Glossary and Vocabulary for Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī (Guangda Bao Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing) 廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 72 to go; to 於初會時降
2 72 to rely on; to depend on 於初會時降
3 72 Yu 於初會時降
4 72 a crow 於初會時降
5 67 zhě ca 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
6 53 陀羅尼 tuóluóní Dharani 說陀羅尼名
7 53 陀羅尼 tuóluóní dharani 說陀羅尼名
8 50 如來 rúlái Tathagata 南謨十方如來
9 50 如來 Rúlái Tathagata 南謨十方如來
10 50 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 南謨十方如來
11 45 bìng ailment; sickness; illness; disease 少病少惱起居輕利
12 45 bìng to be sick 少病少惱起居輕利
13 45 bìng a defect; a fault; a shortcoming 少病少惱起居輕利
14 45 bìng to be disturbed about 少病少惱起居輕利
15 45 bìng to suffer for 少病少惱起居輕利
16 45 bìng to harm 少病少惱起居輕利
17 45 bìng to worry 少病少惱起居輕利
18 45 bìng to hate; to resent 少病少惱起居輕利
19 45 bìng to criticize; to find fault with 少病少惱起居輕利
20 45 bìng withered 少病少惱起居輕利
21 45 bìng exhausted 少病少惱起居輕利
22 45 bìng sickness; vyādhi 少病少惱起居輕利
23 43 zhòu charm; spell; incantation 呪曰
24 43 zhòu a curse 呪曰
25 43 zhòu urging; adjure 呪曰
26 43 zhòu mantra 呪曰
27 43 一切 yīqiè temporary 及調伏一切外道
28 43 一切 yīqiè the same 及調伏一切外道
29 42 zhōng middle
30 42 zhōng medium; medium sized
31 42 zhōng China
32 42 zhòng to hit the mark
33 42 zhōng midday
34 42 zhōng inside
35 42 zhōng during
36 42 zhōng Zhong
37 42 zhōng intermediary
38 42 zhōng half
39 42 zhòng to reach; to attain
40 42 zhòng to suffer; to infect
41 42 zhòng to obtain
42 42 zhòng to pass an exam
43 42 zhōng middle
44 41 Qi 其華千葉七寶莊嚴
45 37 ér Kangxi radical 126 初而至
46 37 ér as if; to seem like 初而至
47 37 néng can; able 初而至
48 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 初而至
49 37 ér to arrive; up to 初而至
50 36 爾時 ěr shí at that time 爾時金剛密跡菩薩
51 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時金剛密跡菩薩
52 35 shí time; a point or period of time 於初會時降
53 35 shí a season; a quarter of a year 於初會時降
54 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於初會時降
55 35 shí fashionable 於初會時降
56 35 shí fate; destiny; luck 於初會時降
57 35 shí occasion; opportunity; chance 於初會時降
58 35 shí tense 於初會時降
59 35 shí particular; special 於初會時降
60 35 shí to plant; to cultivate 於初會時降
61 35 shí an era; a dynasty 於初會時降
62 35 shí time [abstract] 於初會時降
63 35 shí seasonal 於初會時降
64 35 shí to wait upon 於初會時降
65 35 shí hour 於初會時降
66 35 shí appropriate; proper; timely 於初會時降
67 35 shí Shi 於初會時降
68 35 shí a present; currentlt 於初會時降
69 35 shí time; kāla 於初會時降
70 35 shí at that time; samaya 於初會時降
71 34 wéi to act as; to serve 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
72 34 wéi to change into; to become 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
73 34 wéi to be; is 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
74 34 wéi to do 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
75 34 wèi to support; to help 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
76 34 wéi to govern 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
77 34 wèi to be; bhū 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
78 31 to go back; to return 或復手觸或著身上或眼視見
79 31 to resume; to restart 或復手觸或著身上或眼視見
80 31 to do in detail 或復手觸或著身上或眼視見
81 31 to restore 或復手觸或著身上或眼視見
82 31 to respond; to reply to 或復手觸或著身上或眼視見
83 31 Fu; Return 或復手觸或著身上或眼視見
84 31 to retaliate; to reciprocate 或復手觸或著身上或眼視見
85 31 to avoid forced labor or tax 或復手觸或著身上或眼視見
86 31 Fu 或復手觸或著身上或眼視見
87 31 doubled; to overlapping; folded 或復手觸或著身上或眼視見
88 31 a lined garment with doubled thickness 或復手觸或著身上或眼視見
89 31 miào wonderful; fantastic 既說呪已復出妙聲
90 31 miào clever 既說呪已復出妙聲
91 31 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 既說呪已復出妙聲
92 31 miào fine; delicate 既說呪已復出妙聲
93 31 miào young 既說呪已復出妙聲
94 31 miào interesting 既說呪已復出妙聲
95 31 miào profound reasoning 既說呪已復出妙聲
96 31 miào Miao 既說呪已復出妙聲
97 31 miào Wonderful 既說呪已復出妙聲
98 31 miào wonderful; beautiful; suksma 既說呪已復出妙聲
99 29 bǎo a treasure; a valuable item 彼有世界名寶燈
100 29 bǎo treasured; cherished 彼有世界名寶燈
101 29 bǎo a jewel; gem 彼有世界名寶燈
102 29 bǎo precious 彼有世界名寶燈
103 29 bǎo noble 彼有世界名寶燈
104 29 bǎo an imperial seal 彼有世界名寶燈
105 29 bǎo a unit of currency 彼有世界名寶燈
106 29 bǎo Bao 彼有世界名寶燈
107 29 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 彼有世界名寶燈
108 29 bǎo jewel; gem; mani 彼有世界名寶燈
109 29 néng can; able 由彼威力能令此界三千大千國土變為
110 29 néng ability; capacity 由彼威力能令此界三千大千國土變為
111 29 néng a mythical bear-like beast 由彼威力能令此界三千大千國土變為
112 29 néng energy 由彼威力能令此界三千大千國土變為
113 29 néng function; use 由彼威力能令此界三千大千國土變為
114 29 néng talent 由彼威力能令此界三千大千國土變為
115 29 néng expert at 由彼威力能令此界三千大千國土變為
116 29 néng to be in harmony 由彼威力能令此界三千大千國土變為
117 29 néng to tend to; to care for 由彼威力能令此界三千大千國土變為
118 29 néng to reach; to arrive at 由彼威力能令此界三千大千國土變為
119 29 néng to be able; śak 由彼威力能令此界三千大千國土變為
120 29 néng skilful; pravīṇa 由彼威力能令此界三千大千國土變為
121 28 to use; to grasp 于時世尊以佛神力
122 28 to rely on 于時世尊以佛神力
123 28 to regard 于時世尊以佛神力
124 28 to be able to 于時世尊以佛神力
125 28 to order; to command 于時世尊以佛神力
126 28 used after a verb 于時世尊以佛神力
127 28 a reason; a cause 于時世尊以佛神力
128 28 Israel 于時世尊以佛神力
129 28 Yi 于時世尊以佛神力
130 28 use; yogena 于時世尊以佛神力
131 26 big; huge; large 然大
132 26 Kangxi radical 37 然大
133 26 great; major; important 然大
134 26 size 然大
135 26 old 然大
136 26 oldest; earliest 然大
137 26 adult 然大
138 26 dài an important person 然大
139 26 senior 然大
140 26 an element 然大
141 26 great; mahā 然大
142 26 sān three
143 26 sān third
144 26 sān more than two
145 26 sān very few
146 26 sān San
147 26 sān three; tri
148 26 sān sa
149 26 sān three kinds; trividha
150 26 děng et cetera; and so on 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
151 26 děng to wait 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
152 26 děng to be equal 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
153 26 děng degree; level 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
154 26 děng to compare 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
155 26 děng same; equal; sama 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
156 25 Kangxi radical 49 既說呪已復出妙聲
157 25 to bring to an end; to stop 既說呪已復出妙聲
158 25 to complete 既說呪已復出妙聲
159 25 to demote; to dismiss 既說呪已復出妙聲
160 25 to recover from an illness 既說呪已復出妙聲
161 25 former; pūrvaka 既說呪已復出妙聲
162 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由此不能得是陀羅尼
163 24 děi to want to; to need to 由此不能得是陀羅尼
164 24 děi must; ought to 由此不能得是陀羅尼
165 24 de 由此不能得是陀羅尼
166 24 de infix potential marker 由此不能得是陀羅尼
167 24 to result in 由此不能得是陀羅尼
168 24 to be proper; to fit; to suit 由此不能得是陀羅尼
169 24 to be satisfied 由此不能得是陀羅尼
170 24 to be finished 由此不能得是陀羅尼
171 24 děi satisfying 由此不能得是陀羅尼
172 24 to contract 由此不能得是陀羅尼
173 24 to hear 由此不能得是陀羅尼
174 24 to have; there is 由此不能得是陀羅尼
175 24 marks time passed 由此不能得是陀羅尼
176 24 obtain; attain; prāpta 由此不能得是陀羅尼
177 23 shàng top; a high position 卷上
178 23 shang top; the position on or above something 卷上
179 23 shàng to go up; to go forward 卷上
180 23 shàng shang 卷上
181 23 shàng previous; last 卷上
182 23 shàng high; higher 卷上
183 23 shàng advanced 卷上
184 23 shàng a monarch; a sovereign 卷上
185 23 shàng time 卷上
186 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 卷上
187 23 shàng far 卷上
188 23 shàng big; as big as 卷上
189 23 shàng abundant; plentiful 卷上
190 23 shàng to report 卷上
191 23 shàng to offer 卷上
192 23 shàng to go on stage 卷上
193 23 shàng to take office; to assume a post 卷上
194 23 shàng to install; to erect 卷上
195 23 shàng to suffer; to sustain 卷上
196 23 shàng to burn 卷上
197 23 shàng to remember 卷上
198 23 shàng to add 卷上
199 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 卷上
200 23 shàng to meet 卷上
201 23 shàng falling then rising (4th) tone 卷上
202 23 shang used after a verb indicating a result 卷上
203 23 shàng a musical note 卷上
204 23 shàng higher, superior; uttara 卷上
205 23 jīn today; present; now 世尊今此明呪從何佛所最
206 23 jīn Jin 世尊今此明呪從何佛所最
207 23 jīn modern 世尊今此明呪從何佛所最
208 23 jīn now; adhunā 世尊今此明呪從何佛所最
209 23 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍大城
210 23 relating to Buddhism 一時佛在王舍大城
211 23 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍大城
212 23 a Buddhist text 一時佛在王舍大城
213 23 to touch; to stroke 一時佛在王舍大城
214 23 Buddha 一時佛在王舍大城
215 23 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍大城
216 23 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 出種種光明
217 23 種種 zhǒng zhǒng various forms 出種種光明
218 22 祕密 mìmì a secret 是諸如來祕密
219 22 祕密 mìmì secret 是諸如來祕密
220 22 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
221 22 shàn happy 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
222 22 shàn good 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
223 22 shàn kind-hearted 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
224 22 shàn to be skilled at something 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
225 22 shàn familiar 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
226 22 shàn to repair 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
227 22 shàn to admire 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
228 22 shàn to praise 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
229 22 shàn Shan 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
230 22 shàn wholesome; virtuous 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
231 22 yán to speak; to say; said 千大千世界言
232 22 yán language; talk; words; utterance; speech 千大千世界言
233 22 yán Kangxi radical 149 千大千世界言
234 22 yán phrase; sentence 千大千世界言
235 22 yán a word; a syllable 千大千世界言
236 22 yán a theory; a doctrine 千大千世界言
237 22 yán to regard as 千大千世界言
238 22 yán to act as 千大千世界言
239 22 yán word; vacana 千大千世界言
240 22 yán speak; vad 千大千世界言
241 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說陀羅尼名
242 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說陀羅尼名
243 22 shuì to persuade 說陀羅尼名
244 22 shuō to teach; to recite; to explain 說陀羅尼名
245 22 shuō a doctrine; a theory 說陀羅尼名
246 22 shuō to claim; to assert 說陀羅尼名
247 22 shuō allocution 說陀羅尼名
248 22 shuō to criticize; to scold 說陀羅尼名
249 22 shuō to indicate; to refer to 說陀羅尼名
250 22 shuō speach; vāda 說陀羅尼名
251 22 shuō to speak; bhāṣate 說陀羅尼名
252 22 shuō to instruct 說陀羅尼名
253 22 世尊 shìzūn World-Honored One 于時世尊以佛神力
254 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 于時世尊以佛神力
255 21 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 則為供養禮拜十方諸佛如來
256 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 則為供養禮拜十方諸佛如來
257 21 供養 gòngyǎng offering 則為供養禮拜十方諸佛如來
258 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 則為供養禮拜十方諸佛如來
259 21 lái to come 我從昔來未曾聞見
260 21 lái please 我從昔來未曾聞見
261 21 lái used to substitute for another verb 我從昔來未曾聞見
262 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 我從昔來未曾聞見
263 21 lái wheat 我從昔來未曾聞見
264 21 lái next; future 我從昔來未曾聞見
265 21 lái a simple complement of direction 我從昔來未曾聞見
266 21 lái to occur; to arise 我從昔來未曾聞見
267 21 lái to earn 我從昔來未曾聞見
268 21 lái to come; āgata 我從昔來未曾聞見
269 21 huá Chinese 皆變為華
270 21 huá illustrious; splendid 皆變為華
271 21 huā a flower 皆變為華
272 21 huā to flower 皆變為華
273 21 huá China 皆變為華
274 21 huá empty; flowery 皆變為華
275 21 huá brilliance; luster 皆變為華
276 21 huá elegance; beauty 皆變為華
277 21 huā a flower 皆變為華
278 21 huá extravagant; wasteful; flashy 皆變為華
279 21 huá makeup; face powder 皆變為華
280 21 huá flourishing 皆變為華
281 21 huá a corona 皆變為華
282 21 huá years; time 皆變為華
283 21 huá your 皆變為華
284 21 huá essence; best part 皆變為華
285 21 huá grey 皆變為華
286 21 huà Hua 皆變為華
287 21 huá literary talent 皆變為華
288 21 huá literary talent 皆變為華
289 21 huá an article; a document 皆變為華
290 21 huá flower; puṣpa 皆變為華
291 20 zhī to go
292 20 zhī to arrive; to go
293 20 zhī is
294 20 zhī to use
295 20 zhī Zhi
296 20 one
297 20 Kangxi radical 1
298 20 pure; concentrated
299 20 first
300 20 the same
301 20 sole; single
302 20 a very small amount
303 20 Yi
304 20 other
305 20 to unify
306 20 accidentally; coincidentally
307 20 abruptly; suddenly
308 20 one; eka
309 19 bǎi one hundred 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
310 19 bǎi many 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
311 19 bǎi Bai 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
312 19 bǎi all 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
313 19 bǎi hundred; śata 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
314 19 biàn all; complete 軍遍世界
315 19 biàn to be covered with 軍遍世界
316 19 biàn everywhere; sarva 軍遍世界
317 19 biàn pervade; visva 軍遍世界
318 19 biàn everywhere fragrant; paricitra 軍遍世界
319 19 biàn everywhere; spharaṇa 軍遍世界
320 19 諸如來 zhū rúlái all tathagatas 於諸如來成就法身
321 19 zhù to dwell; to live; to reside 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
322 19 zhù to stop; to halt 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
323 19 zhù to retain; to remain 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
324 19 zhù to lodge at [temporarily] 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
325 19 zhù verb complement 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
326 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
327 19 four 於王舍城四衢道
328 19 note a musical scale 於王舍城四衢道
329 19 fourth 於王舍城四衢道
330 19 Si 於王舍城四衢道
331 19 four; catur 於王舍城四衢道
332 19 to reach 及調伏一切外道
333 19 to attain 及調伏一切外道
334 19 to understand 及調伏一切外道
335 19 able to be compared to; to catch up with 及調伏一切外道
336 19 to be involved with; to associate with 及調伏一切外道
337 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及調伏一切外道
338 19 and; ca; api 及調伏一切外道
339 18 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 我於無量拘胝百千劫來
340 18 無量 wúliàng immeasurable 我於無量拘胝百千劫來
341 18 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 我於無量拘胝百千劫來
342 18 無量 wúliàng Atula 我於無量拘胝百千劫來
343 18 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能枯竭煩惱大海然大
344 18 suǒ a few; various; some 世尊今此明呪從何佛所最
345 18 suǒ a place; a location 世尊今此明呪從何佛所最
346 18 suǒ indicates a passive voice 世尊今此明呪從何佛所最
347 18 suǒ an ordinal number 世尊今此明呪從何佛所最
348 18 suǒ meaning 世尊今此明呪從何佛所最
349 18 suǒ garrison 世尊今此明呪從何佛所最
350 18 suǒ place; pradeśa 世尊今此明呪從何佛所最
351 17 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 軍遍世界
352 17 世界 shìjiè the earth 軍遍世界
353 17 世界 shìjiè a domain; a realm 軍遍世界
354 17 世界 shìjiè the human world 軍遍世界
355 17 世界 shìjiè the conditions in the world 軍遍世界
356 17 世界 shìjiè world 軍遍世界
357 17 世界 shìjiè a world; lokadhatu 軍遍世界
358 17 luó Luo 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
359 17 luó to catch; to capture 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
360 17 luó gauze 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
361 17 luó a sieve; cloth for filtering 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
362 17 luó a net for catching birds 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
363 17 luó to recruit 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
364 17 luó to include 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
365 17 luó to distribute 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
366 17 luó ra 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
367 16 guāng light 時會大眾各各皆見身有光
368 16 guāng brilliant; bright; shining 時會大眾各各皆見身有光
369 16 guāng to shine 時會大眾各各皆見身有光
370 16 guāng to bare; to go naked 時會大眾各各皆見身有光
371 16 guāng bare; naked 時會大眾各各皆見身有光
372 16 guāng glory; honor 時會大眾各各皆見身有光
373 16 guāng scenery 時會大眾各各皆見身有光
374 16 guāng smooth 時會大眾各各皆見身有光
375 16 guāng sheen; luster; gloss 時會大眾各各皆見身有光
376 16 guāng time; a moment 時會大眾各各皆見身有光
377 16 guāng grace; favor 時會大眾各各皆見身有光
378 16 guāng Guang 時會大眾各各皆見身有光
379 16 guāng to manifest 時會大眾各各皆見身有光
380 16 guāng light; radiance; prabha; tejas 時會大眾各各皆見身有光
381 16 guāng a ray of light; rasmi 時會大眾各各皆見身有光
382 16 huā Hua 以種種花種種
383 16 huā flower 以種種花種種
384 16 huā to spend (money, time) 以種種花種種
385 16 huā a flower shaped object 以種種花種種
386 16 huā a beautiful female 以種種花種種
387 16 huā having flowers 以種種花種種
388 16 huā having a decorative pattern 以種種花種種
389 16 huā having a a variety 以種種花種種
390 16 huā false; empty 以種種花種種
391 16 huā indistinct; fuzzy 以種種花種種
392 16 huā excited 以種種花種種
393 16 huā to flower 以種種花種種
394 16 huā flower; puṣpa 以種種花種種
395 16 Kangxi radical 71 乃往古昔不可思議無
396 16 to not have; without 乃往古昔不可思議無
397 16 mo 乃往古昔不可思議無
398 16 to not have 乃往古昔不可思議無
399 16 Wu 乃往古昔不可思議無
400 16 mo 乃往古昔不可思議無
401 15 shēng sound 既說呪已復出妙聲
402 15 shēng sheng 既說呪已復出妙聲
403 15 shēng voice 既說呪已復出妙聲
404 15 shēng music 既說呪已復出妙聲
405 15 shēng language 既說呪已復出妙聲
406 15 shēng fame; reputation; honor 既說呪已復出妙聲
407 15 shēng a message 既說呪已復出妙聲
408 15 shēng a consonant 既說呪已復出妙聲
409 15 shēng a tone 既說呪已復出妙聲
410 15 shēng to announce 既說呪已復出妙聲
411 15 shēng sound 既說呪已復出妙聲
412 15 shēn human body; torso 歡喜踊躍身毛竦竪
413 15 shēn Kangxi radical 158 歡喜踊躍身毛竦竪
414 15 shēn self 歡喜踊躍身毛竦竪
415 15 shēn life 歡喜踊躍身毛竦竪
416 15 shēn an object 歡喜踊躍身毛竦竪
417 15 shēn a lifetime 歡喜踊躍身毛竦竪
418 15 shēn moral character 歡喜踊躍身毛竦竪
419 15 shēn status; identity; position 歡喜踊躍身毛竦竪
420 15 shēn pregnancy 歡喜踊躍身毛竦竪
421 15 juān India 歡喜踊躍身毛竦竪
422 15 shēn body; kāya 歡喜踊躍身毛竦竪
423 15 infix potential marker 令贍部洲有情之類不聞恐怖
424 15 zhòng many; numerous 羅尼威神力故降諸魔眾
425 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 羅尼威神力故降諸魔眾
426 15 zhòng general; common; public 羅尼威神力故降諸魔眾
427 15 wén to hear 令贍部洲有情之類不聞恐怖
428 15 wén Wen 令贍部洲有情之類不聞恐怖
429 15 wén sniff at; to smell 令贍部洲有情之類不聞恐怖
430 15 wén to be widely known 令贍部洲有情之類不聞恐怖
431 15 wén to confirm; to accept 令贍部洲有情之類不聞恐怖
432 15 wén information 令贍部洲有情之類不聞恐怖
433 15 wèn famous; well known 令贍部洲有情之類不聞恐怖
434 15 wén knowledge; learning 令贍部洲有情之類不聞恐怖
435 15 wèn popularity; prestige; reputation 令贍部洲有情之類不聞恐怖
436 15 wén to question 令贍部洲有情之類不聞恐怖
437 15 wén heard; śruta 令贍部洲有情之類不聞恐怖
438 15 wén hearing; śruti 令贍部洲有情之類不聞恐怖
439 15 zuò to do 陀羅尼法作如是願
440 15 zuò to act as; to serve as 陀羅尼法作如是願
441 15 zuò to start 陀羅尼法作如是願
442 15 zuò a writing; a work 陀羅尼法作如是願
443 15 zuò to dress as; to be disguised as 陀羅尼法作如是願
444 15 zuō to create; to make 陀羅尼法作如是願
445 15 zuō a workshop 陀羅尼法作如是願
446 15 zuō to write; to compose 陀羅尼法作如是願
447 15 zuò to rise 陀羅尼法作如是願
448 15 zuò to be aroused 陀羅尼法作如是願
449 15 zuò activity; action; undertaking 陀羅尼法作如是願
450 15 zuò to regard as 陀羅尼法作如是願
451 15 zuò action; kāraṇa 陀羅尼法作如是願
452 14 míng fame; renown; reputation 說陀羅尼名
453 14 míng a name; personal name; designation 說陀羅尼名
454 14 míng rank; position 說陀羅尼名
455 14 míng an excuse 說陀羅尼名
456 14 míng life 說陀羅尼名
457 14 míng to name; to call 說陀羅尼名
458 14 míng to express; to describe 說陀羅尼名
459 14 míng to be called; to have the name 說陀羅尼名
460 14 míng to own; to possess 說陀羅尼名
461 14 míng famous; renowned 說陀羅尼名
462 14 míng moral 說陀羅尼名
463 14 míng name; naman 說陀羅尼名
464 14 míng fame; renown; yasas 說陀羅尼名
465 14 to give 與無量菩薩摩訶薩
466 14 to accompany 與無量菩薩摩訶薩
467 14 to particate in 與無量菩薩摩訶薩
468 14 of the same kind 與無量菩薩摩訶薩
469 14 to help 與無量菩薩摩訶薩
470 14 for 與無量菩薩摩訶薩
471 13 Ru River 汝今應往寶燈世界妙種種色寶
472 13 Ru 汝今應往寶燈世界妙種種色寶
473 13 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 其華千葉七寶莊嚴
474 13 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 其華千葉七寶莊嚴
475 13 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 其華千葉七寶莊嚴
476 13 to rub 摩囉賽儞
477 13 to approach; to press in 摩囉賽儞
478 13 to sharpen; to grind 摩囉賽儞
479 13 to obliterate; to erase 摩囉賽儞
480 13 to compare notes; to learn by interaction 摩囉賽儞
481 13 friction 摩囉賽儞
482 13 ma 摩囉賽儞
483 13 Māyā 摩囉賽儞
484 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 上妙寶冠自然而現
485 13 xiàn at present 上妙寶冠自然而現
486 13 xiàn existing at the present time 上妙寶冠自然而現
487 13 xiàn cash 上妙寶冠自然而現
488 13 xiàn to manifest; prādur 上妙寶冠自然而現
489 13 xiàn to manifest; prādur 上妙寶冠自然而現
490 13 xiàn the present time 上妙寶冠自然而現
491 13 chuáng a banner; a penant streamer 於如來前自然涌出七寶妙幢
492 13 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 於如來前自然涌出七寶妙幢
493 13 tóng to waver; to sway 於如來前自然涌出七寶妙幢
494 13 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 於如來前自然涌出七寶妙幢
495 13 chuáng a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu 於如來前自然涌出七寶妙幢
496 13 chuáng a banner; ketu 於如來前自然涌出七寶妙幢
497 13 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 精進成就智慧通達
498 13 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 精進成就智慧通達
499 13 成就 chéngjiù accomplishment 精進成就智慧通達
500 13 成就 chéngjiù Achievements 精進成就智慧通達

Frequencies of all Words

Top 1036

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 72 in; at 於初會時降
2 72 in; at 於初會時降
3 72 in; at; to; from 於初會時降
4 72 to go; to 於初會時降
5 72 to rely on; to depend on 於初會時降
6 72 to go to; to arrive at 於初會時降
7 72 from 於初會時降
8 72 give 於初會時降
9 72 oppposing 於初會時降
10 72 and 於初會時降
11 72 compared to 於初會時降
12 72 by 於初會時降
13 72 and; as well as 於初會時降
14 72 for 於初會時降
15 72 Yu 於初會時降
16 72 a crow 於初會時降
17 72 whew; wow 於初會時降
18 72 near to; antike 於初會時降
19 71 this; these 變此大地盡
20 71 in this way 變此大地盡
21 71 otherwise; but; however; so 變此大地盡
22 71 at this time; now; here 變此大地盡
23 71 this; here; etad 變此大地盡
24 67 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
25 67 zhě that 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
26 67 zhě nominalizing function word 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
27 67 zhě used to mark a definition 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
28 67 zhě used to mark a pause 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
29 67 zhě topic marker; that; it 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
30 67 zhuó according to 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
31 67 zhě ca 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
32 65 that; those 時彼
33 65 another; the other 時彼
34 65 that; tad 時彼
35 53 陀羅尼 tuóluóní Dharani 說陀羅尼名
36 53 陀羅尼 tuóluóní dharani 說陀羅尼名
37 51 shì is; are; am; to be 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
38 51 shì is exactly 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
39 51 shì is suitable; is in contrast 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
40 51 shì this; that; those 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
41 51 shì really; certainly 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
42 51 shì correct; yes; affirmative 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
43 51 shì true 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
44 51 shì is; has; exists 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
45 51 shì used between repetitions of a word 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
46 51 shì a matter; an affair 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
47 51 shì Shi 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
48 51 shì is; bhū 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
49 51 shì this; idam 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
50 50 如來 rúlái Tathagata 南謨十方如來
51 50 如來 Rúlái Tathagata 南謨十方如來
52 50 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 南謨十方如來
53 48 zhū all; many; various 諸瀑流
54 48 zhū Zhu 諸瀑流
55 48 zhū all; members of the class 諸瀑流
56 48 zhū interrogative particle 諸瀑流
57 48 zhū him; her; them; it 諸瀑流
58 48 zhū of; in 諸瀑流
59 48 zhū all; many; sarva 諸瀑流
60 45 bìng ailment; sickness; illness; disease 少病少惱起居輕利
61 45 bìng to be sick 少病少惱起居輕利
62 45 bìng a defect; a fault; a shortcoming 少病少惱起居輕利
63 45 bìng to be disturbed about 少病少惱起居輕利
64 45 bìng to suffer for 少病少惱起居輕利
65 45 bìng to harm 少病少惱起居輕利
66 45 bìng to worry 少病少惱起居輕利
67 45 bìng to hate; to resent 少病少惱起居輕利
68 45 bìng to criticize; to find fault with 少病少惱起居輕利
69 45 bìng withered 少病少惱起居輕利
70 45 bìng exhausted 少病少惱起居輕利
71 45 bìng sickness; vyādhi 少病少惱起居輕利
72 44 yǒu is; are; to exist 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
73 44 yǒu to have; to possess 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
74 44 yǒu indicates an estimate 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
75 44 yǒu indicates a large quantity 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
76 44 yǒu indicates an affirmative response 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
77 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
78 44 yǒu used to compare two things 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
79 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
80 44 yǒu used before the names of dynasties 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
81 44 yǒu a certain thing; what exists 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
82 44 yǒu multiple of ten and ... 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
83 44 yǒu abundant 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
84 44 yǒu purposeful 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
85 44 yǒu You 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
86 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
87 44 yǒu becoming; bhava 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
88 43 zhòu charm; spell; incantation 呪曰
89 43 zhòu a curse 呪曰
90 43 zhòu urging; adjure 呪曰
91 43 zhòu mantra 呪曰
92 43 一切 yīqiè all; every; everything 及調伏一切外道
93 43 一切 yīqiè temporary 及調伏一切外道
94 43 一切 yīqiè the same 及調伏一切外道
95 43 一切 yīqiè generally 及調伏一切外道
96 43 一切 yīqiè all, everything 及調伏一切外道
97 43 一切 yīqiè all; sarva 及調伏一切外道
98 42 zhōng middle
99 42 zhōng medium; medium sized
100 42 zhōng China
101 42 zhòng to hit the mark
102 42 zhōng in; amongst
103 42 zhōng midday
104 42 zhōng inside
105 42 zhōng during
106 42 zhōng Zhong
107 42 zhōng intermediary
108 42 zhōng half
109 42 zhōng just right; suitably
110 42 zhōng while
111 42 zhòng to reach; to attain
112 42 zhòng to suffer; to infect
113 42 zhòng to obtain
114 42 zhòng to pass an exam
115 42 zhōng middle
116 41 his; hers; its; theirs 其華千葉七寶莊嚴
117 41 to add emphasis 其華千葉七寶莊嚴
118 41 used when asking a question in reply to a question 其華千葉七寶莊嚴
119 41 used when making a request or giving an order 其華千葉七寶莊嚴
120 41 he; her; it; them 其華千葉七寶莊嚴
121 41 probably; likely 其華千葉七寶莊嚴
122 41 will 其華千葉七寶莊嚴
123 41 may 其華千葉七寶莊嚴
124 41 if 其華千葉七寶莊嚴
125 41 or 其華千葉七寶莊嚴
126 41 Qi 其華千葉七寶莊嚴
127 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其華千葉七寶莊嚴
128 40 jiē all; each and every; in all cases 皆變為華
129 40 jiē same; equally 皆變為華
130 40 jiē all; sarva 皆變為華
131 37 ér and; as well as; but (not); yet (not) 初而至
132 37 ér Kangxi radical 126 初而至
133 37 ér you 初而至
134 37 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 初而至
135 37 ér right away; then 初而至
136 37 ér but; yet; however; while; nevertheless 初而至
137 37 ér if; in case; in the event that 初而至
138 37 ér therefore; as a result; thus 初而至
139 37 ér how can it be that? 初而至
140 37 ér so as to 初而至
141 37 ér only then 初而至
142 37 ér as if; to seem like 初而至
143 37 néng can; able 初而至
144 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 初而至
145 37 ér me 初而至
146 37 ér to arrive; up to 初而至
147 37 ér possessive 初而至
148 37 ér and; ca 初而至
149 36 爾時 ěr shí at that time 爾時金剛密跡菩薩
150 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時金剛密跡菩薩
151 35 shí time; a point or period of time 於初會時降
152 35 shí a season; a quarter of a year 於初會時降
153 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於初會時降
154 35 shí at that time 於初會時降
155 35 shí fashionable 於初會時降
156 35 shí fate; destiny; luck 於初會時降
157 35 shí occasion; opportunity; chance 於初會時降
158 35 shí tense 於初會時降
159 35 shí particular; special 於初會時降
160 35 shí to plant; to cultivate 於初會時降
161 35 shí hour (measure word) 於初會時降
162 35 shí an era; a dynasty 於初會時降
163 35 shí time [abstract] 於初會時降
164 35 shí seasonal 於初會時降
165 35 shí frequently; often 於初會時降
166 35 shí occasionally; sometimes 於初會時降
167 35 shí on time 於初會時降
168 35 shí this; that 於初會時降
169 35 shí to wait upon 於初會時降
170 35 shí hour 於初會時降
171 35 shí appropriate; proper; timely 於初會時降
172 35 shí Shi 於初會時降
173 35 shí a present; currentlt 於初會時降
174 35 shí time; kāla 於初會時降
175 35 shí at that time; samaya 於初會時降
176 35 shí then; atha 於初會時降
177 34 wèi for; to 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
178 34 wèi because of 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
179 34 wéi to act as; to serve 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
180 34 wéi to change into; to become 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
181 34 wéi to be; is 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
182 34 wéi to do 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
183 34 wèi for 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
184 34 wèi because of; for; to 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
185 34 wèi to 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
186 34 wéi in a passive construction 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
187 34 wéi forming a rehetorical question 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
188 34 wéi forming an adverb 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
189 34 wéi to add emphasis 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
190 34 wèi to support; to help 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
191 34 wéi to govern 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
192 34 wèi to be; bhū 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天
193 32 ruò to seem; to be like; as 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
194 32 ruò seemingly 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
195 32 ruò if 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
196 32 ruò you 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
197 32 ruò this; that 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
198 32 ruò and; or 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
199 32 ruò as for; pertaining to 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
200 32 pomegranite 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
201 32 ruò to choose 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
202 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
203 32 ruò thus 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
204 32 ruò pollia 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
205 32 ruò Ruo 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
206 32 ruò only then 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
207 32 ja 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
208 32 jñā 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
209 32 ruò if; yadi 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺
210 31 again; more; repeatedly 或復手觸或著身上或眼視見
211 31 to go back; to return 或復手觸或著身上或眼視見
212 31 to resume; to restart 或復手觸或著身上或眼視見
213 31 to do in detail 或復手觸或著身上或眼視見
214 31 to restore 或復手觸或著身上或眼視見
215 31 to respond; to reply to 或復手觸或著身上或眼視見
216 31 after all; and then 或復手觸或著身上或眼視見
217 31 even if; although 或復手觸或著身上或眼視見
218 31 Fu; Return 或復手觸或著身上或眼視見
219 31 to retaliate; to reciprocate 或復手觸或著身上或眼視見
220 31 to avoid forced labor or tax 或復手觸或著身上或眼視見
221 31 particle without meaing 或復手觸或著身上或眼視見
222 31 Fu 或復手觸或著身上或眼視見
223 31 repeated; again 或復手觸或著身上或眼視見
224 31 doubled; to overlapping; folded 或復手觸或著身上或眼視見
225 31 a lined garment with doubled thickness 或復手觸或著身上或眼視見
226 31 again; punar 或復手觸或著身上或眼視見
227 31 miào wonderful; fantastic 既說呪已復出妙聲
228 31 miào clever 既說呪已復出妙聲
229 31 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 既說呪已復出妙聲
230 31 miào fine; delicate 既說呪已復出妙聲
231 31 miào young 既說呪已復出妙聲
232 31 miào interesting 既說呪已復出妙聲
233 31 miào profound reasoning 既說呪已復出妙聲
234 31 miào Miao 既說呪已復出妙聲
235 31 miào Wonderful 既說呪已復出妙聲
236 31 miào wonderful; beautiful; suksma 既說呪已復出妙聲
237 29 bǎo a treasure; a valuable item 彼有世界名寶燈
238 29 bǎo treasured; cherished 彼有世界名寶燈
239 29 bǎo a jewel; gem 彼有世界名寶燈
240 29 bǎo precious 彼有世界名寶燈
241 29 bǎo noble 彼有世界名寶燈
242 29 bǎo an imperial seal 彼有世界名寶燈
243 29 bǎo a unit of currency 彼有世界名寶燈
244 29 bǎo Bao 彼有世界名寶燈
245 29 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 彼有世界名寶燈
246 29 bǎo jewel; gem; mani 彼有世界名寶燈
247 29 néng can; able 由彼威力能令此界三千大千國土變為
248 29 néng ability; capacity 由彼威力能令此界三千大千國土變為
249 29 néng a mythical bear-like beast 由彼威力能令此界三千大千國土變為
250 29 néng energy 由彼威力能令此界三千大千國土變為
251 29 néng function; use 由彼威力能令此界三千大千國土變為
252 29 néng may; should; permitted to 由彼威力能令此界三千大千國土變為
253 29 néng talent 由彼威力能令此界三千大千國土變為
254 29 néng expert at 由彼威力能令此界三千大千國土變為
255 29 néng to be in harmony 由彼威力能令此界三千大千國土變為
256 29 néng to tend to; to care for 由彼威力能令此界三千大千國土變為
257 29 néng to reach; to arrive at 由彼威力能令此界三千大千國土變為
258 29 néng as long as; only 由彼威力能令此界三千大千國土變為
259 29 néng even if 由彼威力能令此界三千大千國土變為
260 29 néng but 由彼威力能令此界三千大千國土變為
261 29 néng in this way 由彼威力能令此界三千大千國土變為
262 29 néng to be able; śak 由彼威力能令此界三千大千國土變為
263 29 néng skilful; pravīṇa 由彼威力能令此界三千大千國土變為
264 28 so as to; in order to 于時世尊以佛神力
265 28 to use; to regard as 于時世尊以佛神力
266 28 to use; to grasp 于時世尊以佛神力
267 28 according to 于時世尊以佛神力
268 28 because of 于時世尊以佛神力
269 28 on a certain date 于時世尊以佛神力
270 28 and; as well as 于時世尊以佛神力
271 28 to rely on 于時世尊以佛神力
272 28 to regard 于時世尊以佛神力
273 28 to be able to 于時世尊以佛神力
274 28 to order; to command 于時世尊以佛神力
275 28 further; moreover 于時世尊以佛神力
276 28 used after a verb 于時世尊以佛神力
277 28 very 于時世尊以佛神力
278 28 already 于時世尊以佛神力
279 28 increasingly 于時世尊以佛神力
280 28 a reason; a cause 于時世尊以佛神力
281 28 Israel 于時世尊以佛神力
282 28 Yi 于時世尊以佛神力
283 28 use; yogena 于時世尊以佛神力
284 26 big; huge; large 然大
285 26 Kangxi radical 37 然大
286 26 great; major; important 然大
287 26 size 然大
288 26 old 然大
289 26 greatly; very 然大
290 26 oldest; earliest 然大
291 26 adult 然大
292 26 tài greatest; grand 然大
293 26 dài an important person 然大
294 26 senior 然大
295 26 approximately 然大
296 26 tài greatest; grand 然大
297 26 an element 然大
298 26 great; mahā 然大
299 26 sān three
300 26 sān third
301 26 sān more than two
302 26 sān very few
303 26 sān repeatedly
304 26 sān San
305 26 sān three; tri
306 26 sān sa
307 26 sān three kinds; trividha
308 26 děng et cetera; and so on 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
309 26 děng to wait 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
310 26 děng degree; kind 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
311 26 děng plural 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
312 26 děng to be equal 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
313 26 děng degree; level 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
314 26 děng to compare 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
315 26 děng same; equal; sama 名妙種種色寶善住清淨如來應正等
316 25 already 既說呪已復出妙聲
317 25 Kangxi radical 49 既說呪已復出妙聲
318 25 from 既說呪已復出妙聲
319 25 to bring to an end; to stop 既說呪已復出妙聲
320 25 final aspectual particle 既說呪已復出妙聲
321 25 afterwards; thereafter 既說呪已復出妙聲
322 25 too; very; excessively 既說呪已復出妙聲
323 25 to complete 既說呪已復出妙聲
324 25 to demote; to dismiss 既說呪已復出妙聲
325 25 to recover from an illness 既說呪已復出妙聲
326 25 certainly 既說呪已復出妙聲
327 25 an interjection of surprise 既說呪已復出妙聲
328 25 this 既說呪已復出妙聲
329 25 former; pūrvaka 既說呪已復出妙聲
330 25 former; pūrvaka 既說呪已復出妙聲
331 24 de potential marker 由此不能得是陀羅尼
332 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由此不能得是陀羅尼
333 24 děi must; ought to 由此不能得是陀羅尼
334 24 děi to want to; to need to 由此不能得是陀羅尼
335 24 děi must; ought to 由此不能得是陀羅尼
336 24 de 由此不能得是陀羅尼
337 24 de infix potential marker 由此不能得是陀羅尼
338 24 to result in 由此不能得是陀羅尼
339 24 to be proper; to fit; to suit 由此不能得是陀羅尼
340 24 to be satisfied 由此不能得是陀羅尼
341 24 to be finished 由此不能得是陀羅尼
342 24 de result of degree 由此不能得是陀羅尼
343 24 de marks completion of an action 由此不能得是陀羅尼
344 24 děi satisfying 由此不能得是陀羅尼
345 24 to contract 由此不能得是陀羅尼
346 24 marks permission or possibility 由此不能得是陀羅尼
347 24 expressing frustration 由此不能得是陀羅尼
348 24 to hear 由此不能得是陀羅尼
349 24 to have; there is 由此不能得是陀羅尼
350 24 marks time passed 由此不能得是陀羅尼
351 24 obtain; attain; prāpta 由此不能得是陀羅尼
352 23 shàng top; a high position 卷上
353 23 shang top; the position on or above something 卷上
354 23 shàng to go up; to go forward 卷上
355 23 shàng shang 卷上
356 23 shàng previous; last 卷上
357 23 shàng high; higher 卷上
358 23 shàng advanced 卷上
359 23 shàng a monarch; a sovereign 卷上
360 23 shàng time 卷上
361 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 卷上
362 23 shàng far 卷上
363 23 shàng big; as big as 卷上
364 23 shàng abundant; plentiful 卷上
365 23 shàng to report 卷上
366 23 shàng to offer 卷上
367 23 shàng to go on stage 卷上
368 23 shàng to take office; to assume a post 卷上
369 23 shàng to install; to erect 卷上
370 23 shàng to suffer; to sustain 卷上
371 23 shàng to burn 卷上
372 23 shàng to remember 卷上
373 23 shang on; in 卷上
374 23 shàng upward 卷上
375 23 shàng to add 卷上
376 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 卷上
377 23 shàng to meet 卷上
378 23 shàng falling then rising (4th) tone 卷上
379 23 shang used after a verb indicating a result 卷上
380 23 shàng a musical note 卷上
381 23 shàng higher, superior; uttara 卷上
382 23 jīn today; present; now 世尊今此明呪從何佛所最
383 23 jīn Jin 世尊今此明呪從何佛所最
384 23 jīn modern 世尊今此明呪從何佛所最
385 23 jīn now; adhunā 世尊今此明呪從何佛所最
386 23 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍大城
387 23 relating to Buddhism 一時佛在王舍大城
388 23 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍大城
389 23 a Buddhist text 一時佛在王舍大城
390 23 to touch; to stroke 一時佛在王舍大城
391 23 Buddha 一時佛在王舍大城
392 23 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍大城
393 23 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 出種種光明
394 23 種種 zhǒng zhǒng various forms 出種種光明
395 22 祕密 mìmì a secret 是諸如來祕密
396 22 祕密 mìmì secret 是諸如來祕密
397 22 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
398 22 shàn happy 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
399 22 shàn good 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
400 22 shàn kind-hearted 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
401 22 shàn to be skilled at something 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
402 22 shàn familiar 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
403 22 shàn to repair 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
404 22 shàn to admire 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
405 22 shàn to praise 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
406 22 shàn numerous; frequent; easy 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
407 22 shàn Shan 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
408 22 shàn wholesome; virtuous 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕
409 22 yán to speak; to say; said 千大千世界言
410 22 yán language; talk; words; utterance; speech 千大千世界言
411 22 yán Kangxi radical 149 千大千世界言
412 22 yán a particle with no meaning 千大千世界言
413 22 yán phrase; sentence 千大千世界言
414 22 yán a word; a syllable 千大千世界言
415 22 yán a theory; a doctrine 千大千世界言
416 22 yán to regard as 千大千世界言
417 22 yán to act as 千大千世界言
418 22 yán word; vacana 千大千世界言
419 22 yán speak; vad 千大千世界言
420 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說陀羅尼名
421 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說陀羅尼名
422 22 shuì to persuade 說陀羅尼名
423 22 shuō to teach; to recite; to explain 說陀羅尼名
424 22 shuō a doctrine; a theory 說陀羅尼名
425 22 shuō to claim; to assert 說陀羅尼名
426 22 shuō allocution 說陀羅尼名
427 22 shuō to criticize; to scold 說陀羅尼名
428 22 shuō to indicate; to refer to 說陀羅尼名
429 22 shuō speach; vāda 說陀羅尼名
430 22 shuō to speak; bhāṣate 說陀羅尼名
431 22 shuō to instruct 說陀羅尼名
432 22 世尊 shìzūn World-Honored One 于時世尊以佛神力
433 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 于時世尊以佛神力
434 21 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 則為供養禮拜十方諸佛如來
435 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 則為供養禮拜十方諸佛如來
436 21 供養 gòngyǎng offering 則為供養禮拜十方諸佛如來
437 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 則為供養禮拜十方諸佛如來
438 21 lái to come 我從昔來未曾聞見
439 21 lái indicates an approximate quantity 我從昔來未曾聞見
440 21 lái please 我從昔來未曾聞見
441 21 lái used to substitute for another verb 我從昔來未曾聞見
442 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 我從昔來未曾聞見
443 21 lái ever since 我從昔來未曾聞見
444 21 lái wheat 我從昔來未曾聞見
445 21 lái next; future 我從昔來未曾聞見
446 21 lái a simple complement of direction 我從昔來未曾聞見
447 21 lái to occur; to arise 我從昔來未曾聞見
448 21 lái to earn 我從昔來未曾聞見
449 21 lái to come; āgata 我從昔來未曾聞見
450 21 huá Chinese 皆變為華
451 21 huá illustrious; splendid 皆變為華
452 21 huā a flower 皆變為華
453 21 huā to flower 皆變為華
454 21 huá China 皆變為華
455 21 huá empty; flowery 皆變為華
456 21 huá brilliance; luster 皆變為華
457 21 huá elegance; beauty 皆變為華
458 21 huā a flower 皆變為華
459 21 huá extravagant; wasteful; flashy 皆變為華
460 21 huá makeup; face powder 皆變為華
461 21 huá flourishing 皆變為華
462 21 huá a corona 皆變為華
463 21 huá years; time 皆變為華
464 21 huá your 皆變為華
465 21 huá essence; best part 皆變為華
466 21 huá grey 皆變為華
467 21 huà Hua 皆變為華
468 21 huá literary talent 皆變為華
469 21 huá literary talent 皆變為華
470 21 huá an article; a document 皆變為華
471 21 huá flower; puṣpa 皆變為華
472 20 zhī him; her; them; that
473 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group
474 20 zhī to go
475 20 zhī this; that
476 20 zhī genetive marker
477 20 zhī it
478 20 zhī in
479 20 zhī all
480 20 zhī and
481 20 zhī however
482 20 zhī if
483 20 zhī then
484 20 zhī to arrive; to go
485 20 zhī is
486 20 zhī to use
487 20 zhī Zhi
488 20 one
489 20 Kangxi radical 1
490 20 as soon as; all at once
491 20 pure; concentrated
492 20 whole; all
493 20 first
494 20 the same
495 20 each
496 20 certain
497 20 throughout
498 20 used in between a reduplicated verb
499 20 sole; single
500 20 a very small amount

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
this; here; etad
zhě ca
that; tad
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
zhū all; many; sarva
bìng sickness; vyādhi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
百劫 98 Baijie
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝清 寶清 98 Baoqing
辩才天女 辯才天女 98 Sarasvati
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大清 100 Qing Dynasty
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
大正 100 Taishō; Taisho
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
广大宝楼阁善住秘密陀罗尼经 廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經 103 Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Guangda Bao Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
鬼子母神 103 Hariti
华中 華中 104 Central China
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金刚药叉 金剛藥叉 106 Vajra-yaksa
殑伽 106 the Ganges
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
罗什 羅什 108 Kumārajīva
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那罗延 那羅延 110 Narayana
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘那夜迦 112 Vinayaka
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提流志 112 Bodhiruci
千叶 千葉 113 Chiba
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 115 Sagara-nagaraja
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无诸 無諸 119 Wu Zhu
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
优钵难陀龙王 優鉢難陀龍王 121 Upananda Dragon King
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
中天 122 Central North India
竹内 竹內 122 Takeuchi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿素罗 阿素羅 196 asura
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
必当 必當 98 must
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
抄劫 99 plunder
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
鬼气 鬼氣 103 demonic pneuma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
净衣 淨衣 106 pure clothing
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
满瓶 滿瓶 109 mani vase
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
妙香 109 fine incense
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
那由他 110 a nayuta
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
品第一 112 Chapter One
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如理 114 principle of suchness
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
所恭敬 115 honored
莎诃 莎訶 115 svāhā
所行 115 actions; practice
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
心要 120 the core; the essence
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
一由旬 121 one yojana
一百八 121 one hundred and eight
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切魔军 一切魔軍 121 all packs of demons
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
涌沸 121 to gurgle and boil
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
瞻蔔 122 campaka
真身 122 true body
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha