蜜 |
458 | 25 | 犯 | fàn | to conquer | 修行菩薩縱犯六波羅蜜 |
459 | 25 | 犯 | fàn | to occur | 修行菩薩縱犯六波羅蜜 |
460 | 25 | 犯 | fàn | to face danger | 修行菩薩縱犯六波羅蜜 |
461 | 25 | 犯 | fàn | to fall | 修行菩薩縱犯六波羅蜜 |
462 | 25 | 犯 | fàn | a criminal | 修行菩薩縱犯六波羅蜜 |
463 | 25 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 修行菩薩縱犯六波羅蜜 |
464 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 解非善知識不應同居 |
465 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 解非善知識不應同居 |
466 | 25 | 非 | fēi | different | 解非善知識不應同居 |
467 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 解非善知識不應同居 |
468 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 解非善知識不應同居 |
469 | 25 | 非 | fēi | Africa | 解非善知識不應同居 |
470 | 25 | 非 | fēi | to slander | 解非善知識不應同居 |
471 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 解非善知識不應同居 |
472 | 25 | 非 | fēi | must | 解非善知識不應同居 |
473 | 25 | 非 | fēi | an error | 解非善知識不應同居 |
474 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 解非善知識不應同居 |
475 | 25 | 非 | fēi | evil | 解非善知識不應同居 |
476 | 24 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 解出家因緣功德 |
477 | 24 | 功德 | gōngdé | merit | 解出家因緣功德 |
478 | 24 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 解出家因緣功德 |
479 | 24 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 解出家因緣功德 |
480 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 度脫無量百千眾生 |
481 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 度脫無量百千眾生 |
482 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 度脫無量百千眾生 |
483 | 24 | 無量 | wúliàng | Atula | 度脫無量百千眾生 |
484 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy | 寶童子天人所問經 |
485 | 23 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 寶童子天人所問經 |
486 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 寶童子天人所問經 |
487 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利童子言 |
488 | 22 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利童子言 |
489 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利童子言 |
490 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利童子言 |
491 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利童子言 |
492 | 22 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利童子言 |
493 | 22 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利童子言 |
494 | 22 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利童子言 |
495 | 22 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利童子言 |
496 | 22 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利童子言 |
497 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利童子言 |
498 | 22 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 乃至不求涅槃 |
499 | 22 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 乃至不求涅槃 |
500 | 22 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 乃至不求涅槃 |
Frequencies of all Words
Top 1012
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 237 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行菩薩為眾生故 |
2 | 237 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行菩薩為眾生故 |
3 | 237 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行菩薩為眾生故 |
4 | 170 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行菩薩為眾生故 |
5 | 170 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行菩薩為眾生故 |
6 | 170 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行菩薩為眾生故 |
7 | 170 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行菩薩為眾生故 |
8 | 164 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能覺悟兼能超度四魔 |
9 | 164 | 若 | ruò | seemingly | 若能覺悟兼能超度四魔 |
10 | 164 | 若 | ruò | if | 若能覺悟兼能超度四魔 |
11 | 164 | 若 | ruò | you | 若能覺悟兼能超度四魔 |
12 | 164 | 若 | ruò | this; that | 若能覺悟兼能超度四魔 |
13 | 164 | 若 | ruò | and; or | 若能覺悟兼能超度四魔 |
14 | 164 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能覺悟兼能超度四魔 |
15 | 164 | 若 | rě | pomegranite | 若能覺悟兼能超度四魔 |
16 | 164 | 若 | ruò | to choose | 若能覺悟兼能超度四魔 |
17 | 164 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能覺悟兼能超度四魔 |
18 | 164 | 若 | ruò | thus | 若能覺悟兼能超度四魔 |
19 | 164 | 若 | ruò | pollia | 若能覺悟兼能超度四魔 |
20 | 164 | 若 | ruò | Ruo | 若能覺悟兼能超度四魔 |
21 | 164 | 若 | ruò | only then | 若能覺悟兼能超度四魔 |
22 | 164 | 若 | rě | ja | 若能覺悟兼能超度四魔 |
23 | 164 | 若 | rě | jñā | 若能覺悟兼能超度四魔 |
24 | 164 | 若 | ruò | if; yadi | 若能覺悟兼能超度四魔 |
25 | 139 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 修行菩薩為眾生故 |
26 | 139 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 修行菩薩為眾生故 |
27 | 139 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 修行菩薩為眾生故 |
28 | 139 | 故 | gù | to die | 修行菩薩為眾生故 |
29 | 139 | 故 | gù | so; therefore; hence | 修行菩薩為眾生故 |
30 | 139 | 故 | gù | original | 修行菩薩為眾生故 |
31 | 139 | 故 | gù | accident; happening; instance | 修行菩薩為眾生故 |
32 | 139 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 修行菩薩為眾生故 |
33 | 139 | 故 | gù | something in the past | 修行菩薩為眾生故 |
34 | 139 | 故 | gù | deceased; dead | 修行菩薩為眾生故 |
35 | 139 | 故 | gù | still; yet | 修行菩薩為眾生故 |
36 | 139 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 修行菩薩為眾生故 |
37 | 116 | 行 | xíng | to walk | 顯說三條行 |
38 | 116 | 行 | xíng | capable; competent | 顯說三條行 |
39 | 116 | 行 | háng | profession | 顯說三條行 |
40 | 116 | 行 | háng | line; row | 顯說三條行 |
41 | 116 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 顯說三條行 |
42 | 116 | 行 | xíng | to travel | 顯說三條行 |
43 | 116 | 行 | xìng | actions; conduct | 顯說三條行 |
44 | 116 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 顯說三條行 |
45 | 116 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 顯說三條行 |
46 | 116 | 行 | háng | horizontal line | 顯說三條行 |
47 | 116 | 行 | héng | virtuous deeds | 顯說三條行 |
48 | 116 | 行 | hàng | a line of trees | 顯說三條行 |
49 | 116 | 行 | hàng | bold; steadfast | 顯說三條行 |
50 | 116 | 行 | xíng | to move | 顯說三條行 |
51 | 116 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 顯說三條行 |
52 | 116 | 行 | xíng | travel | 顯說三條行 |
53 | 116 | 行 | xíng | to circulate | 顯說三條行 |
54 | 116 | 行 | xíng | running script; running script | 顯說三條行 |
55 | 116 | 行 | xíng | temporary | 顯說三條行 |
56 | 116 | 行 | xíng | soon | 顯說三條行 |
57 | 116 | 行 | háng | rank; order | 顯說三條行 |
58 | 116 | 行 | háng | a business; a shop | 顯說三條行 |
59 | 116 | 行 | xíng | to depart; to leave | 顯說三條行 |
60 | 116 | 行 | xíng | to experience | 顯說三條行 |
61 | 116 | 行 | xíng | path; way | 顯說三條行 |
62 | 116 | 行 | xíng | xing; ballad | 顯說三條行 |
63 | 116 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 顯說三條行 |
64 | 116 | 行 | xíng | 顯說三條行 | |
65 | 116 | 行 | xíng | moreover; also | 顯說三條行 |
66 | 116 | 行 | xíng | Practice | 顯說三條行 |
67 | 116 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 顯說三條行 |
68 | 116 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 顯說三條行 |
69 | 113 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是等現身 |
70 | 113 | 是 | shì | is exactly | 是等現身 |
71 | 113 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是等現身 |
72 | 113 | 是 | shì | this; that; those | 是等現身 |
73 | 113 | 是 | shì | really; certainly | 是等現身 |
74 | 113 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是等現身 |
75 | 113 | 是 | shì | true | 是等現身 |
76 | 113 | 是 | shì | is; has; exists | 是等現身 |
77 | 113 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是等現身 |
78 | 113 | 是 | shì | a matter; an affair | 是等現身 |
79 | 113 | 是 | shì | Shi | 是等現身 |
80 | 113 | 是 | shì | is; bhū | 是等現身 |
81 | 113 | 是 | shì | this; idam | 是等現身 |
82 | 105 | 無 | wú | no | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
83 | 105 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
84 | 105 | 無 | wú | to not have; without | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
85 | 105 | 無 | wú | has not yet | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
86 | 105 | 無 | mó | mo | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
87 | 105 | 無 | wú | do not | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
88 | 105 | 無 | wú | not; -less; un- | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
89 | 105 | 無 | wú | regardless of | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
90 | 105 | 無 | wú | to not have | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
91 | 105 | 無 | wú | um | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
92 | 105 | 無 | wú | Wu | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
93 | 105 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
94 | 105 | 無 | wú | not; non- | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
95 | 105 | 無 | mó | mo | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
96 | 95 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 挍量聲聞道行與修行菩薩行深淺 |
97 | 95 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 挍量聲聞道行與修行菩薩行深淺 |
98 | 91 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 調伏其心 |
99 | 91 | 其 | qí | to add emphasis | 調伏其心 |
100 | 91 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 調伏其心 |
101 | 91 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 調伏其心 |
102 | 91 | 其 | qí | he; her; it; them | 調伏其心 |
103 | 91 | 其 | qí | probably; likely | 調伏其心 |
104 | 91 | 其 | qí | will | 調伏其心 |
105 | 91 | 其 | qí | may | 調伏其心 |
106 | 91 | 其 | qí | if | 調伏其心 |
107 | 91 | 其 | qí | or | 調伏其心 |
108 | 91 | 其 | qí | Qi | 調伏其心 |
109 | 91 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 調伏其心 |
110 | 88 | 於 | yú | in; at | 生於六趣受諸快樂 |
111 | 88 | 於 | yú | in; at | 生於六趣受諸快樂 |
112 | 88 | 於 | yú | in; at; to; from | 生於六趣受諸快樂 |
113 | 88 | 於 | yú | to go; to | 生於六趣受諸快樂 |
114 | 88 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於六趣受諸快樂 |
115 | 88 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 生於六趣受諸快樂 |
116 | 88 | 於 | yú | from | 生於六趣受諸快樂 |
117 | 88 | 於 | yú | give | 生於六趣受諸快樂 |
118 | 88 | 於 | yú | oppposing | 生於六趣受諸快樂 |
119 | 88 | 於 | yú | and | 生於六趣受諸快樂 |
120 | 88 | 於 | yú | compared to | 生於六趣受諸快樂 |
121 | 88 | 於 | yú | by | 生於六趣受諸快樂 |
122 | 88 | 於 | yú | and; as well as | 生於六趣受諸快樂 |
123 | 88 | 於 | yú | for | 生於六趣受諸快樂 |
124 | 88 | 於 | yú | Yu | 生於六趣受諸快樂 |
125 | 88 | 於 | wū | a crow | 生於六趣受諸快樂 |
126 | 88 | 於 | wū | whew; wow | 生於六趣受諸快樂 |
127 | 88 | 於 | yú | near to; antike | 生於六趣受諸快樂 |
128 | 87 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 顯說三條行 |
129 | 87 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 顯說三條行 |
130 | 87 | 說 | shuì | to persuade | 顯說三條行 |
131 | 87 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 顯說三條行 |
132 | 87 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 顯說三條行 |
133 | 87 | 說 | shuō | to claim; to assert | 顯說三條行 |
134 | 87 | 說 | shuō | allocution | 顯說三條行 |
135 | 87 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 顯說三條行 |
136 | 87 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 顯說三條行 |
137 | 87 | 說 | shuō | speach; vāda | 顯說三條行 |
138 | 87 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 顯說三條行 |
139 | 87 | 說 | shuō | to instruct | 顯說三條行 |
140 | 84 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 說持是經陀羅尼者 |
141 | 84 | 者 | zhě | that | 說持是經陀羅尼者 |
142 | 84 | 者 | zhě | nominalizing function word | 說持是經陀羅尼者 |
143 | 84 | 者 | zhě | used to mark a definition | 說持是經陀羅尼者 |
144 | 84 | 者 | zhě | used to mark a pause | 說持是經陀羅尼者 |
145 | 84 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 說持是經陀羅尼者 |
146 | 84 | 者 | zhuó | according to | 說持是經陀羅尼者 |
147 | 84 | 者 | zhě | ca | 說持是經陀羅尼者 |
148 | 83 | 心 | xīn | heart [organ] | 調伏其心 |
149 | 83 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 調伏其心 |
150 | 83 | 心 | xīn | mind; consciousness | 調伏其心 |
151 | 83 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 調伏其心 |
152 | 83 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 調伏其心 |
153 | 83 | 心 | xīn | heart | 調伏其心 |
154 | 83 | 心 | xīn | emotion | 調伏其心 |
155 | 83 | 心 | xīn | intention; consideration | 調伏其心 |
156 | 83 | 心 | xīn | disposition; temperament | 調伏其心 |
157 | 83 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 調伏其心 |
158 | 83 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 調伏其心 |
159 | 83 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 調伏其心 |
160 | 83 | 為 | wèi | for; to | 修行菩薩為眾生故 |
161 | 83 | 為 | wèi | because of | 修行菩薩為眾生故 |
162 | 83 | 為 | wéi | to act as; to serve | 修行菩薩為眾生故 |
163 | 83 | 為 | wéi | to change into; to become | 修行菩薩為眾生故 |
164 | 83 | 為 | wéi | to be; is | 修行菩薩為眾生故 |
165 | 83 | 為 | wéi | to do | 修行菩薩為眾生故 |
166 | 83 | 為 | wèi | for | 修行菩薩為眾生故 |
167 | 83 | 為 | wèi | because of; for; to | 修行菩薩為眾生故 |
168 | 83 | 為 | wèi | to | 修行菩薩為眾生故 |
169 | 83 | 為 | wéi | in a passive construction | 修行菩薩為眾生故 |
170 | 83 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 修行菩薩為眾生故 |
171 | 83 | 為 | wéi | forming an adverb | 修行菩薩為眾生故 |
172 | 83 | 為 | wéi | to add emphasis | 修行菩薩為眾生故 |
173 | 83 | 為 | wèi | to support; to help | 修行菩薩為眾生故 |
174 | 83 | 為 | wéi | to govern | 修行菩薩為眾生故 |
175 | 83 | 為 | wèi | to be; bhū | 修行菩薩為眾生故 |
176 | 81 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 維摩詰所問經 |
177 | 81 | 所 | suǒ | an office; an institute | 維摩詰所問經 |
178 | 81 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 維摩詰所問經 |
179 | 81 | 所 | suǒ | it | 維摩詰所問經 |
180 | 81 | 所 | suǒ | if; supposing | 維摩詰所問經 |
181 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 維摩詰所問經 |
182 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 維摩詰所問經 |
183 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 維摩詰所問經 |
184 | 81 | 所 | suǒ | that which | 維摩詰所問經 |
185 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 維摩詰所問經 |
186 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 維摩詰所問經 |
187 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 維摩詰所問經 |
188 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 維摩詰所問經 |
189 | 81 | 所 | suǒ | that which; yad | 維摩詰所問經 |
190 | 80 | 不 | bù | not; no | 解非善知識不應同居 |
191 | 80 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 解非善知識不應同居 |
192 | 80 | 不 | bù | as a correlative | 解非善知識不應同居 |
193 | 80 | 不 | bù | no (answering a question) | 解非善知識不應同居 |
194 | 80 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 解非善知識不應同居 |
195 | 80 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 解非善知識不應同居 |
196 | 80 | 不 | bù | to form a yes or no question | 解非善知識不應同居 |
197 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 解非善知識不應同居 |
198 | 80 | 不 | bù | no; na | 解非善知識不應同居 |
199 | 71 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 解二十四種大乘名號 |
200 | 71 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 解二十四種大乘名號 |
201 | 71 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 解二十四種大乘名號 |
202 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 善巧方便而能成就不犯 |
203 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 善巧方便而能成就不犯 |
204 | 61 | 而 | ér | you | 善巧方便而能成就不犯 |
205 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 善巧方便而能成就不犯 |
206 | 61 | 而 | ér | right away; then | 善巧方便而能成就不犯 |
207 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 善巧方便而能成就不犯 |
208 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 善巧方便而能成就不犯 |
209 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 善巧方便而能成就不犯 |
210 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 善巧方便而能成就不犯 |
211 | 61 | 而 | ér | so as to | 善巧方便而能成就不犯 |
212 | 61 | 而 | ér | only then | 善巧方便而能成就不犯 |
213 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 善巧方便而能成就不犯 |
214 | 61 | 而 | néng | can; able | 善巧方便而能成就不犯 |
215 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 善巧方便而能成就不犯 |
216 | 61 | 而 | ér | me | 善巧方便而能成就不犯 |
217 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 善巧方便而能成就不犯 |
218 | 61 | 而 | ér | possessive | 善巧方便而能成就不犯 |
219 | 61 | 而 | ér | and; ca | 善巧方便而能成就不犯 |
220 | 59 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當生彌勒三會 |
221 | 59 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當生彌勒三會 |
222 | 59 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當生彌勒三會 |
223 | 59 | 當 | dāng | to face | 當生彌勒三會 |
224 | 59 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當生彌勒三會 |
225 | 59 | 當 | dāng | to manage; to host | 當生彌勒三會 |
226 | 59 | 當 | dāng | should | 當生彌勒三會 |
227 | 59 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當生彌勒三會 |
228 | 59 | 當 | dǎng | to think | 當生彌勒三會 |
229 | 59 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當生彌勒三會 |
230 | 59 | 當 | dǎng | to be equal | 當生彌勒三會 |
231 | 59 | 當 | dàng | that | 當生彌勒三會 |
232 | 59 | 當 | dāng | an end; top | 當生彌勒三會 |
233 | 59 | 當 | dàng | clang; jingle | 當生彌勒三會 |
234 | 59 | 當 | dāng | to judge | 當生彌勒三會 |
235 | 59 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當生彌勒三會 |
236 | 59 | 當 | dàng | the same | 當生彌勒三會 |
237 | 59 | 當 | dàng | to pawn | 當生彌勒三會 |
238 | 59 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當生彌勒三會 |
239 | 59 | 當 | dàng | a trap | 當生彌勒三會 |
240 | 59 | 當 | dàng | a pawned item | 當生彌勒三會 |
241 | 59 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當生彌勒三會 |
242 | 55 | 出 | chū | to go out; to leave | 出 |
243 | 55 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出 |
244 | 55 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出 |
245 | 55 | 出 | chū | to extend; to spread | 出 |
246 | 55 | 出 | chū | to appear | 出 |
247 | 55 | 出 | chū | to exceed | 出 |
248 | 55 | 出 | chū | to publish; to post | 出 |
249 | 55 | 出 | chū | to take up an official post | 出 |
250 | 55 | 出 | chū | to give birth | 出 |
251 | 55 | 出 | chū | a verb complement | 出 |
252 | 55 | 出 | chū | to occur; to happen | 出 |
253 | 55 | 出 | chū | to divorce | 出 |
254 | 55 | 出 | chū | to chase away | 出 |
255 | 55 | 出 | chū | to escape; to leave | 出 |
256 | 55 | 出 | chū | to give | 出 |
257 | 55 | 出 | chū | to emit | 出 |
258 | 55 | 出 | chū | quoted from | 出 |
259 | 55 | 出 | chū | to go out; to leave | 出 |
260 | 55 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
261 | 55 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
262 | 55 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
263 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
264 | 53 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯說三條行 |
265 | 53 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯說三條行 |
266 | 53 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯說三條行 |
267 | 53 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯說三條行 |
268 | 53 | 顯 | xiǎn | honored | 顯說三條行 |
269 | 53 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯說三條行 |
270 | 53 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯說三條行 |
271 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利童子白佛言 |
272 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利童子白佛言 |
273 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利童子白佛言 |
274 | 53 | 言 | yán | a particle with no meaning | 文殊師利童子白佛言 |
275 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利童子白佛言 |
276 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利童子白佛言 |
277 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利童子白佛言 |
278 | 53 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利童子白佛言 |
279 | 53 | 言 | yán | to act as | 文殊師利童子白佛言 |
280 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利童子白佛言 |
281 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利童子白佛言 |
282 | 51 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
283 | 51 | 初 | chū | used to prefix numbers | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
284 | 51 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
285 | 51 | 初 | chū | just now | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
286 | 51 | 初 | chū | thereupon | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
287 | 51 | 初 | chū | an intensifying adverb | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
288 | 51 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
289 | 51 | 初 | chū | original | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
290 | 51 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
291 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
292 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
293 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
294 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
295 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
296 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
297 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
298 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
299 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
300 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
301 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
302 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
303 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
304 | 50 | 有 | yǒu | You | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
305 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
306 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 解修行菩薩所修道行有十二種邪魔障道央俱餘鉤 |
307 | 49 | 則 | zé | otherwise; but; however | 如來則現 |
308 | 49 | 則 | zé | then | 如來則現 |
309 | 49 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 如來則現 |
310 | 49 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如來則現 |
311 | 49 | 則 | zé | a grade; a level | 如來則現 |
312 | 49 | 則 | zé | an example; a model | 如來則現 |
313 | 49 | 則 | zé | a weighing device | 如來則現 |
314 | 49 | 則 | zé | to grade; to rank | 如來則現 |
315 | 49 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如來則現 |
316 | 49 | 則 | zé | to do | 如來則現 |
317 | 49 | 則 | zé | only | 如來則現 |
318 | 49 | 則 | zé | immediately | 如來則現 |
319 | 49 | 則 | zé | then; moreover; atha | 如來則現 |
320 | 49 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如來則現 |
321 | 49 | 知 | zhī | to know | 當知修行菩薩以此六種法故 |
322 | 49 | 知 | zhī | to comprehend | 當知修行菩薩以此六種法故 |
323 | 49 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知修行菩薩以此六種法故 |
324 | 49 | 知 | zhī | to administer | 當知修行菩薩以此六種法故 |
325 | 49 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知修行菩薩以此六種法故 |
326 | 49 | 知 | zhī | to be close friends | 當知修行菩薩以此六種法故 |
327 | 49 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知修行菩薩以此六種法故 |
328 | 49 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知修行菩薩以此六種法故 |
329 | 49 | 知 | zhī | knowledge | 當知修行菩薩以此六種法故 |
330 | 49 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知修行菩薩以此六種法故 |
331 | 49 | 知 | zhī | a close friend | 當知修行菩薩以此六種法故 |
332 | 49 | 知 | zhì | wisdom | 當知修行菩薩以此六種法故 |
333 | 49 | 知 | zhì | Zhi | 當知修行菩薩以此六種法故 |
334 | 49 | 知 | zhī | to appreciate | 當知修行菩薩以此六種法故 |
335 | 49 | 知 | zhī | to make known | 當知修行菩薩以此六種法故 |
336 | 49 | 知 | zhī | to have control over | 當知修行菩薩以此六種法故 |
337 | 49 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知修行菩薩以此六種法故 |
338 | 49 | 知 | zhī | Understanding | 當知修行菩薩以此六種法故 |
339 | 49 | 知 | zhī | know; jña | 當知修行菩薩以此六種法故 |
340 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 解釋煩惱因緣 |
341 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 解釋煩惱因緣 |
342 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 解釋煩惱因緣 |
343 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 解釋煩惱因緣 |
344 | 48 | 條 | tiáo | measure word for long thin things | 凡菩薩行門總六十六條 |
345 | 48 | 條 | tiáo | a strip | 凡菩薩行門總六十六條 |
346 | 48 | 條 | tiáo | a twig | 凡菩薩行門總六十六條 |
347 | 48 | 條 | tiáo | an item; an article | 凡菩薩行門總六十六條 |
348 | 48 | 條 | tiáo | striped | 凡菩薩行門總六十六條 |
349 | 48 | 條 | tiáo | an order | 凡菩薩行門總六十六條 |
350 | 48 | 條 | tiáo | a short note | 凡菩薩行門總六十六條 |
351 | 48 | 條 | tiáo | a string | 凡菩薩行門總六十六條 |
352 | 48 | 條 | tiáo | a silk suspension loop | 凡菩薩行門總六十六條 |
353 | 48 | 條 | tiáo | a withe; a cane splint | 凡菩薩行門總六十六條 |
354 | 48 | 條 | tiáo | long | 凡菩薩行門總六十六條 |
355 | 48 | 條 | tiáo | a mesh opening | 凡菩薩行門總六十六條 |
356 | 48 | 條 | tiáo | arrangement; orderliness | 凡菩薩行門總六十六條 |
357 | 48 | 條 | tiáo | to reach to | 凡菩薩行門總六十六條 |
358 | 48 | 條 | tiáo | catalpa tree | 凡菩薩行門總六十六條 |
359 | 48 | 條 | tiáo | discharge from hawks or falcons | 凡菩薩行門總六十六條 |
360 | 48 | 條 | tiáo | spring breeze | 凡菩薩行門總六十六條 |
361 | 48 | 條 | tiáo | Seleucia | 凡菩薩行門總六十六條 |
362 | 48 | 條 | tiáo | unimpeded | 凡菩薩行門總六十六條 |
363 | 48 | 條 | tiáo | limb; śākhā | 凡菩薩行門總六十六條 |
364 | 47 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願放出家 |
365 | 47 | 願 | yuàn | hope | 願放出家 |
366 | 47 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願放出家 |
367 | 47 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願放出家 |
368 | 47 | 願 | yuàn | a vow | 願放出家 |
369 | 47 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願放出家 |
370 | 47 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願放出家 |
371 | 47 | 願 | yuàn | to admire | 願放出家 |
372 | 47 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願放出家 |
373 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 退菩提因 |
374 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi | 退菩提因 |
375 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 退菩提因 |
376 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當為汝解說其義 |
377 | 44 | 我 | wǒ | self | 我當為汝解說其義 |
378 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 我當為汝解說其義 |
379 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當為汝解說其義 |
380 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我當為汝解說其義 |
381 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當為汝解說其義 |
382 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我當為汝解說其義 |
383 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 我當為汝解說其義 |
384 | 43 | 則是 | zéshì | only | 當知執想諸法則是涅槃 |
385 | 42 | 經 | jīng | to go through; to experience | 維摩詰所問經 |
386 | 42 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 維摩詰所問經 |
387 | 42 | 經 | jīng | warp | 維摩詰所問經 |
388 | 42 | 經 | jīng | longitude | 維摩詰所問經 |
389 | 42 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 維摩詰所問經 |
390 | 42 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 維摩詰所問經 |
391 | 42 | 經 | jīng | a woman's period | 維摩詰所問經 |
392 | 42 | 經 | jīng | to bear; to endure | 維摩詰所問經 |
393 | 42 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 維摩詰所問經 |
394 | 42 | 經 | jīng | classics | 維摩詰所問經 |
395 | 42 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 維摩詰所問經 |
396 | 42 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 維摩詰所問經 |
397 | 42 | 經 | jīng | a standard; a norm | 維摩詰所問經 |
398 | 42 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 維摩詰所問經 |
399 | 42 | 經 | jīng | to measure | 維摩詰所問經 |
400 | 42 | 經 | jīng | human pulse | 維摩詰所問經 |
401 | 42 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 維摩詰所問經 |
402 | 42 | 經 | jīng | sutra; discourse | 維摩詰所問經 |
403 | 42 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
404 | 42 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
405 | 42 | 修 | xiū | to repair | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
406 | 42 | 修 | xiū | long; slender | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
407 | 42 | 修 | xiū | to write; to compile | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
408 | 42 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
409 | 42 | 修 | xiū | to practice | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
410 | 42 | 修 | xiū | to cut | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
411 | 42 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
412 | 42 | 修 | xiū | a virtuous person | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
413 | 42 | 修 | xiū | Xiu | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
414 | 42 | 修 | xiū | to unknot | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
415 | 42 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
416 | 42 | 修 | xiū | excellent | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
417 | 42 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
418 | 42 | 修 | xiū | Cultivation | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
419 | 42 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
420 | 42 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修行菩薩初修檀波羅蜜因無散亂發起菩提 |
421 | 42 | 一 | yī | one | 顯說一條行 |
422 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 顯說一條行 |
423 | 42 | 一 | yī | as soon as; all at once | 顯說一條行 |
424 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 顯說一條行 |
425 | 42 | 一 | yì | whole; all | 顯說一條行 |
426 | 42 | 一 | yī | first | 顯說一條行 |
427 | 42 | 一 | yī | the same | 顯說一條行 |
428 | 42 | 一 | yī | each | 顯說一條行 |
429 | 42 | 一 | yī | certain | 顯說一條行 |
430 | 42 | 一 | yī | throughout | 顯說一條行 |
431 | 42 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 顯說一條行 |
432 | 42 | 一 | yī | sole; single | 顯說一條行 |
433 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 顯說一條行 |
434 | 42 | 一 | yī | Yi | 顯說一條行 |
435 | 42 | 一 | yī | other | 顯說一條行 |
436 | 42 | 一 | yī | to unify | 顯說一條行 |
437 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 顯說一條行 |
438 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 顯說一條行 |
439 | 42 | 一 | yī | or | 顯說一條行 |
440 | 42 | 一 | yī | one; eka | 顯說一條行 |
441 | 42 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 集一切功德品經 |
442 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 集一切功德品經 |
443 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 集一切功德品經 |
444 | 42 | 一切 | yīqiè | generally | 集一切功德品經 |
445 | 42 | 一切 | yīqiè | all, everything | 集一切功德品經 |
446 | 42 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 集一切功德品經 |
447 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type | 解二十四種大乘名號 |
448 | 42 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 解二十四種大乘名號 |
449 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type | 解二十四種大乘名號 |
450 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 解二十四種大乘名號 |
451 | 42 | 種 | zhǒng | seed; strain | 解二十四種大乘名號 |
452 | 42 | 種 | zhǒng | offspring | 解二十四種大乘名號 |
453 | 42 | 種 | zhǒng | breed | 解二十四種大乘名號 |
454 | 42 | 種 | zhǒng | race | 解二十四種大乘名號 |
455 | 42 | 種 | zhǒng | species | 解二十四種大乘名號 |
456 | 42 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 解二十四種大乘名號 |
457 | 42 | 種 | zhǒng | grit; guts | 解二十四種大乘名號 |
458 | 42 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 解二十四種大乘名號 |
459 | 41 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 調伏其心 |
460 | 41 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 調伏其心 |
461 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 修行菩薩為眾生故 |
462 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 修行菩薩為眾生故 |
463 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 修行菩薩為眾生故 |
464 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 修行菩薩為眾生故 |
465 | 39 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子白佛言 |
466 | 37 | 入 | rù | to enter | 已上一十一部入上卷 |
467 | 37 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 已上一十一部入上卷 |
468 | 37 | 入 | rù | radical | 已上一十一部入上卷 |
469 | 37 | 入 | rù | income | 已上一十一部入上卷 |
470 | 37 | 入 | rù | to conform with | 已上一十一部入上卷 |
471 | 37 | 入 | rù | to descend | 已上一十一部入上卷 |
472 | 37 | 入 | rù | the entering tone | 已上一十一部入上卷 |
473 | 37 | 入 | rù | to pay | 已上一十一部入上卷 |
474 | 37 | 入 | rù | to join | 已上一十一部入上卷 |
475 | 37 | 入 | rù | entering; praveśa | 已上一十一部入上卷 |
476 | 37 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 已上一十一部入上卷 |
477 | 37 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解六波羅蜜行 |
478 | 37 | 解 | jiě | to explain | 解六波羅蜜行 |
479 | 37 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解六波羅蜜行 |
480 | 37 | 解 | jiě | to understand | 解六波羅蜜行 |
481 | 37 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解六波羅蜜行 |
482 | 37 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解六波羅蜜行 |
483 | 37 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解六波羅蜜行 |
484 | 37 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解六波羅蜜行 |
485 | 37 | 解 | jiě | a solution | 解六波羅蜜行 |
486 | 37 | 解 | jiè | to escort | 解六波羅蜜行 |
487 | 37 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解六波羅蜜行 |
488 | 37 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解六波羅蜜行 |
489 | 37 | 解 | jiě | can; able to | 解六波羅蜜行 |
490 | 37 | 解 | jiě | a stanza | 解六波羅蜜行 |
491 | 37 | 解 | jiè | to send off | 解六波羅蜜行 |
492 | 37 | 解 | xiè | Xie | 解六波羅蜜行 |
493 | 37 | 解 | jiě | exegesis | 解六波羅蜜行 |
494 | 37 | 解 | xiè | laziness | 解六波羅蜜行 |
495 | 37 | 解 | jiè | a government office | 解六波羅蜜行 |
496 | 37 | 解 | jiè | to pawn | 解六波羅蜜行 |
497 | 37 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解六波羅蜜行 |
498 | 37 | 解 | jiě | understanding | 解六波羅蜜行 |
499 | 37 | 解 | jiě | to liberate | 解六波羅蜜行 |
500 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 空中有菩薩眾下佛所 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
修行 |
|
|
|
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
行 |
|
|
|
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
声闻 | 聲聞 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
百劫 | 98 | Baijie | |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
鞞舍离 | 鞞舍離 | 98 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘修行菩萨行门诸经要集 | 大乘修行菩薩行門諸經要集 | 100 | Dasheng Xiuxing Pusa Xing Men Zhu Jing Yao Ji |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法王子 | 102 |
|
|
法光 | 102 | Faguang | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
汉 | 漢 | 104 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
廖 | 108 | Liao | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
说妙法决定业障经 | 說妙法決定業障經 | 115 |
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
涡 | 渦 | 119 |
|
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
雨花 | 121 | Yuhua | |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
诸经要集 | 諸經要集 | 122 | Zhu Jing Yao Ji |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 351.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
彼岸 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
初心 | 99 |
|
|
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道行 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵刹 | 梵剎 | 102 | temple; monastery |
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
法音 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福智 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒律 | 106 |
|
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利养 | 利養 | 108 | gain |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
弥勒三会 | 彌勒三會 | 109 | the three dragon-flow assemblies |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
魔障 | 77 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
乞士 | 113 |
|
|
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善男子 | 115 |
|
|
善学 | 善學 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
上首 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生佛 | 115 |
|
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十大受 | 115 | ten great vows | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
施者 | 115 | giver | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
顺世 | 順世 | 115 |
|
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
死苦 | 115 | death | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四事 | 115 | the four necessities | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同居 | 116 | dwell together | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆恶 | 五逆惡 | 119 | pañca-ānantarya-karma; five heinous crimes |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
心量 | 120 |
|
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行门 | 行門 | 120 |
|
修法 | 120 | a ritual | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏殿 | 122 | sutra repository hall | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
智慧波罗蜜 | 智慧波羅蜜 | 122 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
志愿力 | 志願力 | 122 | the power of a vow |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
自心 | 122 | One's Mind | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha |