Glossary and Vocabulary for Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra (Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun) 勝思惟梵天所問經論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 511 to use; to grasp 薩以自在心生於三有
2 511 to rely on 薩以自在心生於三有
3 511 to regard 薩以自在心生於三有
4 511 to be able to 薩以自在心生於三有
5 511 to order; to command 薩以自在心生於三有
6 511 used after a verb 薩以自在心生於三有
7 511 a reason; a cause 薩以自在心生於三有
8 511 Israel 薩以自在心生於三有
9 511 Yi 薩以自在心生於三有
10 511 use; yogena 薩以自在心生於三有
11 408 zhě ca 諸眾生有隨順者
12 344 to depend on; to lean on 以依一切諸勝功德無分
13 344 to comply with; to follow 以依一切諸勝功德無分
14 344 to help 以依一切諸勝功德無分
15 344 flourishing 以依一切諸勝功德無分
16 344 lovable 以依一切諸勝功德無分
17 344 upadhi / bonds; substratum 以依一切諸勝功德無分
18 307 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故次說菩薩摩訶
19 307 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故次說菩薩摩訶
20 307 shuì to persuade 是故次說菩薩摩訶
21 307 shuō to teach; to recite; to explain 是故次說菩薩摩訶
22 307 shuō a doctrine; a theory 是故次說菩薩摩訶
23 307 shuō to claim; to assert 是故次說菩薩摩訶
24 307 shuō allocution 是故次說菩薩摩訶
25 307 shuō to criticize; to scold 是故次說菩薩摩訶
26 307 shuō to indicate; to refer to 是故次說菩薩摩訶
27 307 shuō speach; vāda 是故次說菩薩摩訶
28 307 shuō to speak; bhāṣate 是故次說菩薩摩訶
29 238 meaning; sense 句示現此義
30 238 justice; right action; righteousness 句示現此義
31 238 artificial; man-made; fake 句示現此義
32 238 chivalry; generosity 句示現此義
33 238 just; righteous 句示現此義
34 238 adopted 句示現此義
35 238 a relationship 句示現此義
36 238 volunteer 句示現此義
37 238 something suitable 句示現此義
38 238 a martyr 句示現此義
39 238 a law 句示現此義
40 238 Yi 句示現此義
41 238 Righteousness 句示現此義
42 222 to go; to 薩以自在心生於三有
43 222 to rely on; to depend on 薩以自在心生於三有
44 222 Yu 薩以自在心生於三有
45 222 a crow 薩以自在心生於三有
46 207 method; way 菩薩自身如佛所說修行之法
47 207 France 菩薩自身如佛所說修行之法
48 207 the law; rules; regulations 菩薩自身如佛所說修行之法
49 207 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩自身如佛所說修行之法
50 207 a standard; a norm 菩薩自身如佛所說修行之法
51 207 an institution 菩薩自身如佛所說修行之法
52 207 to emulate 菩薩自身如佛所說修行之法
53 207 magic; a magic trick 菩薩自身如佛所說修行之法
54 207 punishment 菩薩自身如佛所說修行之法
55 207 Fa 菩薩自身如佛所說修行之法
56 207 a precedent 菩薩自身如佛所說修行之法
57 207 a classification of some kinds of Han texts 菩薩自身如佛所說修行之法
58 207 relating to a ceremony or rite 菩薩自身如佛所說修行之法
59 207 Dharma 菩薩自身如佛所說修行之法
60 207 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩自身如佛所說修行之法
61 207 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩自身如佛所說修行之法
62 207 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩自身如佛所說修行之法
63 207 quality; characteristic 菩薩自身如佛所說修行之法
64 204 infix potential marker 以長遠時攝取生處不疲
65 202 wéi to act as; to serve 常為一切眾生上首
66 202 wéi to change into; to become 常為一切眾生上首
67 202 wéi to be; is 常為一切眾生上首
68 202 wéi to do 常為一切眾生上首
69 202 wèi to support; to help 常為一切眾生上首
70 202 wéi to govern 常為一切眾生上首
71 186 děng et cetera; and so on 以不為彼煩惱業等他力而生
72 186 děng to wait 以不為彼煩惱業等他力而生
73 186 děng to be equal 以不為彼煩惱業等他力而生
74 186 děng degree; level 以不為彼煩惱業等他力而生
75 186 děng to compare 以不為彼煩惱業等他力而生
76 184 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 畢竟得故
77 184 děi to want to; to need to 畢竟得故
78 184 děi must; ought to 畢竟得故
79 184 de 畢竟得故
80 184 de infix potential marker 畢竟得故
81 184 to result in 畢竟得故
82 184 to be proper; to fit; to suit 畢竟得故
83 184 to be satisfied 畢竟得故
84 184 to be finished 畢竟得故
85 184 děi satisfying 畢竟得故
86 184 to contract 畢竟得故
87 184 to hear 畢竟得故
88 184 to have; there is 畢竟得故
89 184 marks time passed 畢竟得故
90 184 obtain; attain; prāpta 畢竟得故
91 166 xīn heart [organ] 生心生有故
92 166 xīn Kangxi radical 61 生心生有故
93 166 xīn mind; consciousness 生心生有故
94 166 xīn the center; the core; the middle 生心生有故
95 166 xīn one of the 28 star constellations 生心生有故
96 166 xīn heart 生心生有故
97 166 xīn emotion 生心生有故
98 166 xīn intention; consideration 生心生有故
99 166 xīn disposition; temperament 生心生有故
100 166 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生心生有故
101 163 示現 shìxiàn Manifestation 四句示現
102 163 示現 shìxiàn to manifest 四句示現
103 163 示現 shìxiàn to manifest; to display 四句示現
104 157 zhī to know 義應知
105 157 zhī to comprehend 義應知
106 157 zhī to inform; to tell 義應知
107 157 zhī to administer 義應知
108 157 zhī to distinguish; to discern 義應知
109 157 zhī to be close friends 義應知
110 157 zhī to feel; to sense; to perceive 義應知
111 157 zhī to receive; to entertain 義應知
112 157 zhī knowledge 義應知
113 157 zhī consciousness; perception 義應知
114 157 zhī a close friend 義應知
115 157 zhì wisdom 義應知
116 157 zhì Zhi 義應知
117 157 zhī Understanding 義應知
118 157 zhī know; jña 義應知
119 146 suǒ a few; various; some 不為彼之所染故
120 146 suǒ a place; a location 不為彼之所染故
121 146 suǒ indicates a passive voice 不為彼之所染故
122 146 suǒ an ordinal number 不為彼之所染故
123 146 suǒ meaning 不為彼之所染故
124 146 suǒ garrison 不為彼之所染故
125 146 suǒ place; pradeśa 不為彼之所染故
126 137 néng can; able 次說能為上首
127 137 néng ability; capacity 次說能為上首
128 137 néng a mythical bear-like beast 次說能為上首
129 137 néng energy 次說能為上首
130 137 néng function; use 次說能為上首
131 137 néng talent 次說能為上首
132 137 néng expert at 次說能為上首
133 137 néng to be in harmony 次說能為上首
134 137 néng to tend to; to care for 次說能為上首
135 137 néng to reach; to arrive at 次說能為上首
136 137 néng to be able; śak 次說能為上首
137 135 xiàng to observe; to assess 依解法相
138 135 xiàng appearance; portrait; picture 依解法相
139 135 xiàng countenance; personage; character; disposition 依解法相
140 135 xiàng to aid; to help 依解法相
141 135 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 依解法相
142 135 xiàng a sign; a mark; appearance 依解法相
143 135 xiāng alternately; in turn 依解法相
144 135 xiāng Xiang 依解法相
145 135 xiāng form substance 依解法相
146 135 xiāng to express 依解法相
147 135 xiàng to choose 依解法相
148 135 xiāng Xiang 依解法相
149 135 xiāng an ancient musical instrument 依解法相
150 135 xiāng the seventh lunar month 依解法相
151 135 xiāng to compare 依解法相
152 135 xiàng to divine 依解法相
153 135 xiàng to administer 依解法相
154 135 xiàng helper for a blind person 依解法相
155 135 xiāng rhythm [music] 依解法相
156 135 xiāng the upper frets of a pipa 依解法相
157 135 xiāng coralwood 依解法相
158 135 xiàng ministry 依解法相
159 135 xiàng to supplement; to enhance 依解法相
160 135 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 依解法相
161 135 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 依解法相
162 135 xiàng sign; mark; liṅga 依解法相
163 135 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 依解法相
164 133 Kangxi radical 71 勤而學之教他無過故
165 133 to not have; without 勤而學之教他無過故
166 133 mo 勤而學之教他無過故
167 133 to not have 勤而學之教他無過故
168 133 Wu 勤而學之教他無過故
169 133 mo 勤而學之教他無過故
170 123 ér Kangxi radical 126 雖生彼處而
171 123 ér as if; to seem like 雖生彼處而
172 123 néng can; able 雖生彼處而
173 123 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖生彼處而
174 123 ér to arrive; up to 雖生彼處而
175 122 一切 yīqiè temporary 以為利益一切眾
176 122 一切 yīqiè the same 以為利益一切眾
177 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
178 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
179 122 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩如是入菩薩位已
180 115 shēng to be born; to give birth 生心生有故
181 115 shēng to live 生心生有故
182 115 shēng raw 生心生有故
183 115 shēng a student 生心生有故
184 115 shēng life 生心生有故
185 115 shēng to produce; to give rise 生心生有故
186 115 shēng alive 生心生有故
187 115 shēng a lifetime 生心生有故
188 115 shēng to initiate; to become 生心生有故
189 115 shēng to grow 生心生有故
190 115 shēng unfamiliar 生心生有故
191 115 shēng not experienced 生心生有故
192 115 shēng hard; stiff; strong 生心生有故
193 115 shēng having academic or professional knowledge 生心生有故
194 115 shēng a male role in traditional theatre 生心生有故
195 115 shēng gender 生心生有故
196 115 shēng to develop; to grow 生心生有故
197 115 shēng to set up 生心生有故
198 115 shēng a prostitute 生心生有故
199 115 shēng a captive 生心生有故
200 115 shēng a gentleman 生心生有故
201 115 shēng Kangxi radical 100 生心生有故
202 115 shēng unripe 生心生有故
203 115 shēng nature 生心生有故
204 115 shēng to inherit; to succeed 生心生有故
205 115 shēng destiny 生心生有故
206 115 shēng birth 生心生有故
207 115 yìng to answer; to respond 義應知
208 115 yìng to confirm; to verify 義應知
209 115 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 義應知
210 115 yìng to accept 義應知
211 115 yìng to permit; to allow 義應知
212 115 yìng to echo 義應知
213 115 yìng to handle; to deal with 義應知
214 115 yìng Ying 義應知
215 108 zhōng middle 示現於九地中以依樂說辯才說法
216 108 zhōng medium; medium sized 示現於九地中以依樂說辯才說法
217 108 zhōng China 示現於九地中以依樂說辯才說法
218 108 zhòng to hit the mark 示現於九地中以依樂說辯才說法
219 108 zhōng midday 示現於九地中以依樂說辯才說法
220 108 zhōng inside 示現於九地中以依樂說辯才說法
221 108 zhōng during 示現於九地中以依樂說辯才說法
222 108 zhōng Zhong 示現於九地中以依樂說辯才說法
223 108 zhōng intermediary 示現於九地中以依樂說辯才說法
224 108 zhōng half 示現於九地中以依樂說辯才說法
225 108 zhòng to reach; to attain 示現於九地中以依樂說辯才說法
226 108 zhòng to suffer; to infect 示現於九地中以依樂說辯才說法
227 108 zhòng to obtain 示現於九地中以依樂說辯才說法
228 108 zhòng to pass an exam 示現於九地中以依樂說辯才說法
229 108 zhōng middle 示現於九地中以依樂說辯才說法
230 105 xíng to walk 切眾生修行諸行
231 105 xíng capable; competent 切眾生修行諸行
232 105 háng profession 切眾生修行諸行
233 105 xíng Kangxi radical 144 切眾生修行諸行
234 105 xíng to travel 切眾生修行諸行
235 105 xìng actions; conduct 切眾生修行諸行
236 105 xíng to do; to act; to practice 切眾生修行諸行
237 105 xíng all right; OK; okay 切眾生修行諸行
238 105 háng horizontal line 切眾生修行諸行
239 105 héng virtuous deeds 切眾生修行諸行
240 105 hàng a line of trees 切眾生修行諸行
241 105 hàng bold; steadfast 切眾生修行諸行
242 105 xíng to move 切眾生修行諸行
243 105 xíng to put into effect; to implement 切眾生修行諸行
244 105 xíng travel 切眾生修行諸行
245 105 xíng to circulate 切眾生修行諸行
246 105 xíng running script; running script 切眾生修行諸行
247 105 xíng temporary 切眾生修行諸行
248 105 háng rank; order 切眾生修行諸行
249 105 háng a business; a shop 切眾生修行諸行
250 105 xíng to depart; to leave 切眾生修行諸行
251 105 xíng to experience 切眾生修行諸行
252 105 xíng path; way 切眾生修行諸行
253 105 xíng xing; ballad 切眾生修行諸行
254 105 xíng Xing 切眾生修行諸行
255 105 xíng Practice 切眾生修行諸行
256 105 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 切眾生修行諸行
257 105 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 切眾生修行諸行
258 102 to carry on the shoulder 此依何
259 102 what 此依何
260 102 He 此依何
261 101 to leave; to depart; to go away; to part 離無明故能作因緣
262 101 a mythical bird 離無明故能作因緣
263 101 li; one of the eight divinatory trigrams 離無明故能作因緣
264 101 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離無明故能作因緣
265 101 chī a dragon with horns not yet grown 離無明故能作因緣
266 101 a mountain ash 離無明故能作因緣
267 101 vanilla; a vanilla-like herb 離無明故能作因緣
268 101 to be scattered; to be separated 離無明故能作因緣
269 101 to cut off 離無明故能作因緣
270 101 to violate; to be contrary to 離無明故能作因緣
271 101 to be distant from 離無明故能作因緣
272 101 two 離無明故能作因緣
273 101 to array; to align 離無明故能作因緣
274 101 to pass through; to experience 離無明故能作因緣
275 101 transcendence 離無明故能作因緣
276 101 功德 gōngdé achievements and virtue 是故名為攝取功德
277 101 功德 gōngdé merit 是故名為攝取功德
278 101 功德 gōngdé merit 是故名為攝取功德
279 101 功德 gōngdé puṇya; puñña 是故名為攝取功德
280 97 wèn to ask 以依正問依正語故
281 97 wèn to inquire after 以依正問依正語故
282 97 wèn to interrogate 以依正問依正語故
283 97 wèn to hold responsible 以依正問依正語故
284 97 wèn to request something 以依正問依正語故
285 97 wèn to rebuke 以依正問依正語故
286 97 wèn to send an official mission bearing gifts 以依正問依正語故
287 97 wèn news 以依正問依正語故
288 97 wèn to propose marriage 以依正問依正語故
289 97 wén to inform 以依正問依正語故
290 97 wèn to research 以依正問依正語故
291 97 wèn Wen 以依正問依正語故
292 97 wèn a question 以依正問依正語故
293 97 wèn ask; prccha 以依正問依正語故
294 95 zhī to go 不為彼之所染故
295 95 zhī to arrive; to go 不為彼之所染故
296 95 zhī is 不為彼之所染故
297 95 zhī to use 不為彼之所染故
298 95 zhī Zhi 不為彼之所染故
299 94 wèi to call 以聞深法謂為異道故
300 94 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 以聞深法謂為異道故
301 94 wèi to speak to; to address 以聞深法謂為異道故
302 94 wèi to treat as; to regard as 以聞深法謂為異道故
303 94 wèi introducing a condition situation 以聞深法謂為異道故
304 94 wèi to speak to; to address 以聞深法謂為異道故
305 94 wèi to think 以聞深法謂為異道故
306 94 wèi for; is to be 以聞深法謂為異道故
307 94 wèi to make; to cause 以聞深法謂為異道故
308 94 wèi principle; reason 以聞深法謂為異道故
309 94 wèi Wei 以聞深法謂為異道故
310 93 zhǒng kind; type 以一切種諸煩惱
311 93 zhòng to plant; to grow; to cultivate 以一切種諸煩惱
312 93 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 以一切種諸煩惱
313 93 zhǒng seed; strain 以一切種諸煩惱
314 93 zhǒng offspring 以一切種諸煩惱
315 93 zhǒng breed 以一切種諸煩惱
316 93 zhǒng race 以一切種諸煩惱
317 93 zhǒng species 以一切種諸煩惱
318 93 zhǒng root; source; origin 以一切種諸煩惱
319 93 zhǒng grit; guts 以一切種諸煩惱
320 90 眾生 zhòngshēng all living things 切眾生修行諸行
321 90 眾生 zhòngshēng living things other than people 切眾生修行諸行
322 90 眾生 zhòngshēng sentient beings 切眾生修行諸行
323 90 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切眾生修行諸行
324 86 如來 rúlái Tathagata 以依如來內法修行
325 86 如來 Rúlái Tathagata 以依如來內法修行
326 86 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 以依如來內法修行
327 84 世間 shìjiān world; the human world 以是菩薩雖見世間
328 84 世間 shìjiān world 以是菩薩雖見世間
329 83 míng fame; renown; reputation 以諸菩薩住如是處說名佛故
330 83 míng a name; personal name; designation 以諸菩薩住如是處說名佛故
331 83 míng rank; position 以諸菩薩住如是處說名佛故
332 83 míng an excuse 以諸菩薩住如是處說名佛故
333 83 míng life 以諸菩薩住如是處說名佛故
334 83 míng to name; to call 以諸菩薩住如是處說名佛故
335 83 míng to express; to describe 以諸菩薩住如是處說名佛故
336 83 míng to be called; to have the name 以諸菩薩住如是處說名佛故
337 83 míng to own; to possess 以諸菩薩住如是處說名佛故
338 83 míng famous; renowned 以諸菩薩住如是處說名佛故
339 83 míng moral 以諸菩薩住如是處說名佛故
340 83 míng name; naman 以諸菩薩住如是處說名佛故
341 83 míng fame; renown; yasas 以諸菩薩住如是處說名佛故
342 83 yán to speak; to say; said 所言弱者
343 83 yán language; talk; words; utterance; speech 所言弱者
344 83 yán Kangxi radical 149 所言弱者
345 83 yán phrase; sentence 所言弱者
346 83 yán a word; a syllable 所言弱者
347 83 yán a theory; a doctrine 所言弱者
348 83 yán to regard as 所言弱者
349 83 yán to act as 所言弱者
350 83 yán speech; vāc 所言弱者
351 83 yán speak; vad 所言弱者
352 80 yīn cause; reason 因彼驚故
353 80 yīn to accord with 因彼驚故
354 80 yīn to follow 因彼驚故
355 80 yīn to rely on 因彼驚故
356 80 yīn via; through 因彼驚故
357 80 yīn to continue 因彼驚故
358 80 yīn to receive 因彼驚故
359 80 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因彼驚故
360 80 yīn to seize an opportunity 因彼驚故
361 80 yīn to be like 因彼驚故
362 80 yīn a standrd; a criterion 因彼驚故
363 80 yīn cause; hetu 因彼驚故
364 79 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 切眾生修行諸行
365 79 修行 xiūxíng spiritual cultivation 切眾生修行諸行
366 79 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 切眾生修行諸行
367 79 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 切眾生修行諸行
368 75 jiàn to see 以是菩薩雖見世間
369 75 jiàn opinion; view; understanding 以是菩薩雖見世間
370 75 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以是菩薩雖見世間
371 75 jiàn refer to; for details see 以是菩薩雖見世間
372 75 jiàn to appear 以是菩薩雖見世間
373 75 jiàn to meet 以是菩薩雖見世間
374 75 jiàn to receive (a guest) 以是菩薩雖見世間
375 75 jiàn let me; kindly 以是菩薩雖見世間
376 75 jiàn Jian 以是菩薩雖見世間
377 75 xiàn to appear 以是菩薩雖見世間
378 75 xiàn to introduce 以是菩薩雖見世間
379 75 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以是菩薩雖見世間
380 68 rén person; people; a human being 當知是人如須彌山
381 68 rén Kangxi radical 9 當知是人如須彌山
382 68 rén a kind of person 當知是人如須彌山
383 68 rén everybody 當知是人如須彌山
384 68 rén adult 當知是人如須彌山
385 68 rén somebody; others 當知是人如須彌山
386 68 rén an upright person 當知是人如須彌山
387 68 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 當知是人如須彌山
388 63 guò to cross; to go over; to pass 勤而學之教他無過故
389 63 guò to surpass; to exceed 勤而學之教他無過故
390 63 guò to experience; to pass time 勤而學之教他無過故
391 63 guò to go 勤而學之教他無過故
392 63 guò a mistake 勤而學之教他無過故
393 63 guō Guo 勤而學之教他無過故
394 63 guò to die 勤而學之教他無過故
395 63 guò to shift 勤而學之教他無過故
396 63 guò to endure 勤而學之教他無過故
397 63 guò to pay a visit; to call on 勤而學之教他無過故
398 63 guò gone by, past; atīta 勤而學之教他無過故
399 63 lìng to make; to cause to be; to lead 以為眾生能作上首令降伏故
400 63 lìng to issue a command 以為眾生能作上首令降伏故
401 63 lìng rules of behavior; customs 以為眾生能作上首令降伏故
402 63 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以為眾生能作上首令降伏故
403 63 lìng a season 以為眾生能作上首令降伏故
404 63 lìng respected; good reputation 以為眾生能作上首令降伏故
405 63 lìng good 以為眾生能作上首令降伏故
406 63 lìng pretentious 以為眾生能作上首令降伏故
407 63 lìng a transcending state of existence 以為眾生能作上首令降伏故
408 63 lìng a commander 以為眾生能作上首令降伏故
409 63 lìng a commanding quality; an impressive character 以為眾生能作上首令降伏故
410 63 lìng lyrics 以為眾生能作上首令降伏故
411 63 lìng Ling 以為眾生能作上首令降伏故
412 63 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以為眾生能作上首令降伏故
413 62 對治 duì zhì to remedy 眾生對治法故
414 62 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 眾生對治法故
415 60 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 以不為彼煩惱業等他力而生
416 60 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 以不為彼煩惱業等他力而生
417 60 煩惱 fánnǎo defilement 以不為彼煩惱業等他力而生
418 60 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 以不為彼煩惱業等他力而生
419 60 a human or animal body 如幻所作象等身體皆不成就
420 60 form; style 如幻所作象等身體皆不成就
421 60 a substance 如幻所作象等身體皆不成就
422 60 a system 如幻所作象等身體皆不成就
423 60 a font 如幻所作象等身體皆不成就
424 60 grammatical aspect (of a verb) 如幻所作象等身體皆不成就
425 60 to experience; to realize 如幻所作象等身體皆不成就
426 60 ti 如幻所作象等身體皆不成就
427 60 limbs of a human or animal body 如幻所作象等身體皆不成就
428 60 to put oneself in another's shoes 如幻所作象等身體皆不成就
429 60 a genre of writing 如幻所作象等身體皆不成就
430 60 body; śarīra 如幻所作象等身體皆不成就
431 60 śarīra; human body 如幻所作象等身體皆不成就
432 60 ti; essence 如幻所作象等身體皆不成就
433 60 entity; a constituent; an element 如幻所作象等身體皆不成就
434 59 to take; to get; to fetch 依取受持
435 59 to obtain 依取受持
436 59 to choose; to select 依取受持
437 59 to catch; to seize; to capture 依取受持
438 59 to accept; to receive 依取受持
439 59 to seek 依取受持
440 59 to take a bride 依取受持
441 59 Qu 依取受持
442 59 clinging; grasping; upādāna 依取受持
443 59 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 為彼眾生成就一切種種功德
444 59 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 為彼眾生成就一切種種功德
445 59 成就 chéngjiù accomplishment 為彼眾生成就一切種種功德
446 59 成就 chéngjiù Achievements 為彼眾生成就一切種種功德
447 59 成就 chéngjiù to attained; to obtain 為彼眾生成就一切種種功德
448 59 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 為彼眾生成就一切種種功德
449 59 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 為彼眾生成就一切種種功德
450 58 chù a place; location; a spot; a point 雖生彼處而
451 58 chǔ to reside; to live; to dwell 雖生彼處而
452 58 chù an office; a department; a bureau 雖生彼處而
453 58 chù a part; an aspect 雖生彼處而
454 58 chǔ to be in; to be in a position of 雖生彼處而
455 58 chǔ to get along with 雖生彼處而
456 58 chǔ to deal with; to manage 雖生彼處而
457 58 chǔ to punish; to sentence 雖生彼處而
458 58 chǔ to stop; to pause 雖生彼處而
459 58 chǔ to be associated with 雖生彼處而
460 58 chǔ to situate; to fix a place for 雖生彼處而
461 58 chǔ to occupy; to control 雖生彼處而
462 58 chù circumstances; situation 雖生彼處而
463 58 chù an occasion; a time 雖生彼處而
464 58 qiú to request 不求故
465 58 qiú to seek; to look for 不求故
466 58 qiú to implore 不求故
467 58 qiú to aspire to 不求故
468 58 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不求故
469 58 qiú to attract 不求故
470 58 qiú to bribe 不求故
471 58 qiú Qiu 不求故
472 58 qiú to demand 不求故
473 58 qiú to end 不求故
474 58 差別 chābié a difference; a distinction 生無差別故
475 58 差別 chābié discrimination 生無差別故
476 58 差別 chābié discrimination; pariccheda 生無差別故
477 58 差別 chābié discrimination 生無差別故
478 58 差別 chābié distinction 生無差別故
479 57 名為 míngwèi to be called 是故名為攝取功德
480 56 self 依假名名字說我眾生等差別
481 56 [my] dear 依假名名字說我眾生等差別
482 56 Wo 依假名名字說我眾生等差別
483 56 self; atman; attan 依假名名字說我眾生等差別
484 56 ga 依假名名字說我眾生等差別
485 56 míng bright; luminous; brilliant 二句示現可化眾生生於明故
486 56 míng Ming 二句示現可化眾生生於明故
487 56 míng Ming Dynasty 二句示現可化眾生生於明故
488 56 míng obvious; explicit; clear 二句示現可化眾生生於明故
489 56 míng intelligent; clever; perceptive 二句示現可化眾生生於明故
490 56 míng to illuminate; to shine 二句示現可化眾生生於明故
491 56 míng consecrated 二句示現可化眾生生於明故
492 56 míng to understand; to comprehend 二句示現可化眾生生於明故
493 56 míng to explain; to clarify 二句示現可化眾生生於明故
494 56 míng Souther Ming; Later Ming 二句示現可化眾生生於明故
495 56 míng the world; the human world; the world of the living 二句示現可化眾生生於明故
496 56 míng eyesight; vision 二句示現可化眾生生於明故
497 56 míng a god; a spirit 二句示現可化眾生生於明故
498 56 míng fame; renown 二句示現可化眾生生於明故
499 56 míng open; public 二句示現可化眾生生於明故
500 56 míng clear 二句示現可化眾生生於明故

Frequencies of all Words

Top 1035

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 819 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 生心生有故
2 819 old; ancient; former; past 生心生有故
3 819 reason; cause; purpose 生心生有故
4 819 to die 生心生有故
5 819 so; therefore; hence 生心生有故
6 819 original 生心生有故
7 819 accident; happening; instance 生心生有故
8 819 a friend; an acquaintance; friendship 生心生有故
9 819 something in the past 生心生有故
10 819 deceased; dead 生心生有故
11 819 still; yet 生心生有故
12 511 so as to; in order to 薩以自在心生於三有
13 511 to use; to regard as 薩以自在心生於三有
14 511 to use; to grasp 薩以自在心生於三有
15 511 according to 薩以自在心生於三有
16 511 because of 薩以自在心生於三有
17 511 on a certain date 薩以自在心生於三有
18 511 and; as well as 薩以自在心生於三有
19 511 to rely on 薩以自在心生於三有
20 511 to regard 薩以自在心生於三有
21 511 to be able to 薩以自在心生於三有
22 511 to order; to command 薩以自在心生於三有
23 511 further; moreover 薩以自在心生於三有
24 511 used after a verb 薩以自在心生於三有
25 511 very 薩以自在心生於三有
26 511 already 薩以自在心生於三有
27 511 increasingly 薩以自在心生於三有
28 511 a reason; a cause 薩以自在心生於三有
29 511 Israel 薩以自在心生於三有
30 511 Yi 薩以自在心生於三有
31 511 use; yogena 薩以自在心生於三有
32 408 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸眾生有隨順者
33 408 zhě that 諸眾生有隨順者
34 408 zhě nominalizing function word 諸眾生有隨順者
35 408 zhě used to mark a definition 諸眾生有隨順者
36 408 zhě used to mark a pause 諸眾生有隨順者
37 408 zhě topic marker; that; it 諸眾生有隨順者
38 408 zhuó according to 諸眾生有隨順者
39 408 zhě ca 諸眾生有隨順者
40 399 that; those 雖生彼處而
41 399 another; the other 雖生彼處而
42 399 that; tad 雖生彼處而
43 344 according to 以依一切諸勝功德無分
44 344 to depend on; to lean on 以依一切諸勝功德無分
45 344 to comply with; to follow 以依一切諸勝功德無分
46 344 to help 以依一切諸勝功德無分
47 344 flourishing 以依一切諸勝功德無分
48 344 lovable 以依一切諸勝功德無分
49 344 upadhi / bonds; substratum 以依一切諸勝功德無分
50 307 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故次說菩薩摩訶
51 307 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故次說菩薩摩訶
52 307 shuì to persuade 是故次說菩薩摩訶
53 307 shuō to teach; to recite; to explain 是故次說菩薩摩訶
54 307 shuō a doctrine; a theory 是故次說菩薩摩訶
55 307 shuō to claim; to assert 是故次說菩薩摩訶
56 307 shuō allocution 是故次說菩薩摩訶
57 307 shuō to criticize; to scold 是故次說菩薩摩訶
58 307 shuō to indicate; to refer to 是故次說菩薩摩訶
59 307 shuō speach; vāda 是故次說菩薩摩訶
60 307 shuō to speak; bhāṣate 是故次說菩薩摩訶
61 238 this; these 句示現此義
62 238 in this way 句示現此義
63 238 otherwise; but; however; so 句示現此義
64 238 at this time; now; here 句示現此義
65 238 this; here; etad 句示現此義
66 238 meaning; sense 句示現此義
67 238 justice; right action; righteousness 句示現此義
68 238 artificial; man-made; fake 句示現此義
69 238 chivalry; generosity 句示現此義
70 238 just; righteous 句示現此義
71 238 adopted 句示現此義
72 238 a relationship 句示現此義
73 238 volunteer 句示現此義
74 238 something suitable 句示現此義
75 238 a martyr 句示現此義
76 238 a law 句示現此義
77 238 Yi 句示現此義
78 238 Righteousness 句示現此義
79 222 in; at 薩以自在心生於三有
80 222 in; at 薩以自在心生於三有
81 222 in; at; to; from 薩以自在心生於三有
82 222 to go; to 薩以自在心生於三有
83 222 to rely on; to depend on 薩以自在心生於三有
84 222 to go to; to arrive at 薩以自在心生於三有
85 222 from 薩以自在心生於三有
86 222 give 薩以自在心生於三有
87 222 oppposing 薩以自在心生於三有
88 222 and 薩以自在心生於三有
89 222 compared to 薩以自在心生於三有
90 222 by 薩以自在心生於三有
91 222 and; as well as 薩以自在心生於三有
92 222 for 薩以自在心生於三有
93 222 Yu 薩以自在心生於三有
94 222 a crow 薩以自在心生於三有
95 222 whew; wow 薩以自在心生於三有
96 219 如是 rúshì thus; so 菩薩如是入菩薩位已
97 219 如是 rúshì thus, so 菩薩如是入菩薩位已
98 216 zhū all; many; various 攝諸趣生
99 216 zhū Zhu 攝諸趣生
100 216 zhū all; members of the class 攝諸趣生
101 216 zhū interrogative particle 攝諸趣生
102 216 zhū him; her; them; it 攝諸趣生
103 216 zhū of; in 攝諸趣生
104 216 zhū all; many; sarva 攝諸趣生
105 207 method; way 菩薩自身如佛所說修行之法
106 207 France 菩薩自身如佛所說修行之法
107 207 the law; rules; regulations 菩薩自身如佛所說修行之法
108 207 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩自身如佛所說修行之法
109 207 a standard; a norm 菩薩自身如佛所說修行之法
110 207 an institution 菩薩自身如佛所說修行之法
111 207 to emulate 菩薩自身如佛所說修行之法
112 207 magic; a magic trick 菩薩自身如佛所說修行之法
113 207 punishment 菩薩自身如佛所說修行之法
114 207 Fa 菩薩自身如佛所說修行之法
115 207 a precedent 菩薩自身如佛所說修行之法
116 207 a classification of some kinds of Han texts 菩薩自身如佛所說修行之法
117 207 relating to a ceremony or rite 菩薩自身如佛所說修行之法
118 207 Dharma 菩薩自身如佛所說修行之法
119 207 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩自身如佛所說修行之法
120 207 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩自身如佛所說修行之法
121 207 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩自身如佛所說修行之法
122 207 quality; characteristic 菩薩自身如佛所說修行之法
123 204 not; no 以長遠時攝取生處不疲
124 204 expresses that a certain condition cannot be acheived 以長遠時攝取生處不疲
125 204 as a correlative 以長遠時攝取生處不疲
126 204 no (answering a question) 以長遠時攝取生處不疲
127 204 forms a negative adjective from a noun 以長遠時攝取生處不疲
128 204 at the end of a sentence to form a question 以長遠時攝取生處不疲
129 204 to form a yes or no question 以長遠時攝取生處不疲
130 204 infix potential marker 以長遠時攝取生處不疲
131 204 no; na 以長遠時攝取生處不疲
132 202 wèi for; to 常為一切眾生上首
133 202 wèi because of 常為一切眾生上首
134 202 wéi to act as; to serve 常為一切眾生上首
135 202 wéi to change into; to become 常為一切眾生上首
136 202 wéi to be; is 常為一切眾生上首
137 202 wéi to do 常為一切眾生上首
138 202 wèi for 常為一切眾生上首
139 202 wèi because of; for; to 常為一切眾生上首
140 202 wèi to 常為一切眾生上首
141 202 wéi in a passive construction 常為一切眾生上首
142 202 wéi forming a rehetorical question 常為一切眾生上首
143 202 wéi forming an adverb 常為一切眾生上首
144 202 wéi to add emphasis 常為一切眾生上首
145 202 wèi to support; to help 常為一切眾生上首
146 202 wéi to govern 常為一切眾生上首
147 186 děng et cetera; and so on 以不為彼煩惱業等他力而生
148 186 děng to wait 以不為彼煩惱業等他力而生
149 186 děng degree; kind 以不為彼煩惱業等他力而生
150 186 děng plural 以不為彼煩惱業等他力而生
151 186 děng to be equal 以不為彼煩惱業等他力而生
152 186 děng degree; level 以不為彼煩惱業等他力而生
153 186 děng to compare 以不為彼煩惱業等他力而生
154 184 de potential marker 畢竟得故
155 184 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 畢竟得故
156 184 děi must; ought to 畢竟得故
157 184 děi to want to; to need to 畢竟得故
158 184 děi must; ought to 畢竟得故
159 184 de 畢竟得故
160 184 de infix potential marker 畢竟得故
161 184 to result in 畢竟得故
162 184 to be proper; to fit; to suit 畢竟得故
163 184 to be satisfied 畢竟得故
164 184 to be finished 畢竟得故
165 184 de result of degree 畢竟得故
166 184 de marks completion of an action 畢竟得故
167 184 děi satisfying 畢竟得故
168 184 to contract 畢竟得故
169 184 marks permission or possibility 畢竟得故
170 184 expressing frustration 畢竟得故
171 184 to hear 畢竟得故
172 184 to have; there is 畢竟得故
173 184 marks time passed 畢竟得故
174 184 obtain; attain; prāpta 畢竟得故
175 166 xīn heart [organ] 生心生有故
176 166 xīn Kangxi radical 61 生心生有故
177 166 xīn mind; consciousness 生心生有故
178 166 xīn the center; the core; the middle 生心生有故
179 166 xīn one of the 28 star constellations 生心生有故
180 166 xīn heart 生心生有故
181 166 xīn emotion 生心生有故
182 166 xīn intention; consideration 生心生有故
183 166 xīn disposition; temperament 生心生有故
184 166 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生心生有故
185 163 示現 shìxiàn Manifestation 四句示現
186 163 示現 shìxiàn to manifest 四句示現
187 163 示現 shìxiàn to manifest; to display 四句示現
188 157 zhī to know 義應知
189 157 zhī to comprehend 義應知
190 157 zhī to inform; to tell 義應知
191 157 zhī to administer 義應知
192 157 zhī to distinguish; to discern 義應知
193 157 zhī to be close friends 義應知
194 157 zhī to feel; to sense; to perceive 義應知
195 157 zhī to receive; to entertain 義應知
196 157 zhī knowledge 義應知
197 157 zhī consciousness; perception 義應知
198 157 zhī a close friend 義應知
199 157 zhì wisdom 義應知
200 157 zhì Zhi 義應知
201 157 zhī Understanding 義應知
202 157 zhī know; jña 義應知
203 152 shì is; are; am; to be 以有如是二種功德
204 152 shì is exactly 以有如是二種功德
205 152 shì is suitable; is in contrast 以有如是二種功德
206 152 shì this; that; those 以有如是二種功德
207 152 shì really; certainly 以有如是二種功德
208 152 shì correct; yes; affirmative 以有如是二種功德
209 152 shì true 以有如是二種功德
210 152 shì is; has; exists 以有如是二種功德
211 152 shì used between repetitions of a word 以有如是二種功德
212 152 shì a matter; an affair 以有如是二種功德
213 152 shì Shi 以有如是二種功德
214 152 shì is; bhū 以有如是二種功德
215 152 shì this; idam 以有如是二種功德
216 146 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不為彼之所染故
217 146 suǒ an office; an institute 不為彼之所染故
218 146 suǒ introduces a relative clause 不為彼之所染故
219 146 suǒ it 不為彼之所染故
220 146 suǒ if; supposing 不為彼之所染故
221 146 suǒ a few; various; some 不為彼之所染故
222 146 suǒ a place; a location 不為彼之所染故
223 146 suǒ indicates a passive voice 不為彼之所染故
224 146 suǒ that which 不為彼之所染故
225 146 suǒ an ordinal number 不為彼之所染故
226 146 suǒ meaning 不為彼之所染故
227 146 suǒ garrison 不為彼之所染故
228 146 suǒ place; pradeśa 不為彼之所染故
229 146 suǒ that which; yad 不為彼之所染故
230 139 yǒu is; are; to exist 生心生有故
231 139 yǒu to have; to possess 生心生有故
232 139 yǒu indicates an estimate 生心生有故
233 139 yǒu indicates a large quantity 生心生有故
234 139 yǒu indicates an affirmative response 生心生有故
235 139 yǒu a certain; used before a person, time, or place 生心生有故
236 139 yǒu used to compare two things 生心生有故
237 139 yǒu used in a polite formula before certain verbs 生心生有故
238 139 yǒu used before the names of dynasties 生心生有故
239 139 yǒu a certain thing; what exists 生心生有故
240 139 yǒu multiple of ten and ... 生心生有故
241 139 yǒu abundant 生心生有故
242 139 yǒu purposeful 生心生有故
243 139 yǒu You 生心生有故
244 139 yǒu 1. existence; 2. becoming 生心生有故
245 139 yǒu becoming; bhava 生心生有故
246 137 néng can; able 次說能為上首
247 137 néng ability; capacity 次說能為上首
248 137 néng a mythical bear-like beast 次說能為上首
249 137 néng energy 次說能為上首
250 137 néng function; use 次說能為上首
251 137 néng may; should; permitted to 次說能為上首
252 137 néng talent 次說能為上首
253 137 néng expert at 次說能為上首
254 137 néng to be in harmony 次說能為上首
255 137 néng to tend to; to care for 次說能為上首
256 137 néng to reach; to arrive at 次說能為上首
257 137 néng as long as; only 次說能為上首
258 137 néng even if 次說能為上首
259 137 néng but 次說能為上首
260 137 néng in this way 次說能為上首
261 137 néng to be able; śak 次說能為上首
262 135 xiāng each other; one another; mutually 依解法相
263 135 xiàng to observe; to assess 依解法相
264 135 xiàng appearance; portrait; picture 依解法相
265 135 xiàng countenance; personage; character; disposition 依解法相
266 135 xiàng to aid; to help 依解法相
267 135 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 依解法相
268 135 xiàng a sign; a mark; appearance 依解法相
269 135 xiāng alternately; in turn 依解法相
270 135 xiāng Xiang 依解法相
271 135 xiāng form substance 依解法相
272 135 xiāng to express 依解法相
273 135 xiàng to choose 依解法相
274 135 xiāng Xiang 依解法相
275 135 xiāng an ancient musical instrument 依解法相
276 135 xiāng the seventh lunar month 依解法相
277 135 xiāng to compare 依解法相
278 135 xiàng to divine 依解法相
279 135 xiàng to administer 依解法相
280 135 xiàng helper for a blind person 依解法相
281 135 xiāng rhythm [music] 依解法相
282 135 xiāng the upper frets of a pipa 依解法相
283 135 xiāng coralwood 依解法相
284 135 xiàng ministry 依解法相
285 135 xiàng to supplement; to enhance 依解法相
286 135 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 依解法相
287 135 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 依解法相
288 135 xiàng sign; mark; liṅga 依解法相
289 135 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 依解法相
290 133 no 勤而學之教他無過故
291 133 Kangxi radical 71 勤而學之教他無過故
292 133 to not have; without 勤而學之教他無過故
293 133 has not yet 勤而學之教他無過故
294 133 mo 勤而學之教他無過故
295 133 do not 勤而學之教他無過故
296 133 not; -less; un- 勤而學之教他無過故
297 133 regardless of 勤而學之教他無過故
298 133 to not have 勤而學之教他無過故
299 133 um 勤而學之教他無過故
300 133 Wu 勤而學之教他無過故
301 133 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 勤而學之教他無過故
302 133 not; non- 勤而學之教他無過故
303 133 mo 勤而學之教他無過故
304 123 ér and; as well as; but (not); yet (not) 雖生彼處而
305 123 ér Kangxi radical 126 雖生彼處而
306 123 ér you 雖生彼處而
307 123 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 雖生彼處而
308 123 ér right away; then 雖生彼處而
309 123 ér but; yet; however; while; nevertheless 雖生彼處而
310 123 ér if; in case; in the event that 雖生彼處而
311 123 ér therefore; as a result; thus 雖生彼處而
312 123 ér how can it be that? 雖生彼處而
313 123 ér so as to 雖生彼處而
314 123 ér only then 雖生彼處而
315 123 ér as if; to seem like 雖生彼處而
316 123 néng can; able 雖生彼處而
317 123 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖生彼處而
318 123 ér me 雖生彼處而
319 123 ér to arrive; up to 雖生彼處而
320 123 ér possessive 雖生彼處而
321 122 一切 yīqiè all; every; everything 以為利益一切眾
322 122 一切 yīqiè temporary 以為利益一切眾
323 122 一切 yīqiè the same 以為利益一切眾
324 122 一切 yīqiè generally 以為利益一切眾
325 122 一切 yīqiè all, everything 以為利益一切眾
326 122 一切 yīqiè all; sarva 以為利益一切眾
327 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
328 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
329 122 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩如是入菩薩位已
330 115 shēng to be born; to give birth 生心生有故
331 115 shēng to live 生心生有故
332 115 shēng raw 生心生有故
333 115 shēng a student 生心生有故
334 115 shēng life 生心生有故
335 115 shēng to produce; to give rise 生心生有故
336 115 shēng alive 生心生有故
337 115 shēng a lifetime 生心生有故
338 115 shēng to initiate; to become 生心生有故
339 115 shēng to grow 生心生有故
340 115 shēng unfamiliar 生心生有故
341 115 shēng not experienced 生心生有故
342 115 shēng hard; stiff; strong 生心生有故
343 115 shēng very; extremely 生心生有故
344 115 shēng having academic or professional knowledge 生心生有故
345 115 shēng a male role in traditional theatre 生心生有故
346 115 shēng gender 生心生有故
347 115 shēng to develop; to grow 生心生有故
348 115 shēng to set up 生心生有故
349 115 shēng a prostitute 生心生有故
350 115 shēng a captive 生心生有故
351 115 shēng a gentleman 生心生有故
352 115 shēng Kangxi radical 100 生心生有故
353 115 shēng unripe 生心生有故
354 115 shēng nature 生心生有故
355 115 shēng to inherit; to succeed 生心生有故
356 115 shēng destiny 生心生有故
357 115 shēng birth 生心生有故
358 115 yīng should; ought 義應知
359 115 yìng to answer; to respond 義應知
360 115 yìng to confirm; to verify 義應知
361 115 yīng soon; immediately 義應知
362 115 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 義應知
363 115 yìng to accept 義應知
364 115 yīng or; either 義應知
365 115 yìng to permit; to allow 義應知
366 115 yìng to echo 義應知
367 115 yìng to handle; to deal with 義應知
368 115 yìng Ying 義應知
369 115 yīng suitable; yukta 義應知
370 108 zhōng middle 示現於九地中以依樂說辯才說法
371 108 zhōng medium; medium sized 示現於九地中以依樂說辯才說法
372 108 zhōng China 示現於九地中以依樂說辯才說法
373 108 zhòng to hit the mark 示現於九地中以依樂說辯才說法
374 108 zhōng in; amongst 示現於九地中以依樂說辯才說法
375 108 zhōng midday 示現於九地中以依樂說辯才說法
376 108 zhōng inside 示現於九地中以依樂說辯才說法
377 108 zhōng during 示現於九地中以依樂說辯才說法
378 108 zhōng Zhong 示現於九地中以依樂說辯才說法
379 108 zhōng intermediary 示現於九地中以依樂說辯才說法
380 108 zhōng half 示現於九地中以依樂說辯才說法
381 108 zhōng just right; suitably 示現於九地中以依樂說辯才說法
382 108 zhōng while 示現於九地中以依樂說辯才說法
383 108 zhòng to reach; to attain 示現於九地中以依樂說辯才說法
384 108 zhòng to suffer; to infect 示現於九地中以依樂說辯才說法
385 108 zhòng to obtain 示現於九地中以依樂說辯才說法
386 108 zhòng to pass an exam 示現於九地中以依樂說辯才說法
387 108 zhōng middle 示現於九地中以依樂說辯才說法
388 107 such as; for example; for instance 自在如
389 107 if 自在如
390 107 in accordance with 自在如
391 107 to be appropriate; should; with regard to 自在如
392 107 this 自在如
393 107 it is so; it is thus; can be compared with 自在如
394 107 to go to 自在如
395 107 to meet 自在如
396 107 to appear; to seem; to be like 自在如
397 107 at least as good as 自在如
398 107 and 自在如
399 107 or 自在如
400 107 but 自在如
401 107 then 自在如
402 107 naturally 自在如
403 107 expresses a question or doubt 自在如
404 107 you 自在如
405 107 the second lunar month 自在如
406 107 in; at 自在如
407 107 Ru 自在如
408 107 Thus 自在如
409 107 thus; tathā 自在如
410 107 like; iva 自在如
411 105 xíng to walk 切眾生修行諸行
412 105 xíng capable; competent 切眾生修行諸行
413 105 háng profession 切眾生修行諸行
414 105 háng line; row 切眾生修行諸行
415 105 xíng Kangxi radical 144 切眾生修行諸行
416 105 xíng to travel 切眾生修行諸行
417 105 xìng actions; conduct 切眾生修行諸行
418 105 xíng to do; to act; to practice 切眾生修行諸行
419 105 xíng all right; OK; okay 切眾生修行諸行
420 105 háng horizontal line 切眾生修行諸行
421 105 héng virtuous deeds 切眾生修行諸行
422 105 hàng a line of trees 切眾生修行諸行
423 105 hàng bold; steadfast 切眾生修行諸行
424 105 xíng to move 切眾生修行諸行
425 105 xíng to put into effect; to implement 切眾生修行諸行
426 105 xíng travel 切眾生修行諸行
427 105 xíng to circulate 切眾生修行諸行
428 105 xíng running script; running script 切眾生修行諸行
429 105 xíng temporary 切眾生修行諸行
430 105 xíng soon 切眾生修行諸行
431 105 háng rank; order 切眾生修行諸行
432 105 háng a business; a shop 切眾生修行諸行
433 105 xíng to depart; to leave 切眾生修行諸行
434 105 xíng to experience 切眾生修行諸行
435 105 xíng path; way 切眾生修行諸行
436 105 xíng xing; ballad 切眾生修行諸行
437 105 xíng a round [of drinks] 切眾生修行諸行
438 105 xíng Xing 切眾生修行諸行
439 105 xíng moreover; also 切眾生修行諸行
440 105 xíng Practice 切眾生修行諸行
441 105 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 切眾生修行諸行
442 105 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 切眾生修行諸行
443 104 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故次說菩薩摩訶
444 102 what; where; which 此依何
445 102 to carry on the shoulder 此依何
446 102 who 此依何
447 102 what 此依何
448 102 why 此依何
449 102 how 此依何
450 102 how much 此依何
451 102 He 此依何
452 102 what; kim 此依何
453 101 to leave; to depart; to go away; to part 離無明故能作因緣
454 101 a mythical bird 離無明故能作因緣
455 101 li; one of the eight divinatory trigrams 離無明故能作因緣
456 101 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離無明故能作因緣
457 101 chī a dragon with horns not yet grown 離無明故能作因緣
458 101 a mountain ash 離無明故能作因緣
459 101 vanilla; a vanilla-like herb 離無明故能作因緣
460 101 to be scattered; to be separated 離無明故能作因緣
461 101 to cut off 離無明故能作因緣
462 101 to violate; to be contrary to 離無明故能作因緣
463 101 to be distant from 離無明故能作因緣
464 101 two 離無明故能作因緣
465 101 to array; to align 離無明故能作因緣
466 101 to pass through; to experience 離無明故能作因緣
467 101 transcendence 離無明故能作因緣
468 101 功德 gōngdé achievements and virtue 是故名為攝取功德
469 101 功德 gōngdé merit 是故名為攝取功德
470 101 功德 gōngdé merit 是故名為攝取功德
471 101 功德 gōngdé puṇya; puñña 是故名為攝取功德
472 97 wèn to ask 以依正問依正語故
473 97 wèn to inquire after 以依正問依正語故
474 97 wèn to interrogate 以依正問依正語故
475 97 wèn to hold responsible 以依正問依正語故
476 97 wèn to request something 以依正問依正語故
477 97 wèn to rebuke 以依正問依正語故
478 97 wèn to send an official mission bearing gifts 以依正問依正語故
479 97 wèn news 以依正問依正語故
480 97 wèn to propose marriage 以依正問依正語故
481 97 wén to inform 以依正問依正語故
482 97 wèn to research 以依正問依正語故
483 97 wèn Wen 以依正問依正語故
484 97 wèn to 以依正問依正語故
485 97 wèn a question 以依正問依正語故
486 97 wèn ask; prccha 以依正問依正語故
487 95 zhī him; her; them; that 不為彼之所染故
488 95 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不為彼之所染故
489 95 zhī to go 不為彼之所染故
490 95 zhī this; that 不為彼之所染故
491 95 zhī genetive marker 不為彼之所染故
492 95 zhī it 不為彼之所染故
493 95 zhī in 不為彼之所染故
494 95 zhī all 不為彼之所染故
495 95 zhī and 不為彼之所染故
496 95 zhī however 不為彼之所染故
497 95 zhī if 不為彼之所染故
498 95 zhī then 不為彼之所染故
499 95 zhī to arrive; to go 不為彼之所染故
500 95 zhī is 不為彼之所染故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
zhě ca
that; tad
upadhi / bonds; substratum
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
this; here; etad
Righteousness
如是 rúshì thus, so
zhū all; many; sarva
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
宝应 寶應 66
  1. Baoying
  2. Baoying
  3. Baoying
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
大悲者 100 Compassionate One
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大清 100 Qing Dynasty
大贤 大賢 100 Daxian
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法密 102 Dharmagupta
法胜 法勝 102 Dharmottara
法众 法眾 102 Fa Zhong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
乐安 樂安 76 Le'an
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
菩提流支 112 Bodhiruci
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜思惟梵天所问经论 勝思惟梵天所問經論 115 Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天亲菩萨 天親菩薩 84 Vasubandhu
网明菩萨 網明菩薩 119 Jaliniprabha Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
依安 121 Yi'an
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
印度 121 India
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 477.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. the power of a vow
  2. Power of the Original Vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
不退地 98 the ground of non-regression
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地观 地觀 100 visualization of the earth
定学 定學 100 training on meditative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100 Nihilism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便般若 102 prajna of skillful means
方便力 102 the power of skillful means
方便说法 方便說法 102 expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法问 法問 102 fazhan; Dharma combat
法想 102 thoughts of the Dharma
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
化众生 化眾生 104 to transform living beings
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
密意 109
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难可知 難可知 110 difficult to know
难信 難信 110 hard to believe
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来出世间 如來出世間 114 Tathagata has appeared in the world
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115 the three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115 realm of form; rupadhatu
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
实修 實修 115 true practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说净 說淨 115 explained to be pure
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
思慧 115 Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未度者 119 people who have not yet transcended
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心作 120 karmic activity of the mind
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心密 120 mystery of the mind
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
照于无量无边世界 照於無量無邊世界 122 illuminated countless, boundless worlds
折伏 122 to refute
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
正直心 122 a true heart
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智心 122 a wise mind
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds