Glossary and Vocabulary for Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra (Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun) 勝思惟梵天所問經論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 511 to use; to grasp 薩以自在心生於三有
2 511 to rely on 薩以自在心生於三有
3 511 to regard 薩以自在心生於三有
4 511 to be able to 薩以自在心生於三有
5 511 to order; to command 薩以自在心生於三有
6 511 used after a verb 薩以自在心生於三有
7 511 a reason; a cause 薩以自在心生於三有
8 511 Israel 薩以自在心生於三有
9 511 Yi 薩以自在心生於三有
10 511 use; yogena 薩以自在心生於三有
11 402 zhě ca 諸眾生有隨順者
12 341 to depend on; to lean on 以依一切諸勝功德無分
13 341 to comply with; to follow 以依一切諸勝功德無分
14 341 to help 以依一切諸勝功德無分
15 341 flourishing 以依一切諸勝功德無分
16 341 lovable 以依一切諸勝功德無分
17 341 bonds; substratum; upadhi 以依一切諸勝功德無分
18 341 refuge; śaraṇa 以依一切諸勝功德無分
19 341 reliance; pratiśaraṇa 以依一切諸勝功德無分
20 308 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故次說菩薩摩訶
21 308 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故次說菩薩摩訶
22 308 shuì to persuade 是故次說菩薩摩訶
23 308 shuō to teach; to recite; to explain 是故次說菩薩摩訶
24 308 shuō a doctrine; a theory 是故次說菩薩摩訶
25 308 shuō to claim; to assert 是故次說菩薩摩訶
26 308 shuō allocution 是故次說菩薩摩訶
27 308 shuō to criticize; to scold 是故次說菩薩摩訶
28 308 shuō to indicate; to refer to 是故次說菩薩摩訶
29 308 shuō speach; vāda 是故次說菩薩摩訶
30 308 shuō to speak; bhāṣate 是故次說菩薩摩訶
31 308 shuō to instruct 是故次說菩薩摩訶
32 238 meaning; sense 句示現此義
33 238 justice; right action; righteousness 句示現此義
34 238 artificial; man-made; fake 句示現此義
35 238 chivalry; generosity 句示現此義
36 238 just; righteous 句示現此義
37 238 adopted 句示現此義
38 238 a relationship 句示現此義
39 238 volunteer 句示現此義
40 238 something suitable 句示現此義
41 238 a martyr 句示現此義
42 238 a law 句示現此義
43 238 Yi 句示現此義
44 238 Righteousness 句示現此義
45 238 aim; artha 句示現此義
46 222 to go; to 薩以自在心生於三有
47 222 to rely on; to depend on 薩以自在心生於三有
48 222 Yu 薩以自在心生於三有
49 222 a crow 薩以自在心生於三有
50 219 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩如是入菩薩位已
51 203 method; way 菩薩自身如佛所說修行之法
52 203 France 菩薩自身如佛所說修行之法
53 203 the law; rules; regulations 菩薩自身如佛所說修行之法
54 203 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩自身如佛所說修行之法
55 203 a standard; a norm 菩薩自身如佛所說修行之法
56 203 an institution 菩薩自身如佛所說修行之法
57 203 to emulate 菩薩自身如佛所說修行之法
58 203 magic; a magic trick 菩薩自身如佛所說修行之法
59 203 punishment 菩薩自身如佛所說修行之法
60 203 Fa 菩薩自身如佛所說修行之法
61 203 a precedent 菩薩自身如佛所說修行之法
62 203 a classification of some kinds of Han texts 菩薩自身如佛所說修行之法
63 203 relating to a ceremony or rite 菩薩自身如佛所說修行之法
64 203 Dharma 菩薩自身如佛所說修行之法
65 203 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩自身如佛所說修行之法
66 203 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩自身如佛所說修行之法
67 203 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩自身如佛所說修行之法
68 203 quality; characteristic 菩薩自身如佛所說修行之法
69 202 wéi to act as; to serve 常為一切眾生上首
70 202 wéi to change into; to become 常為一切眾生上首
71 202 wéi to be; is 常為一切眾生上首
72 202 wéi to do 常為一切眾生上首
73 202 wèi to support; to help 常為一切眾生上首
74 202 wéi to govern 常為一切眾生上首
75 202 wèi to be; bhū 常為一切眾生上首
76 201 infix potential marker 以長遠時攝取生處不疲
77 186 děng et cetera; and so on 以不為彼煩惱業等他力而生
78 186 děng to wait 以不為彼煩惱業等他力而生
79 186 děng to be equal 以不為彼煩惱業等他力而生
80 186 děng degree; level 以不為彼煩惱業等他力而生
81 186 děng to compare 以不為彼煩惱業等他力而生
82 186 děng same; equal; sama 以不為彼煩惱業等他力而生
83 183 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 畢竟得故
84 183 děi to want to; to need to 畢竟得故
85 183 děi must; ought to 畢竟得故
86 183 de 畢竟得故
87 183 de infix potential marker 畢竟得故
88 183 to result in 畢竟得故
89 183 to be proper; to fit; to suit 畢竟得故
90 183 to be satisfied 畢竟得故
91 183 to be finished 畢竟得故
92 183 děi satisfying 畢竟得故
93 183 to contract 畢竟得故
94 183 to hear 畢竟得故
95 183 to have; there is 畢竟得故
96 183 marks time passed 畢竟得故
97 183 obtain; attain; prāpta 畢竟得故
98 166 xīn heart [organ] 生心生有故
99 166 xīn Kangxi radical 61 生心生有故
100 166 xīn mind; consciousness 生心生有故
101 166 xīn the center; the core; the middle 生心生有故
102 166 xīn one of the 28 star constellations 生心生有故
103 166 xīn heart 生心生有故
104 166 xīn emotion 生心生有故
105 166 xīn intention; consideration 生心生有故
106 166 xīn disposition; temperament 生心生有故
107 166 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生心生有故
108 163 示現 shìxiàn Manifestation 四句示現
109 163 示現 shìxiàn to manifest 四句示現
110 163 示現 shìxiàn to manifest; to display 四句示現
111 157 zhī to know 義應知
112 157 zhī to comprehend 義應知
113 157 zhī to inform; to tell 義應知
114 157 zhī to administer 義應知
115 157 zhī to distinguish; to discern 義應知
116 157 zhī to be close friends 義應知
117 157 zhī to feel; to sense; to perceive 義應知
118 157 zhī to receive; to entertain 義應知
119 157 zhī knowledge 義應知
120 157 zhī consciousness; perception 義應知
121 157 zhī a close friend 義應知
122 157 zhì wisdom 義應知
123 157 zhì Zhi 義應知
124 157 zhī Understanding 義應知
125 157 zhī know; jña 義應知
126 145 suǒ a few; various; some 不為彼之所染故
127 145 suǒ a place; a location 不為彼之所染故
128 145 suǒ indicates a passive voice 不為彼之所染故
129 145 suǒ an ordinal number 不為彼之所染故
130 145 suǒ meaning 不為彼之所染故
131 145 suǒ garrison 不為彼之所染故
132 145 suǒ place; pradeśa 不為彼之所染故
133 137 néng can; able 次說能為上首
134 137 néng ability; capacity 次說能為上首
135 137 néng a mythical bear-like beast 次說能為上首
136 137 néng energy 次說能為上首
137 137 néng function; use 次說能為上首
138 137 néng talent 次說能為上首
139 137 néng expert at 次說能為上首
140 137 néng to be in harmony 次說能為上首
141 137 néng to tend to; to care for 次說能為上首
142 137 néng to reach; to arrive at 次說能為上首
143 137 néng to be able; śak 次說能為上首
144 137 néng skilful; pravīṇa 次說能為上首
145 134 xiàng to observe; to assess 依解法相
146 134 xiàng appearance; portrait; picture 依解法相
147 134 xiàng countenance; personage; character; disposition 依解法相
148 134 xiàng to aid; to help 依解法相
149 134 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 依解法相
150 134 xiàng a sign; a mark; appearance 依解法相
151 134 xiāng alternately; in turn 依解法相
152 134 xiāng Xiang 依解法相
153 134 xiāng form substance 依解法相
154 134 xiāng to express 依解法相
155 134 xiàng to choose 依解法相
156 134 xiāng Xiang 依解法相
157 134 xiāng an ancient musical instrument 依解法相
158 134 xiāng the seventh lunar month 依解法相
159 134 xiāng to compare 依解法相
160 134 xiàng to divine 依解法相
161 134 xiàng to administer 依解法相
162 134 xiàng helper for a blind person 依解法相
163 134 xiāng rhythm [music] 依解法相
164 134 xiāng the upper frets of a pipa 依解法相
165 134 xiāng coralwood 依解法相
166 134 xiàng ministry 依解法相
167 134 xiàng to supplement; to enhance 依解法相
168 134 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 依解法相
169 134 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 依解法相
170 134 xiàng sign; mark; liṅga 依解法相
171 134 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 依解法相
172 128 Kangxi radical 71 勤而學之教他無過故
173 128 to not have; without 勤而學之教他無過故
174 128 mo 勤而學之教他無過故
175 128 to not have 勤而學之教他無過故
176 128 Wu 勤而學之教他無過故
177 128 mo 勤而學之教他無過故
178 123 ér Kangxi radical 126 雖生彼處而
179 123 ér as if; to seem like 雖生彼處而
180 123 néng can; able 雖生彼處而
181 123 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖生彼處而
182 123 ér to arrive; up to 雖生彼處而
183 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
184 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
185 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
186 122 一切 yīqiè temporary 以為利益一切眾
187 122 一切 yīqiè the same 以為利益一切眾
188 116 yìng to answer; to respond 義應知
189 116 yìng to confirm; to verify 義應知
190 116 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 義應知
191 116 yìng to accept 義應知
192 116 yìng to permit; to allow 義應知
193 116 yìng to echo 義應知
194 116 yìng to handle; to deal with 義應知
195 116 yìng Ying 義應知
196 115 shēng to be born; to give birth 生心生有故
197 115 shēng to live 生心生有故
198 115 shēng raw 生心生有故
199 115 shēng a student 生心生有故
200 115 shēng life 生心生有故
201 115 shēng to produce; to give rise 生心生有故
202 115 shēng alive 生心生有故
203 115 shēng a lifetime 生心生有故
204 115 shēng to initiate; to become 生心生有故
205 115 shēng to grow 生心生有故
206 115 shēng unfamiliar 生心生有故
207 115 shēng not experienced 生心生有故
208 115 shēng hard; stiff; strong 生心生有故
209 115 shēng having academic or professional knowledge 生心生有故
210 115 shēng a male role in traditional theatre 生心生有故
211 115 shēng gender 生心生有故
212 115 shēng to develop; to grow 生心生有故
213 115 shēng to set up 生心生有故
214 115 shēng a prostitute 生心生有故
215 115 shēng a captive 生心生有故
216 115 shēng a gentleman 生心生有故
217 115 shēng Kangxi radical 100 生心生有故
218 115 shēng unripe 生心生有故
219 115 shēng nature 生心生有故
220 115 shēng to inherit; to succeed 生心生有故
221 115 shēng destiny 生心生有故
222 115 shēng birth 生心生有故
223 110 zhōng middle 示現於九地中以依樂說辯才說法
224 110 zhōng medium; medium sized 示現於九地中以依樂說辯才說法
225 110 zhōng China 示現於九地中以依樂說辯才說法
226 110 zhòng to hit the mark 示現於九地中以依樂說辯才說法
227 110 zhōng midday 示現於九地中以依樂說辯才說法
228 110 zhōng inside 示現於九地中以依樂說辯才說法
229 110 zhōng during 示現於九地中以依樂說辯才說法
230 110 zhōng Zhong 示現於九地中以依樂說辯才說法
231 110 zhōng intermediary 示現於九地中以依樂說辯才說法
232 110 zhōng half 示現於九地中以依樂說辯才說法
233 110 zhòng to reach; to attain 示現於九地中以依樂說辯才說法
234 110 zhòng to suffer; to infect 示現於九地中以依樂說辯才說法
235 110 zhòng to obtain 示現於九地中以依樂說辯才說法
236 110 zhòng to pass an exam 示現於九地中以依樂說辯才說法
237 110 zhōng middle 示現於九地中以依樂說辯才說法
238 105 xíng to walk 切眾生修行諸行
239 105 xíng capable; competent 切眾生修行諸行
240 105 háng profession 切眾生修行諸行
241 105 xíng Kangxi radical 144 切眾生修行諸行
242 105 xíng to travel 切眾生修行諸行
243 105 xìng actions; conduct 切眾生修行諸行
244 105 xíng to do; to act; to practice 切眾生修行諸行
245 105 xíng all right; OK; okay 切眾生修行諸行
246 105 háng horizontal line 切眾生修行諸行
247 105 héng virtuous deeds 切眾生修行諸行
248 105 hàng a line of trees 切眾生修行諸行
249 105 hàng bold; steadfast 切眾生修行諸行
250 105 xíng to move 切眾生修行諸行
251 105 xíng to put into effect; to implement 切眾生修行諸行
252 105 xíng travel 切眾生修行諸行
253 105 xíng to circulate 切眾生修行諸行
254 105 xíng running script; running script 切眾生修行諸行
255 105 xíng temporary 切眾生修行諸行
256 105 háng rank; order 切眾生修行諸行
257 105 háng a business; a shop 切眾生修行諸行
258 105 xíng to depart; to leave 切眾生修行諸行
259 105 xíng to experience 切眾生修行諸行
260 105 xíng path; way 切眾生修行諸行
261 105 xíng xing; ballad 切眾生修行諸行
262 105 xíng Xing 切眾生修行諸行
263 105 xíng Practice 切眾生修行諸行
264 105 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 切眾生修行諸行
265 105 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 切眾生修行諸行
266 102 to carry on the shoulder 此依何
267 102 what 此依何
268 102 He 此依何
269 101 to leave; to depart; to go away; to part 離無明故能作因緣
270 101 a mythical bird 離無明故能作因緣
271 101 li; one of the eight divinatory trigrams 離無明故能作因緣
272 101 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離無明故能作因緣
273 101 chī a dragon with horns not yet grown 離無明故能作因緣
274 101 a mountain ash 離無明故能作因緣
275 101 vanilla; a vanilla-like herb 離無明故能作因緣
276 101 to be scattered; to be separated 離無明故能作因緣
277 101 to cut off 離無明故能作因緣
278 101 to violate; to be contrary to 離無明故能作因緣
279 101 to be distant from 離無明故能作因緣
280 101 two 離無明故能作因緣
281 101 to array; to align 離無明故能作因緣
282 101 to pass through; to experience 離無明故能作因緣
283 101 transcendence 離無明故能作因緣
284 101 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離無明故能作因緣
285 101 功德 gōngdé achievements and virtue 是故名為攝取功德
286 101 功德 gōngdé merit 是故名為攝取功德
287 101 功德 gōngdé quality; guṇa 是故名為攝取功德
288 101 功德 gōngdé merit; puṇya 是故名為攝取功德
289 95 wèn to ask 以依正問依正語故
290 95 wèn to inquire after 以依正問依正語故
291 95 wèn to interrogate 以依正問依正語故
292 95 wèn to hold responsible 以依正問依正語故
293 95 wèn to request something 以依正問依正語故
294 95 wèn to rebuke 以依正問依正語故
295 95 wèn to send an official mission bearing gifts 以依正問依正語故
296 95 wèn news 以依正問依正語故
297 95 wèn to propose marriage 以依正問依正語故
298 95 wén to inform 以依正問依正語故
299 95 wèn to research 以依正問依正語故
300 95 wèn Wen 以依正問依正語故
301 95 wèn a question 以依正問依正語故
302 95 wèn ask; prccha 以依正問依正語故
303 95 zhī to go 不為彼之所染故
304 95 zhī to arrive; to go 不為彼之所染故
305 95 zhī is 不為彼之所染故
306 95 zhī to use 不為彼之所染故
307 95 zhī Zhi 不為彼之所染故
308 94 wèi to call 以聞深法謂為異道故
309 94 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 以聞深法謂為異道故
310 94 wèi to speak to; to address 以聞深法謂為異道故
311 94 wèi to treat as; to regard as 以聞深法謂為異道故
312 94 wèi introducing a condition situation 以聞深法謂為異道故
313 94 wèi to speak to; to address 以聞深法謂為異道故
314 94 wèi to think 以聞深法謂為異道故
315 94 wèi for; is to be 以聞深法謂為異道故
316 94 wèi to make; to cause 以聞深法謂為異道故
317 94 wèi principle; reason 以聞深法謂為異道故
318 94 wèi Wei 以聞深法謂為異道故
319 93 zhǒng kind; type 以一切種諸煩惱
320 93 zhòng to plant; to grow; to cultivate 以一切種諸煩惱
321 93 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 以一切種諸煩惱
322 93 zhǒng seed; strain 以一切種諸煩惱
323 93 zhǒng offspring 以一切種諸煩惱
324 93 zhǒng breed 以一切種諸煩惱
325 93 zhǒng race 以一切種諸煩惱
326 93 zhǒng species 以一切種諸煩惱
327 93 zhǒng root; source; origin 以一切種諸煩惱
328 93 zhǒng grit; guts 以一切種諸煩惱
329 93 zhǒng seed; bīja 以一切種諸煩惱
330 90 眾生 zhòngshēng all living things 切眾生修行諸行
331 90 眾生 zhòngshēng living things other than people 切眾生修行諸行
332 90 眾生 zhòngshēng sentient beings 切眾生修行諸行
333 90 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切眾生修行諸行
334 85 如來 rúlái Tathagata 以依如來內法修行
335 85 如來 Rúlái Tathagata 以依如來內法修行
336 85 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 以依如來內法修行
337 84 世間 shìjiān world; the human world 以是菩薩雖見世間
338 84 世間 shìjiān world 以是菩薩雖見世間
339 84 世間 shìjiān world; loka 以是菩薩雖見世間
340 83 míng fame; renown; reputation 以諸菩薩住如是處說名佛故
341 83 míng a name; personal name; designation 以諸菩薩住如是處說名佛故
342 83 míng rank; position 以諸菩薩住如是處說名佛故
343 83 míng an excuse 以諸菩薩住如是處說名佛故
344 83 míng life 以諸菩薩住如是處說名佛故
345 83 míng to name; to call 以諸菩薩住如是處說名佛故
346 83 míng to express; to describe 以諸菩薩住如是處說名佛故
347 83 míng to be called; to have the name 以諸菩薩住如是處說名佛故
348 83 míng to own; to possess 以諸菩薩住如是處說名佛故
349 83 míng famous; renowned 以諸菩薩住如是處說名佛故
350 83 míng moral 以諸菩薩住如是處說名佛故
351 83 míng name; naman 以諸菩薩住如是處說名佛故
352 83 míng fame; renown; yasas 以諸菩薩住如是處說名佛故
353 80 yīn cause; reason 因彼驚故
354 80 yīn to accord with 因彼驚故
355 80 yīn to follow 因彼驚故
356 80 yīn to rely on 因彼驚故
357 80 yīn via; through 因彼驚故
358 80 yīn to continue 因彼驚故
359 80 yīn to receive 因彼驚故
360 80 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因彼驚故
361 80 yīn to seize an opportunity 因彼驚故
362 80 yīn to be like 因彼驚故
363 80 yīn a standrd; a criterion 因彼驚故
364 80 yīn cause; hetu 因彼驚故
365 79 yán to speak; to say; said 所言弱者
366 79 yán language; talk; words; utterance; speech 所言弱者
367 79 yán Kangxi radical 149 所言弱者
368 79 yán phrase; sentence 所言弱者
369 79 yán a word; a syllable 所言弱者
370 79 yán a theory; a doctrine 所言弱者
371 79 yán to regard as 所言弱者
372 79 yán to act as 所言弱者
373 79 yán word; vacana 所言弱者
374 79 yán speak; vad 所言弱者
375 78 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 切眾生修行諸行
376 78 修行 xiūxíng spiritual cultivation 切眾生修行諸行
377 78 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 切眾生修行諸行
378 78 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 切眾生修行諸行
379 68 jiàn to see 以是菩薩雖見世間
380 68 jiàn opinion; view; understanding 以是菩薩雖見世間
381 68 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以是菩薩雖見世間
382 68 jiàn refer to; for details see 以是菩薩雖見世間
383 68 jiàn to listen to 以是菩薩雖見世間
384 68 jiàn to meet 以是菩薩雖見世間
385 68 jiàn to receive (a guest) 以是菩薩雖見世間
386 68 jiàn let me; kindly 以是菩薩雖見世間
387 68 jiàn Jian 以是菩薩雖見世間
388 68 xiàn to appear 以是菩薩雖見世間
389 68 xiàn to introduce 以是菩薩雖見世間
390 68 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以是菩薩雖見世間
391 68 jiàn seeing; observing; darśana 以是菩薩雖見世間
392 68 rén person; people; a human being 當知是人如須彌山
393 68 rén Kangxi radical 9 當知是人如須彌山
394 68 rén a kind of person 當知是人如須彌山
395 68 rén everybody 當知是人如須彌山
396 68 rén adult 當知是人如須彌山
397 68 rén somebody; others 當知是人如須彌山
398 68 rén an upright person 當知是人如須彌山
399 68 rén person; manuṣya 當知是人如須彌山
400 63 lìng to make; to cause to be; to lead 以為眾生能作上首令降伏故
401 63 lìng to issue a command 以為眾生能作上首令降伏故
402 63 lìng rules of behavior; customs 以為眾生能作上首令降伏故
403 63 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以為眾生能作上首令降伏故
404 63 lìng a season 以為眾生能作上首令降伏故
405 63 lìng respected; good reputation 以為眾生能作上首令降伏故
406 63 lìng good 以為眾生能作上首令降伏故
407 63 lìng pretentious 以為眾生能作上首令降伏故
408 63 lìng a transcending state of existence 以為眾生能作上首令降伏故
409 63 lìng a commander 以為眾生能作上首令降伏故
410 63 lìng a commanding quality; an impressive character 以為眾生能作上首令降伏故
411 63 lìng lyrics 以為眾生能作上首令降伏故
412 63 lìng Ling 以為眾生能作上首令降伏故
413 63 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以為眾生能作上首令降伏故
414 62 guò to cross; to go over; to pass 勤而學之教他無過故
415 62 guò to surpass; to exceed 勤而學之教他無過故
416 62 guò to experience; to pass time 勤而學之教他無過故
417 62 guò to go 勤而學之教他無過故
418 62 guò a mistake 勤而學之教他無過故
419 62 guō Guo 勤而學之教他無過故
420 62 guò to die 勤而學之教他無過故
421 62 guò to shift 勤而學之教他無過故
422 62 guò to endure 勤而學之教他無過故
423 62 guò to pay a visit; to call on 勤而學之教他無過故
424 62 guò gone by, past; atīta 勤而學之教他無過故
425 62 對治 duì zhì to remedy 眾生對治法故
426 62 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 眾生對治法故
427 60 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 以不為彼煩惱業等他力而生
428 60 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 以不為彼煩惱業等他力而生
429 60 煩惱 fánnǎo defilement 以不為彼煩惱業等他力而生
430 60 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 以不為彼煩惱業等他力而生
431 59 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 為彼眾生成就一切種種功德
432 59 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 為彼眾生成就一切種種功德
433 59 成就 chéngjiù accomplishment 為彼眾生成就一切種種功德
434 59 成就 chéngjiù Achievements 為彼眾生成就一切種種功德
435 59 成就 chéngjiù to attained; to obtain 為彼眾生成就一切種種功德
436 59 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 為彼眾生成就一切種種功德
437 59 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 為彼眾生成就一切種種功德
438 59 to take; to get; to fetch 依取受持
439 59 to obtain 依取受持
440 59 to choose; to select 依取受持
441 59 to catch; to seize; to capture 依取受持
442 59 to accept; to receive 依取受持
443 59 to seek 依取受持
444 59 to take a bride 依取受持
445 59 Qu 依取受持
446 59 clinging; grasping; upādāna 依取受持
447 58 qiú to request 不求故
448 58 qiú to seek; to look for 不求故
449 58 qiú to implore 不求故
450 58 qiú to aspire to 不求故
451 58 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不求故
452 58 qiú to attract 不求故
453 58 qiú to bribe 不求故
454 58 qiú Qiu 不求故
455 58 qiú to demand 不求故
456 58 qiú to end 不求故
457 58 qiú to seek; kāṅkṣ 不求故
458 58 差別 chābié a difference; a distinction 生無差別故
459 58 差別 chābié discrimination 生無差別故
460 58 差別 chābié discrimination; pariccheda 生無差別故
461 58 差別 chābié distinction 生無差別故
462 58 chù a place; location; a spot; a point 雖生彼處而
463 58 chǔ to reside; to live; to dwell 雖生彼處而
464 58 chù an office; a department; a bureau 雖生彼處而
465 58 chù a part; an aspect 雖生彼處而
466 58 chǔ to be in; to be in a position of 雖生彼處而
467 58 chǔ to get along with 雖生彼處而
468 58 chǔ to deal with; to manage 雖生彼處而
469 58 chǔ to punish; to sentence 雖生彼處而
470 58 chǔ to stop; to pause 雖生彼處而
471 58 chǔ to be associated with 雖生彼處而
472 58 chǔ to situate; to fix a place for 雖生彼處而
473 58 chǔ to occupy; to control 雖生彼處而
474 58 chù circumstances; situation 雖生彼處而
475 58 chù an occasion; a time 雖生彼處而
476 58 chù position; sthāna 雖生彼處而
477 57 名為 míngwèi to be called 是故名為攝取功德
478 56 míng bright; luminous; brilliant 二句示現可化眾生生於明故
479 56 míng Ming 二句示現可化眾生生於明故
480 56 míng Ming Dynasty 二句示現可化眾生生於明故
481 56 míng obvious; explicit; clear 二句示現可化眾生生於明故
482 56 míng intelligent; clever; perceptive 二句示現可化眾生生於明故
483 56 míng to illuminate; to shine 二句示現可化眾生生於明故
484 56 míng consecrated 二句示現可化眾生生於明故
485 56 míng to understand; to comprehend 二句示現可化眾生生於明故
486 56 míng to explain; to clarify 二句示現可化眾生生於明故
487 56 míng Souther Ming; Later Ming 二句示現可化眾生生於明故
488 56 míng the world; the human world; the world of the living 二句示現可化眾生生於明故
489 56 míng eyesight; vision 二句示現可化眾生生於明故
490 56 míng a god; a spirit 二句示現可化眾生生於明故
491 56 míng fame; renown 二句示現可化眾生生於明故
492 56 míng open; public 二句示現可化眾生生於明故
493 56 míng clear 二句示現可化眾生生於明故
494 56 míng to become proficient 二句示現可化眾生生於明故
495 56 míng to be proficient 二句示現可化眾生生於明故
496 56 míng virtuous 二句示現可化眾生生於明故
497 56 míng open and honest 二句示現可化眾生生於明故
498 56 míng clean; neat 二句示現可化眾生生於明故
499 56 míng remarkable; outstanding; notable 二句示現可化眾生生於明故
500 56 míng next; afterwards 二句示現可化眾生生於明故

Frequencies of all Words

Top 1061

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 819 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 生心生有故
2 819 old; ancient; former; past 生心生有故
3 819 reason; cause; purpose 生心生有故
4 819 to die 生心生有故
5 819 so; therefore; hence 生心生有故
6 819 original 生心生有故
7 819 accident; happening; instance 生心生有故
8 819 a friend; an acquaintance; friendship 生心生有故
9 819 something in the past 生心生有故
10 819 deceased; dead 生心生有故
11 819 still; yet 生心生有故
12 819 therefore; tasmāt 生心生有故
13 511 so as to; in order to 薩以自在心生於三有
14 511 to use; to regard as 薩以自在心生於三有
15 511 to use; to grasp 薩以自在心生於三有
16 511 according to 薩以自在心生於三有
17 511 because of 薩以自在心生於三有
18 511 on a certain date 薩以自在心生於三有
19 511 and; as well as 薩以自在心生於三有
20 511 to rely on 薩以自在心生於三有
21 511 to regard 薩以自在心生於三有
22 511 to be able to 薩以自在心生於三有
23 511 to order; to command 薩以自在心生於三有
24 511 further; moreover 薩以自在心生於三有
25 511 used after a verb 薩以自在心生於三有
26 511 very 薩以自在心生於三有
27 511 already 薩以自在心生於三有
28 511 increasingly 薩以自在心生於三有
29 511 a reason; a cause 薩以自在心生於三有
30 511 Israel 薩以自在心生於三有
31 511 Yi 薩以自在心生於三有
32 511 use; yogena 薩以自在心生於三有
33 402 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸眾生有隨順者
34 402 zhě that 諸眾生有隨順者
35 402 zhě nominalizing function word 諸眾生有隨順者
36 402 zhě used to mark a definition 諸眾生有隨順者
37 402 zhě used to mark a pause 諸眾生有隨順者
38 402 zhě topic marker; that; it 諸眾生有隨順者
39 402 zhuó according to 諸眾生有隨順者
40 402 zhě ca 諸眾生有隨順者
41 399 that; those 雖生彼處而
42 399 another; the other 雖生彼處而
43 399 that; tad 雖生彼處而
44 341 according to 以依一切諸勝功德無分
45 341 to depend on; to lean on 以依一切諸勝功德無分
46 341 to comply with; to follow 以依一切諸勝功德無分
47 341 to help 以依一切諸勝功德無分
48 341 flourishing 以依一切諸勝功德無分
49 341 lovable 以依一切諸勝功德無分
50 341 bonds; substratum; upadhi 以依一切諸勝功德無分
51 341 refuge; śaraṇa 以依一切諸勝功德無分
52 341 reliance; pratiśaraṇa 以依一切諸勝功德無分
53 308 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故次說菩薩摩訶
54 308 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故次說菩薩摩訶
55 308 shuì to persuade 是故次說菩薩摩訶
56 308 shuō to teach; to recite; to explain 是故次說菩薩摩訶
57 308 shuō a doctrine; a theory 是故次說菩薩摩訶
58 308 shuō to claim; to assert 是故次說菩薩摩訶
59 308 shuō allocution 是故次說菩薩摩訶
60 308 shuō to criticize; to scold 是故次說菩薩摩訶
61 308 shuō to indicate; to refer to 是故次說菩薩摩訶
62 308 shuō speach; vāda 是故次說菩薩摩訶
63 308 shuō to speak; bhāṣate 是故次說菩薩摩訶
64 308 shuō to instruct 是故次說菩薩摩訶
65 238 this; these 句示現此義
66 238 in this way 句示現此義
67 238 otherwise; but; however; so 句示現此義
68 238 at this time; now; here 句示現此義
69 238 this; here; etad 句示現此義
70 238 meaning; sense 句示現此義
71 238 justice; right action; righteousness 句示現此義
72 238 artificial; man-made; fake 句示現此義
73 238 chivalry; generosity 句示現此義
74 238 just; righteous 句示現此義
75 238 adopted 句示現此義
76 238 a relationship 句示現此義
77 238 volunteer 句示現此義
78 238 something suitable 句示現此義
79 238 a martyr 句示現此義
80 238 a law 句示現此義
81 238 Yi 句示現此義
82 238 Righteousness 句示現此義
83 238 aim; artha 句示現此義
84 222 in; at 薩以自在心生於三有
85 222 in; at 薩以自在心生於三有
86 222 in; at; to; from 薩以自在心生於三有
87 222 to go; to 薩以自在心生於三有
88 222 to rely on; to depend on 薩以自在心生於三有
89 222 to go to; to arrive at 薩以自在心生於三有
90 222 from 薩以自在心生於三有
91 222 give 薩以自在心生於三有
92 222 oppposing 薩以自在心生於三有
93 222 and 薩以自在心生於三有
94 222 compared to 薩以自在心生於三有
95 222 by 薩以自在心生於三有
96 222 and; as well as 薩以自在心生於三有
97 222 for 薩以自在心生於三有
98 222 Yu 薩以自在心生於三有
99 222 a crow 薩以自在心生於三有
100 222 whew; wow 薩以自在心生於三有
101 222 near to; antike 薩以自在心生於三有
102 219 如是 rúshì thus; so 菩薩如是入菩薩位已
103 219 如是 rúshì thus, so 菩薩如是入菩薩位已
104 219 如是 rúshì thus; evam 菩薩如是入菩薩位已
105 219 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩如是入菩薩位已
106 216 zhū all; many; various 攝諸趣生
107 216 zhū Zhu 攝諸趣生
108 216 zhū all; members of the class 攝諸趣生
109 216 zhū interrogative particle 攝諸趣生
110 216 zhū him; her; them; it 攝諸趣生
111 216 zhū of; in 攝諸趣生
112 216 zhū all; many; sarva 攝諸趣生
113 203 method; way 菩薩自身如佛所說修行之法
114 203 France 菩薩自身如佛所說修行之法
115 203 the law; rules; regulations 菩薩自身如佛所說修行之法
116 203 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩自身如佛所說修行之法
117 203 a standard; a norm 菩薩自身如佛所說修行之法
118 203 an institution 菩薩自身如佛所說修行之法
119 203 to emulate 菩薩自身如佛所說修行之法
120 203 magic; a magic trick 菩薩自身如佛所說修行之法
121 203 punishment 菩薩自身如佛所說修行之法
122 203 Fa 菩薩自身如佛所說修行之法
123 203 a precedent 菩薩自身如佛所說修行之法
124 203 a classification of some kinds of Han texts 菩薩自身如佛所說修行之法
125 203 relating to a ceremony or rite 菩薩自身如佛所說修行之法
126 203 Dharma 菩薩自身如佛所說修行之法
127 203 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩自身如佛所說修行之法
128 203 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩自身如佛所說修行之法
129 203 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩自身如佛所說修行之法
130 203 quality; characteristic 菩薩自身如佛所說修行之法
131 202 wèi for; to 常為一切眾生上首
132 202 wèi because of 常為一切眾生上首
133 202 wéi to act as; to serve 常為一切眾生上首
134 202 wéi to change into; to become 常為一切眾生上首
135 202 wéi to be; is 常為一切眾生上首
136 202 wéi to do 常為一切眾生上首
137 202 wèi for 常為一切眾生上首
138 202 wèi because of; for; to 常為一切眾生上首
139 202 wèi to 常為一切眾生上首
140 202 wéi in a passive construction 常為一切眾生上首
141 202 wéi forming a rehetorical question 常為一切眾生上首
142 202 wéi forming an adverb 常為一切眾生上首
143 202 wéi to add emphasis 常為一切眾生上首
144 202 wèi to support; to help 常為一切眾生上首
145 202 wéi to govern 常為一切眾生上首
146 202 wèi to be; bhū 常為一切眾生上首
147 201 not; no 以長遠時攝取生處不疲
148 201 expresses that a certain condition cannot be acheived 以長遠時攝取生處不疲
149 201 as a correlative 以長遠時攝取生處不疲
150 201 no (answering a question) 以長遠時攝取生處不疲
151 201 forms a negative adjective from a noun 以長遠時攝取生處不疲
152 201 at the end of a sentence to form a question 以長遠時攝取生處不疲
153 201 to form a yes or no question 以長遠時攝取生處不疲
154 201 infix potential marker 以長遠時攝取生處不疲
155 201 no; na 以長遠時攝取生處不疲
156 186 děng et cetera; and so on 以不為彼煩惱業等他力而生
157 186 děng to wait 以不為彼煩惱業等他力而生
158 186 děng degree; kind 以不為彼煩惱業等他力而生
159 186 děng plural 以不為彼煩惱業等他力而生
160 186 děng to be equal 以不為彼煩惱業等他力而生
161 186 děng degree; level 以不為彼煩惱業等他力而生
162 186 děng to compare 以不為彼煩惱業等他力而生
163 186 děng same; equal; sama 以不為彼煩惱業等他力而生
164 183 de potential marker 畢竟得故
165 183 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 畢竟得故
166 183 děi must; ought to 畢竟得故
167 183 děi to want to; to need to 畢竟得故
168 183 děi must; ought to 畢竟得故
169 183 de 畢竟得故
170 183 de infix potential marker 畢竟得故
171 183 to result in 畢竟得故
172 183 to be proper; to fit; to suit 畢竟得故
173 183 to be satisfied 畢竟得故
174 183 to be finished 畢竟得故
175 183 de result of degree 畢竟得故
176 183 de marks completion of an action 畢竟得故
177 183 děi satisfying 畢竟得故
178 183 to contract 畢竟得故
179 183 marks permission or possibility 畢竟得故
180 183 expressing frustration 畢竟得故
181 183 to hear 畢竟得故
182 183 to have; there is 畢竟得故
183 183 marks time passed 畢竟得故
184 183 obtain; attain; prāpta 畢竟得故
185 166 xīn heart [organ] 生心生有故
186 166 xīn Kangxi radical 61 生心生有故
187 166 xīn mind; consciousness 生心生有故
188 166 xīn the center; the core; the middle 生心生有故
189 166 xīn one of the 28 star constellations 生心生有故
190 166 xīn heart 生心生有故
191 166 xīn emotion 生心生有故
192 166 xīn intention; consideration 生心生有故
193 166 xīn disposition; temperament 生心生有故
194 166 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生心生有故
195 163 示現 shìxiàn Manifestation 四句示現
196 163 示現 shìxiàn to manifest 四句示現
197 163 示現 shìxiàn to manifest; to display 四句示現
198 157 zhī to know 義應知
199 157 zhī to comprehend 義應知
200 157 zhī to inform; to tell 義應知
201 157 zhī to administer 義應知
202 157 zhī to distinguish; to discern 義應知
203 157 zhī to be close friends 義應知
204 157 zhī to feel; to sense; to perceive 義應知
205 157 zhī to receive; to entertain 義應知
206 157 zhī knowledge 義應知
207 157 zhī consciousness; perception 義應知
208 157 zhī a close friend 義應知
209 157 zhì wisdom 義應知
210 157 zhì Zhi 義應知
211 157 zhī Understanding 義應知
212 157 zhī know; jña 義應知
213 152 shì is; are; am; to be 以有如是二種功德
214 152 shì is exactly 以有如是二種功德
215 152 shì is suitable; is in contrast 以有如是二種功德
216 152 shì this; that; those 以有如是二種功德
217 152 shì really; certainly 以有如是二種功德
218 152 shì correct; yes; affirmative 以有如是二種功德
219 152 shì true 以有如是二種功德
220 152 shì is; has; exists 以有如是二種功德
221 152 shì used between repetitions of a word 以有如是二種功德
222 152 shì a matter; an affair 以有如是二種功德
223 152 shì Shi 以有如是二種功德
224 152 shì is; bhū 以有如是二種功德
225 152 shì this; idam 以有如是二種功德
226 145 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不為彼之所染故
227 145 suǒ an office; an institute 不為彼之所染故
228 145 suǒ introduces a relative clause 不為彼之所染故
229 145 suǒ it 不為彼之所染故
230 145 suǒ if; supposing 不為彼之所染故
231 145 suǒ a few; various; some 不為彼之所染故
232 145 suǒ a place; a location 不為彼之所染故
233 145 suǒ indicates a passive voice 不為彼之所染故
234 145 suǒ that which 不為彼之所染故
235 145 suǒ an ordinal number 不為彼之所染故
236 145 suǒ meaning 不為彼之所染故
237 145 suǒ garrison 不為彼之所染故
238 145 suǒ place; pradeśa 不為彼之所染故
239 145 suǒ that which; yad 不為彼之所染故
240 137 néng can; able 次說能為上首
241 137 néng ability; capacity 次說能為上首
242 137 néng a mythical bear-like beast 次說能為上首
243 137 néng energy 次說能為上首
244 137 néng function; use 次說能為上首
245 137 néng may; should; permitted to 次說能為上首
246 137 néng talent 次說能為上首
247 137 néng expert at 次說能為上首
248 137 néng to be in harmony 次說能為上首
249 137 néng to tend to; to care for 次說能為上首
250 137 néng to reach; to arrive at 次說能為上首
251 137 néng as long as; only 次說能為上首
252 137 néng even if 次說能為上首
253 137 néng but 次說能為上首
254 137 néng in this way 次說能為上首
255 137 néng to be able; śak 次說能為上首
256 137 néng skilful; pravīṇa 次說能為上首
257 136 yǒu is; are; to exist 生心生有故
258 136 yǒu to have; to possess 生心生有故
259 136 yǒu indicates an estimate 生心生有故
260 136 yǒu indicates a large quantity 生心生有故
261 136 yǒu indicates an affirmative response 生心生有故
262 136 yǒu a certain; used before a person, time, or place 生心生有故
263 136 yǒu used to compare two things 生心生有故
264 136 yǒu used in a polite formula before certain verbs 生心生有故
265 136 yǒu used before the names of dynasties 生心生有故
266 136 yǒu a certain thing; what exists 生心生有故
267 136 yǒu multiple of ten and ... 生心生有故
268 136 yǒu abundant 生心生有故
269 136 yǒu purposeful 生心生有故
270 136 yǒu You 生心生有故
271 136 yǒu 1. existence; 2. becoming 生心生有故
272 136 yǒu becoming; bhava 生心生有故
273 134 xiāng each other; one another; mutually 依解法相
274 134 xiàng to observe; to assess 依解法相
275 134 xiàng appearance; portrait; picture 依解法相
276 134 xiàng countenance; personage; character; disposition 依解法相
277 134 xiàng to aid; to help 依解法相
278 134 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 依解法相
279 134 xiàng a sign; a mark; appearance 依解法相
280 134 xiāng alternately; in turn 依解法相
281 134 xiāng Xiang 依解法相
282 134 xiāng form substance 依解法相
283 134 xiāng to express 依解法相
284 134 xiàng to choose 依解法相
285 134 xiāng Xiang 依解法相
286 134 xiāng an ancient musical instrument 依解法相
287 134 xiāng the seventh lunar month 依解法相
288 134 xiāng to compare 依解法相
289 134 xiàng to divine 依解法相
290 134 xiàng to administer 依解法相
291 134 xiàng helper for a blind person 依解法相
292 134 xiāng rhythm [music] 依解法相
293 134 xiāng the upper frets of a pipa 依解法相
294 134 xiāng coralwood 依解法相
295 134 xiàng ministry 依解法相
296 134 xiàng to supplement; to enhance 依解法相
297 134 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 依解法相
298 134 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 依解法相
299 134 xiàng sign; mark; liṅga 依解法相
300 134 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 依解法相
301 128 no 勤而學之教他無過故
302 128 Kangxi radical 71 勤而學之教他無過故
303 128 to not have; without 勤而學之教他無過故
304 128 has not yet 勤而學之教他無過故
305 128 mo 勤而學之教他無過故
306 128 do not 勤而學之教他無過故
307 128 not; -less; un- 勤而學之教他無過故
308 128 regardless of 勤而學之教他無過故
309 128 to not have 勤而學之教他無過故
310 128 um 勤而學之教他無過故
311 128 Wu 勤而學之教他無過故
312 128 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 勤而學之教他無過故
313 128 not; non- 勤而學之教他無過故
314 128 mo 勤而學之教他無過故
315 123 ér and; as well as; but (not); yet (not) 雖生彼處而
316 123 ér Kangxi radical 126 雖生彼處而
317 123 ér you 雖生彼處而
318 123 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 雖生彼處而
319 123 ér right away; then 雖生彼處而
320 123 ér but; yet; however; while; nevertheless 雖生彼處而
321 123 ér if; in case; in the event that 雖生彼處而
322 123 ér therefore; as a result; thus 雖生彼處而
323 123 ér how can it be that? 雖生彼處而
324 123 ér so as to 雖生彼處而
325 123 ér only then 雖生彼處而
326 123 ér as if; to seem like 雖生彼處而
327 123 néng can; able 雖生彼處而
328 123 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖生彼處而
329 123 ér me 雖生彼處而
330 123 ér to arrive; up to 雖生彼處而
331 123 ér possessive 雖生彼處而
332 123 ér and; ca 雖生彼處而
333 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
334 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
335 122 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩如是入菩薩位已
336 122 一切 yīqiè all; every; everything 以為利益一切眾
337 122 一切 yīqiè temporary 以為利益一切眾
338 122 一切 yīqiè the same 以為利益一切眾
339 122 一切 yīqiè generally 以為利益一切眾
340 122 一切 yīqiè all, everything 以為利益一切眾
341 122 一切 yīqiè all; sarva 以為利益一切眾
342 116 yīng should; ought 義應知
343 116 yìng to answer; to respond 義應知
344 116 yìng to confirm; to verify 義應知
345 116 yīng soon; immediately 義應知
346 116 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 義應知
347 116 yìng to accept 義應知
348 116 yīng or; either 義應知
349 116 yìng to permit; to allow 義應知
350 116 yìng to echo 義應知
351 116 yìng to handle; to deal with 義應知
352 116 yìng Ying 義應知
353 116 yīng suitable; yukta 義應知
354 115 shēng to be born; to give birth 生心生有故
355 115 shēng to live 生心生有故
356 115 shēng raw 生心生有故
357 115 shēng a student 生心生有故
358 115 shēng life 生心生有故
359 115 shēng to produce; to give rise 生心生有故
360 115 shēng alive 生心生有故
361 115 shēng a lifetime 生心生有故
362 115 shēng to initiate; to become 生心生有故
363 115 shēng to grow 生心生有故
364 115 shēng unfamiliar 生心生有故
365 115 shēng not experienced 生心生有故
366 115 shēng hard; stiff; strong 生心生有故
367 115 shēng very; extremely 生心生有故
368 115 shēng having academic or professional knowledge 生心生有故
369 115 shēng a male role in traditional theatre 生心生有故
370 115 shēng gender 生心生有故
371 115 shēng to develop; to grow 生心生有故
372 115 shēng to set up 生心生有故
373 115 shēng a prostitute 生心生有故
374 115 shēng a captive 生心生有故
375 115 shēng a gentleman 生心生有故
376 115 shēng Kangxi radical 100 生心生有故
377 115 shēng unripe 生心生有故
378 115 shēng nature 生心生有故
379 115 shēng to inherit; to succeed 生心生有故
380 115 shēng destiny 生心生有故
381 115 shēng birth 生心生有故
382 110 zhōng middle 示現於九地中以依樂說辯才說法
383 110 zhōng medium; medium sized 示現於九地中以依樂說辯才說法
384 110 zhōng China 示現於九地中以依樂說辯才說法
385 110 zhòng to hit the mark 示現於九地中以依樂說辯才說法
386 110 zhōng in; amongst 示現於九地中以依樂說辯才說法
387 110 zhōng midday 示現於九地中以依樂說辯才說法
388 110 zhōng inside 示現於九地中以依樂說辯才說法
389 110 zhōng during 示現於九地中以依樂說辯才說法
390 110 zhōng Zhong 示現於九地中以依樂說辯才說法
391 110 zhōng intermediary 示現於九地中以依樂說辯才說法
392 110 zhōng half 示現於九地中以依樂說辯才說法
393 110 zhōng just right; suitably 示現於九地中以依樂說辯才說法
394 110 zhōng while 示現於九地中以依樂說辯才說法
395 110 zhòng to reach; to attain 示現於九地中以依樂說辯才說法
396 110 zhòng to suffer; to infect 示現於九地中以依樂說辯才說法
397 110 zhòng to obtain 示現於九地中以依樂說辯才說法
398 110 zhòng to pass an exam 示現於九地中以依樂說辯才說法
399 110 zhōng middle 示現於九地中以依樂說辯才說法
400 105 such as; for example; for instance 自在如
401 105 if 自在如
402 105 in accordance with 自在如
403 105 to be appropriate; should; with regard to 自在如
404 105 this 自在如
405 105 it is so; it is thus; can be compared with 自在如
406 105 to go to 自在如
407 105 to meet 自在如
408 105 to appear; to seem; to be like 自在如
409 105 at least as good as 自在如
410 105 and 自在如
411 105 or 自在如
412 105 but 自在如
413 105 then 自在如
414 105 naturally 自在如
415 105 expresses a question or doubt 自在如
416 105 you 自在如
417 105 the second lunar month 自在如
418 105 in; at 自在如
419 105 Ru 自在如
420 105 Thus 自在如
421 105 thus; tathā 自在如
422 105 like; iva 自在如
423 105 suchness; tathatā 自在如
424 105 xíng to walk 切眾生修行諸行
425 105 xíng capable; competent 切眾生修行諸行
426 105 háng profession 切眾生修行諸行
427 105 háng line; row 切眾生修行諸行
428 105 xíng Kangxi radical 144 切眾生修行諸行
429 105 xíng to travel 切眾生修行諸行
430 105 xìng actions; conduct 切眾生修行諸行
431 105 xíng to do; to act; to practice 切眾生修行諸行
432 105 xíng all right; OK; okay 切眾生修行諸行
433 105 háng horizontal line 切眾生修行諸行
434 105 héng virtuous deeds 切眾生修行諸行
435 105 hàng a line of trees 切眾生修行諸行
436 105 hàng bold; steadfast 切眾生修行諸行
437 105 xíng to move 切眾生修行諸行
438 105 xíng to put into effect; to implement 切眾生修行諸行
439 105 xíng travel 切眾生修行諸行
440 105 xíng to circulate 切眾生修行諸行
441 105 xíng running script; running script 切眾生修行諸行
442 105 xíng temporary 切眾生修行諸行
443 105 xíng soon 切眾生修行諸行
444 105 háng rank; order 切眾生修行諸行
445 105 háng a business; a shop 切眾生修行諸行
446 105 xíng to depart; to leave 切眾生修行諸行
447 105 xíng to experience 切眾生修行諸行
448 105 xíng path; way 切眾生修行諸行
449 105 xíng xing; ballad 切眾生修行諸行
450 105 xíng a round [of drinks] 切眾生修行諸行
451 105 xíng Xing 切眾生修行諸行
452 105 xíng moreover; also 切眾生修行諸行
453 105 xíng Practice 切眾生修行諸行
454 105 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 切眾生修行諸行
455 105 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 切眾生修行諸行
456 104 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故次說菩薩摩訶
457 102 what; where; which 此依何
458 102 to carry on the shoulder 此依何
459 102 who 此依何
460 102 what 此依何
461 102 why 此依何
462 102 how 此依何
463 102 how much 此依何
464 102 He 此依何
465 102 what; kim 此依何
466 101 to leave; to depart; to go away; to part 離無明故能作因緣
467 101 a mythical bird 離無明故能作因緣
468 101 li; one of the eight divinatory trigrams 離無明故能作因緣
469 101 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離無明故能作因緣
470 101 chī a dragon with horns not yet grown 離無明故能作因緣
471 101 a mountain ash 離無明故能作因緣
472 101 vanilla; a vanilla-like herb 離無明故能作因緣
473 101 to be scattered; to be separated 離無明故能作因緣
474 101 to cut off 離無明故能作因緣
475 101 to violate; to be contrary to 離無明故能作因緣
476 101 to be distant from 離無明故能作因緣
477 101 two 離無明故能作因緣
478 101 to array; to align 離無明故能作因緣
479 101 to pass through; to experience 離無明故能作因緣
480 101 transcendence 離無明故能作因緣
481 101 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離無明故能作因緣
482 101 功德 gōngdé achievements and virtue 是故名為攝取功德
483 101 功德 gōngdé merit 是故名為攝取功德
484 101 功德 gōngdé quality; guṇa 是故名為攝取功德
485 101 功德 gōngdé merit; puṇya 是故名為攝取功德
486 95 wèn to ask 以依正問依正語故
487 95 wèn to inquire after 以依正問依正語故
488 95 wèn to interrogate 以依正問依正語故
489 95 wèn to hold responsible 以依正問依正語故
490 95 wèn to request something 以依正問依正語故
491 95 wèn to rebuke 以依正問依正語故
492 95 wèn to send an official mission bearing gifts 以依正問依正語故
493 95 wèn news 以依正問依正語故
494 95 wèn to propose marriage 以依正問依正語故
495 95 wén to inform 以依正問依正語故
496 95 wèn to research 以依正問依正語故
497 95 wèn Wen 以依正問依正語故
498 95 wèn to 以依正問依正語故
499 95 wèn a question 以依正問依正語故
500 95 wèn ask; prccha 以依正問依正語故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
use; yogena
zhě ca
that; tad
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
this; here; etad
  1. Righteousness
  2. aim; artha
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
宝应 寶應 66
  1. Baoying
  2. Baoying
  3. Baoying
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
北印度 98 North India
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大悲者 100 Compassionate One
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大清 100 Qing Dynasty
大贤 大賢 100 Daxian
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法密 102 Dharmagupta
法胜 法勝 102 Dharmottara
法众 法眾 102 Fa Zhong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐安 樂安 76 Le'an
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩提流支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜思惟梵天所问经论 勝思惟梵天所問經論 115 Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
网明菩萨 網明菩薩 119 Jaliniprabha Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
依安 121 Yi'an
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 510.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
不退地 98 the ground of non-regression
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不异 不異 98 not different
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地观 地觀 100 visualization of the earth
定学 定學 100 training on meditative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡夫地 102 level of the common people
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便般若 102 prajna of skillful means
方便力 102 the power of skillful means
方便说法 方便說法 102 expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法问 法問 102 fazhan; Dharma combat
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难可知 難可知 110 difficult to know
难信 難信 110 hard to believe
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来出世间 如來出世間 114 Tathagata has appeared in the world
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
实修 實修 115 true practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说净 說淨 115 explained to be pure
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所恭敬 115 honored
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外入 119 external sense organs
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未度者 119 people who have not yet transcended
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无癡 無癡 119 without delusion
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心作 120 karmic activity of the mind
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心密 120 mystery of the mind
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修行梵行 120 led the holy life
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言依 121 dependence on words
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
照于无量无边世界 照於無量無邊世界 122 illuminated countless, boundless worlds
折伏 122 to refute
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
正直心 122 a true heart
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智心 122 a wise mind
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds