Glossary and Vocabulary for Jueding Cang Lun 決定藏論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 414 shēng to be born; to give birth 六種眼等觸生
2 414 shēng to live 六種眼等觸生
3 414 shēng raw 六種眼等觸生
4 414 shēng a student 六種眼等觸生
5 414 shēng life 六種眼等觸生
6 414 shēng to produce; to give rise 六種眼等觸生
7 414 shēng alive 六種眼等觸生
8 414 shēng a lifetime 六種眼等觸生
9 414 shēng to initiate; to become 六種眼等觸生
10 414 shēng to grow 六種眼等觸生
11 414 shēng unfamiliar 六種眼等觸生
12 414 shēng not experienced 六種眼等觸生
13 414 shēng hard; stiff; strong 六種眼等觸生
14 414 shēng having academic or professional knowledge 六種眼等觸生
15 414 shēng a male role in traditional theatre 六種眼等觸生
16 414 shēng gender 六種眼等觸生
17 414 shēng to develop; to grow 六種眼等觸生
18 414 shēng to set up 六種眼等觸生
19 414 shēng a prostitute 六種眼等觸生
20 414 shēng a captive 六種眼等觸生
21 414 shēng a gentleman 六種眼等觸生
22 414 shēng Kangxi radical 100 六種眼等觸生
23 414 shēng unripe 六種眼等觸生
24 414 shēng nature 六種眼等觸生
25 414 shēng to inherit; to succeed 六種眼等觸生
26 414 shēng destiny 六種眼等觸生
27 414 shēng birth 六種眼等觸生
28 414 shēng arise; produce; utpad 六種眼等觸生
29 342 zhě ca 言無過者心不離身
30 336 to go; to 如是等色乃至於識如是
31 336 to rely on; to depend on 如是等色乃至於識如是
32 336 Yu 如是等色乃至於識如是
33 336 a crow 如是等色乃至於識如是
34 215 infix potential marker 何故五根不名為身
35 207 míng fame; renown; reputation 心得離身故名心受
36 207 míng a name; personal name; designation 心得離身故名心受
37 207 míng rank; position 心得離身故名心受
38 207 míng an excuse 心得離身故名心受
39 207 míng life 心得離身故名心受
40 207 míng to name; to call 心得離身故名心受
41 207 míng to express; to describe 心得離身故名心受
42 207 míng to be called; to have the name 心得離身故名心受
43 207 míng to own; to possess 心得離身故名心受
44 207 míng famous; renowned 心得離身故名心受
45 207 míng moral 心得離身故名心受
46 207 míng name; naman 心得離身故名心受
47 207 míng fame; renown; yasas 心得離身故名心受
48 196 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 切受得有二名
49 196 děi to want to; to need to 切受得有二名
50 196 děi must; ought to 切受得有二名
51 196 de 切受得有二名
52 196 de infix potential marker 切受得有二名
53 196 to result in 切受得有二名
54 196 to be proper; to fit; to suit 切受得有二名
55 196 to be satisfied 切受得有二名
56 196 to be finished 切受得有二名
57 196 děi satisfying 切受得有二名
58 196 to contract 切受得有二名
59 196 to hear 切受得有二名
60 196 to have; there is 切受得有二名
61 196 marks time passed 切受得有二名
62 196 obtain; attain; prāpta 切受得有二名
63 186 to depend on; to lean on 次第攝受依
64 186 to comply with; to follow 次第攝受依
65 186 to help 次第攝受依
66 186 flourishing 次第攝受依
67 186 lovable 次第攝受依
68 186 bonds; substratum; upadhi 次第攝受依
69 186 refuge; śaraṇa 次第攝受依
70 186 reliance; pratiśaraṇa 次第攝受依
71 169 zhǒng kind; type 六種勝智
72 169 zhòng to plant; to grow; to cultivate 六種勝智
73 169 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 六種勝智
74 169 zhǒng seed; strain 六種勝智
75 169 zhǒng offspring 六種勝智
76 169 zhǒng breed 六種勝智
77 169 zhǒng race 六種勝智
78 169 zhǒng species 六種勝智
79 169 zhǒng root; source; origin 六種勝智
80 169 zhǒng grit; guts 六種勝智
81 169 zhǒng seed; bīja 六種勝智
82 155 wéi to act as; to serve 一者為與諸塵
83 155 wéi to change into; to become 一者為與諸塵
84 155 wéi to be; is 一者為與諸塵
85 155 wéi to do 一者為與諸塵
86 155 wèi to support; to help 一者為與諸塵
87 155 wéi to govern 一者為與諸塵
88 155 wèi to be; bhū 一者為與諸塵
89 149 color 謂色及
90 149 form; matter 謂色及
91 149 shǎi dice 謂色及
92 149 Kangxi radical 139 謂色及
93 149 countenance 謂色及
94 149 scene; sight 謂色及
95 149 feminine charm; female beauty 謂色及
96 149 kind; type 謂色及
97 149 quality 謂色及
98 149 to be angry 謂色及
99 149 to seek; to search for 謂色及
100 149 lust; sexual desire 謂色及
101 149 form; rupa 謂色及
102 146 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此說無過
103 146 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此說無過
104 146 shuì to persuade 此說無過
105 146 shuō to teach; to recite; to explain 此說無過
106 146 shuō a doctrine; a theory 此說無過
107 146 shuō to claim; to assert 此說無過
108 146 shuō allocution 此說無過
109 146 shuō to criticize; to scold 此說無過
110 146 shuō to indicate; to refer to 此說無過
111 146 shuō speach; vāda 此說無過
112 146 shuō to speak; bhāṣate 此說無過
113 146 shuō to instruct 此說無過
114 143 děng et cetera; and so on 了知陰入等
115 143 děng to wait 了知陰入等
116 143 děng to be equal 了知陰入等
117 143 děng degree; level 了知陰入等
118 143 děng to compare 了知陰入等
119 143 děng same; equal; sama 了知陰入等
120 138 shòu to suffer; to be subjected to 何者受相
121 138 shòu to transfer; to confer 何者受相
122 138 shòu to receive; to accept 何者受相
123 138 shòu to tolerate 何者受相
124 138 shòu feelings; sensations 何者受相
125 129 Kangxi radical 71 此說無過
126 129 to not have; without 此說無過
127 129 mo 此說無過
128 129 to not have 此說無過
129 129 Wu 此說無過
130 129 mo 此說無過
131 128 chù a place; location; a spot; a point 如有眾生生無色處離身有心
132 128 chǔ to reside; to live; to dwell 如有眾生生無色處離身有心
133 128 chù an office; a department; a bureau 如有眾生生無色處離身有心
134 128 chù a part; an aspect 如有眾生生無色處離身有心
135 128 chǔ to be in; to be in a position of 如有眾生生無色處離身有心
136 128 chǔ to get along with 如有眾生生無色處離身有心
137 128 chǔ to deal with; to manage 如有眾生生無色處離身有心
138 128 chǔ to punish; to sentence 如有眾生生無色處離身有心
139 128 chǔ to stop; to pause 如有眾生生無色處離身有心
140 128 chǔ to be associated with 如有眾生生無色處離身有心
141 128 chǔ to situate; to fix a place for 如有眾生生無色處離身有心
142 128 chǔ to occupy; to control 如有眾生生無色處離身有心
143 128 chù circumstances; situation 如有眾生生無色處離身有心
144 128 chù an occasion; a time 如有眾生生無色處離身有心
145 128 chù position; sthāna 如有眾生生無色處離身有心
146 123 xiàng to observe; to assess 相義及分別
147 123 xiàng appearance; portrait; picture 相義及分別
148 123 xiàng countenance; personage; character; disposition 相義及分別
149 123 xiàng to aid; to help 相義及分別
150 123 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相義及分別
151 123 xiàng a sign; a mark; appearance 相義及分別
152 123 xiāng alternately; in turn 相義及分別
153 123 xiāng Xiang 相義及分別
154 123 xiāng form substance 相義及分別
155 123 xiāng to express 相義及分別
156 123 xiàng to choose 相義及分別
157 123 xiāng Xiang 相義及分別
158 123 xiāng an ancient musical instrument 相義及分別
159 123 xiāng the seventh lunar month 相義及分別
160 123 xiāng to compare 相義及分別
161 123 xiàng to divine 相義及分別
162 123 xiàng to administer 相義及分別
163 123 xiàng helper for a blind person 相義及分別
164 123 xiāng rhythm [music] 相義及分別
165 123 xiāng the upper frets of a pipa 相義及分別
166 123 xiāng coralwood 相義及分別
167 123 xiàng ministry 相義及分別
168 123 xiàng to supplement; to enhance 相義及分別
169 123 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相義及分別
170 123 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相義及分別
171 123 xiàng sign; mark; liṅga 相義及分別
172 123 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相義及分別
173 122 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 五者滅處
174 122 miè to submerge 五者滅處
175 122 miè to extinguish; to put out 五者滅處
176 122 miè to eliminate 五者滅處
177 122 miè to disappear; to fade away 五者滅處
178 122 miè the cessation of suffering 五者滅處
179 122 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 五者滅處
180 119 zhōng middle 法入中色有
181 119 zhōng medium; medium sized 法入中色有
182 119 zhōng China 法入中色有
183 119 zhòng to hit the mark 法入中色有
184 119 zhōng midday 法入中色有
185 119 zhōng inside 法入中色有
186 119 zhōng during 法入中色有
187 119 zhōng Zhong 法入中色有
188 119 zhōng intermediary 法入中色有
189 119 zhōng half 法入中色有
190 119 zhòng to reach; to attain 法入中色有
191 119 zhòng to suffer; to infect 法入中色有
192 119 zhòng to obtain 法入中色有
193 119 zhòng to pass an exam 法入中色有
194 119 zhōng middle 法入中色有
195 118 shí knowledge; understanding 如是等色乃至於識如是
196 118 shí to know; to be familiar with 如是等色乃至於識如是
197 118 zhì to record 如是等色乃至於識如是
198 118 shí thought; cognition 如是等色乃至於識如是
199 118 shí to understand 如是等色乃至於識如是
200 118 shí experience; common sense 如是等色乃至於識如是
201 118 shí a good friend 如是等色乃至於識如是
202 118 zhì to remember; to memorize 如是等色乃至於識如是
203 118 zhì a label; a mark 如是等色乃至於識如是
204 118 zhì an inscription 如是等色乃至於識如是
205 118 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 如是等色乃至於識如是
206 117 zhù to dwell; to live; to reside 三者住諸異分
207 117 zhù to stop; to halt 三者住諸異分
208 117 zhù to retain; to remain 三者住諸異分
209 117 zhù to lodge at [temporarily] 三者住諸異分
210 117 zhù verb complement 三者住諸異分
211 117 zhù attaching; abiding; dwelling on 三者住諸異分
212 112 xīn heart [organ] 心依色身受
213 112 xīn Kangxi radical 61 心依色身受
214 112 xīn mind; consciousness 心依色身受
215 112 xīn the center; the core; the middle 心依色身受
216 112 xīn one of the 28 star constellations 心依色身受
217 112 xīn heart 心依色身受
218 112 xīn emotion 心依色身受
219 112 xīn intention; consideration 心依色身受
220 112 xīn disposition; temperament 心依色身受
221 112 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心依色身受
222 112 xīn heart; hṛdaya 心依色身受
223 112 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心依色身受
224 110 Yi 是故心受亦名身受
225 106 method; way 依此六種法
226 106 France 依此六種法
227 106 the law; rules; regulations 依此六種法
228 106 the teachings of the Buddha; Dharma 依此六種法
229 106 a standard; a norm 依此六種法
230 106 an institution 依此六種法
231 106 to emulate 依此六種法
232 106 magic; a magic trick 依此六種法
233 106 punishment 依此六種法
234 106 Fa 依此六種法
235 106 a precedent 依此六種法
236 106 a classification of some kinds of Han texts 依此六種法
237 106 relating to a ceremony or rite 依此六種法
238 106 Dharma 依此六種法
239 106 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 依此六種法
240 106 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 依此六種法
241 106 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 依此六種法
242 106 quality; characteristic 依此六種法
243 103 to leave; to depart; to go away; to part 不離身故
244 103 a mythical bird 不離身故
245 103 li; one of the eight divinatory trigrams 不離身故
246 103 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離身故
247 103 chī a dragon with horns not yet grown 不離身故
248 103 a mountain ash 不離身故
249 103 vanilla; a vanilla-like herb 不離身故
250 103 to be scattered; to be separated 不離身故
251 103 to cut off 不離身故
252 103 to violate; to be contrary to 不離身故
253 103 to be distant from 不離身故
254 103 two 不離身故
255 103 to array; to align 不離身故
256 103 to pass through; to experience 不離身故
257 103 transcendence 不離身故
258 103 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離身故
259 101 sān three 心地品之三
260 101 sān third 心地品之三
261 101 sān more than two 心地品之三
262 101 sān very few 心地品之三
263 101 sān San 心地品之三
264 101 sān three; tri 心地品之三
265 101 sān sa 心地品之三
266 101 sān three kinds; trividha 心地品之三
267 97 yīn cause; reason 謂一切受皆是用相三種因
268 97 yīn to accord with 謂一切受皆是用相三種因
269 97 yīn to follow 謂一切受皆是用相三種因
270 97 yīn to rely on 謂一切受皆是用相三種因
271 97 yīn via; through 謂一切受皆是用相三種因
272 97 yīn to continue 謂一切受皆是用相三種因
273 97 yīn to receive 謂一切受皆是用相三種因
274 97 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 謂一切受皆是用相三種因
275 97 yīn to seize an opportunity 謂一切受皆是用相三種因
276 97 yīn to be like 謂一切受皆是用相三種因
277 97 yīn a standrd; a criterion 謂一切受皆是用相三種因
278 97 yīn cause; hetu 謂一切受皆是用相三種因
279 93 fēn to separate; to divide into parts 識相分復有三種
280 93 fēn a part; a section; a division; a portion 識相分復有三種
281 93 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 識相分復有三種
282 93 fēn to differentiate; to distinguish 識相分復有三種
283 93 fēn a fraction 識相分復有三種
284 93 fēn to express as a fraction 識相分復有三種
285 93 fēn one tenth 識相分復有三種
286 93 fèn a component; an ingredient 識相分復有三種
287 93 fèn the limit of an obligation 識相分復有三種
288 93 fèn affection; goodwill 識相分復有三種
289 93 fèn a role; a responsibility 識相分復有三種
290 93 fēn equinox 識相分復有三種
291 93 fèn a characteristic 識相分復有三種
292 93 fèn to assume; to deduce 識相分復有三種
293 93 fēn to share 識相分復有三種
294 93 fēn branch [office] 識相分復有三種
295 93 fēn clear; distinct 識相分復有三種
296 93 fēn a difference 識相分復有三種
297 93 fēn a score 識相分復有三種
298 93 fèn identity 識相分復有三種
299 93 fèn a part; a portion 識相分復有三種
300 93 fēn part; avayava 識相分復有三種
301 91 suǒ a few; various; some 緣無所用處是無用想
302 91 suǒ a place; a location 緣無所用處是無用想
303 91 suǒ indicates a passive voice 緣無所用處是無用想
304 91 suǒ an ordinal number 緣無所用處是無用想
305 91 suǒ meaning 緣無所用處是無用想
306 91 suǒ garrison 緣無所用處是無用想
307 91 suǒ place; pradeśa 緣無所用處是無用想
308 85 ér Kangxi radical 126 自不知解而答他問
309 85 ér as if; to seem like 自不知解而答他問
310 85 néng can; able 自不知解而答他問
311 85 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自不知解而答他問
312 85 ér to arrive; up to 自不知解而答他問
313 85 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 如是勝智云何分別
314 85 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 如是勝智云何分別
315 85 分別 fēnbié difference 如是勝智云何分別
316 85 分別 fēnbié discrimination 如是勝智云何分別
317 85 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 如是勝智云何分別
318 85 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 如是勝智云何分別
319 85 meaning; sense 相義及分別
320 85 justice; right action; righteousness 相義及分別
321 85 artificial; man-made; fake 相義及分別
322 85 chivalry; generosity 相義及分別
323 85 just; righteous 相義及分別
324 85 adopted 相義及分別
325 85 a relationship 相義及分別
326 85 volunteer 相義及分別
327 85 something suitable 相義及分別
328 85 a martyr 相義及分別
329 85 a law 相義及分別
330 85 Yi 相義及分別
331 85 Righteousness 相義及分別
332 85 aim; artha 相義及分別
333 80 néng can; able 相似相續能生於觸名為自分
334 80 néng ability; capacity 相似相續能生於觸名為自分
335 80 néng a mythical bear-like beast 相似相續能生於觸名為自分
336 80 néng energy 相似相續能生於觸名為自分
337 80 néng function; use 相似相續能生於觸名為自分
338 80 néng talent 相似相續能生於觸名為自分
339 80 néng expert at 相似相續能生於觸名為自分
340 80 néng to be in harmony 相似相續能生於觸名為自分
341 80 néng to tend to; to care for 相似相續能生於觸名為自分
342 80 néng to reach; to arrive at 相似相續能生於觸名為自分
343 80 néng to be able; śak 相似相續能生於觸名為自分
344 80 néng skilful; pravīṇa 相似相續能生於觸名為自分
345 78 gēn origin; cause; basis 十二根
346 78 gēn radical 十二根
347 78 gēn a plant root 十二根
348 78 gēn base; foot 十二根
349 78 gēn offspring 十二根
350 78 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 十二根
351 78 gēn according to 十二根
352 78 gēn gen 十二根
353 78 gēn an organ; a part of the body 十二根
354 78 gēn a sense; a faculty 十二根
355 78 gēn mūla; a root 十二根
356 78 fēi Kangxi radical 175 樂觸不苦不樂觸欲觸瞋觸無明觸明觸非明
357 78 fēi wrong; bad; untruthful 樂觸不苦不樂觸欲觸瞋觸無明觸明觸非明
358 78 fēi different 樂觸不苦不樂觸欲觸瞋觸無明觸明觸非明
359 78 fēi to not be; to not have 樂觸不苦不樂觸欲觸瞋觸無明觸明觸非明
360 78 fēi to violate; to be contrary to 樂觸不苦不樂觸欲觸瞋觸無明觸明觸非明
361 78 fēi Africa 樂觸不苦不樂觸欲觸瞋觸無明觸明觸非明
362 78 fēi to slander 樂觸不苦不樂觸欲觸瞋觸無明觸明觸非明
363 78 fěi to avoid 樂觸不苦不樂觸欲觸瞋觸無明觸明觸非明
364 78 fēi must 樂觸不苦不樂觸欲觸瞋觸無明觸明觸非明
365 78 fēi an error 樂觸不苦不樂觸欲觸瞋觸無明觸明觸非明
366 78 fēi a problem; a question 樂觸不苦不樂觸欲觸瞋觸無明觸明觸非明
367 78 fēi evil 樂觸不苦不樂觸欲觸瞋觸無明觸明觸非明
368 77 jìng boundary; frontier; boundary 二者緣多分境
369 77 jìng area; region; place; territory 二者緣多分境
370 77 jìng situation; circumstances 二者緣多分境
371 77 jìng degree; level 二者緣多分境
372 77 jìng the object of one of the six senses 二者緣多分境
373 77 jìng sphere; region 二者緣多分境
374 77 to go back; to return 如前六種復五種事
375 77 to resume; to restart 如前六種復五種事
376 77 to do in detail 如前六種復五種事
377 77 to restore 如前六種復五種事
378 77 to respond; to reply to 如前六種復五種事
379 77 Fu; Return 如前六種復五種事
380 77 to retaliate; to reciprocate 如前六種復五種事
381 77 to avoid forced labor or tax 如前六種復五種事
382 77 Fu 如前六種復五種事
383 77 doubled; to overlapping; folded 如前六種復五種事
384 77 a lined garment with doubled thickness 如前六種復五種事
385 77 xíng to walk 果是名行塵
386 77 xíng capable; competent 果是名行塵
387 77 háng profession 果是名行塵
388 77 xíng Kangxi radical 144 果是名行塵
389 77 xíng to travel 果是名行塵
390 77 xìng actions; conduct 果是名行塵
391 77 xíng to do; to act; to practice 果是名行塵
392 77 xíng all right; OK; okay 果是名行塵
393 77 háng horizontal line 果是名行塵
394 77 héng virtuous deeds 果是名行塵
395 77 hàng a line of trees 果是名行塵
396 77 hàng bold; steadfast 果是名行塵
397 77 xíng to move 果是名行塵
398 77 xíng to put into effect; to implement 果是名行塵
399 77 xíng travel 果是名行塵
400 77 xíng to circulate 果是名行塵
401 77 xíng running script; running script 果是名行塵
402 77 xíng temporary 果是名行塵
403 77 háng rank; order 果是名行塵
404 77 háng a business; a shop 果是名行塵
405 77 xíng to depart; to leave 果是名行塵
406 77 xíng to experience 果是名行塵
407 77 xíng path; way 果是名行塵
408 77 xíng xing; ballad 果是名行塵
409 77 xíng Xing 果是名行塵
410 77 xíng Practice 果是名行塵
411 77 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 果是名行塵
412 77 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 果是名行塵
413 74 to reach 相義及分別
414 74 to attain 相義及分別
415 74 to understand 相義及分別
416 74 able to be compared to; to catch up with 相義及分別
417 74 to be involved with; to associate with 相義及分別
418 74 passing of a feudal title from elder to younger brother 相義及分別
419 74 and; ca; api 相義及分別
420 71 jiè to quit 戒非戒色皆是假名
421 71 jiè to warn against 戒非戒色皆是假名
422 71 jiè to be purified before a religious ceremony 戒非戒色皆是假名
423 71 jiè vow 戒非戒色皆是假名
424 71 jiè to instruct; to command 戒非戒色皆是假名
425 71 jiè to ordain 戒非戒色皆是假名
426 71 jiè a genre of writing containing maxims 戒非戒色皆是假名
427 71 jiè to be cautious; to be prudent 戒非戒色皆是假名
428 71 jiè to prohibit; to proscribe 戒非戒色皆是假名
429 71 jiè boundary; realm 戒非戒色皆是假名
430 71 jiè third finger 戒非戒色皆是假名
431 71 jiè a precept; a vow; sila 戒非戒色皆是假名
432 71 jiè morality 戒非戒色皆是假名
433 71 zuò to do 俗語作想境界是名假名決定
434 71 zuò to act as; to serve as 俗語作想境界是名假名決定
435 71 zuò to start 俗語作想境界是名假名決定
436 71 zuò a writing; a work 俗語作想境界是名假名決定
437 71 zuò to dress as; to be disguised as 俗語作想境界是名假名決定
438 71 zuō to create; to make 俗語作想境界是名假名決定
439 71 zuō a workshop 俗語作想境界是名假名決定
440 71 zuō to write; to compose 俗語作想境界是名假名決定
441 71 zuò to rise 俗語作想境界是名假名決定
442 71 zuò to be aroused 俗語作想境界是名假名決定
443 71 zuò activity; action; undertaking 俗語作想境界是名假名決定
444 71 zuò to regard as 俗語作想境界是名假名決定
445 71 zuò action; kāraṇa 俗語作想境界是名假名決定
446 70 zhī to know 知與塵等是名為事
447 70 zhī to comprehend 知與塵等是名為事
448 70 zhī to inform; to tell 知與塵等是名為事
449 70 zhī to administer 知與塵等是名為事
450 70 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知與塵等是名為事
451 70 zhī to be close friends 知與塵等是名為事
452 70 zhī to feel; to sense; to perceive 知與塵等是名為事
453 70 zhī to receive; to entertain 知與塵等是名為事
454 70 zhī knowledge 知與塵等是名為事
455 70 zhī consciousness; perception 知與塵等是名為事
456 70 zhī a close friend 知與塵等是名為事
457 70 zhì wisdom 知與塵等是名為事
458 70 zhì Zhi 知與塵等是名為事
459 70 zhī to appreciate 知與塵等是名為事
460 70 zhī to make known 知與塵等是名為事
461 70 zhī to have control over 知與塵等是名為事
462 70 zhī to expect; to foresee 知與塵等是名為事
463 70 zhī Understanding 知與塵等是名為事
464 70 zhī know; jña 知與塵等是名為事
465 70 一切 yīqiè temporary 一切受皆名身受
466 70 一切 yīqiè the same 一切受皆名身受
467 67 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 依於作業則無有
468 67 a grade; a level 依於作業則無有
469 67 an example; a model 依於作業則無有
470 67 a weighing device 依於作業則無有
471 67 to grade; to rank 依於作業則無有
472 67 to copy; to imitate; to follow 依於作業則無有
473 67 to do 依於作業則無有
474 67 koan; kōan; gong'an 依於作業則無有
475 66 to use; to grasp 以緣滅故
476 66 to rely on 以緣滅故
477 66 to regard 以緣滅故
478 66 to be able to 以緣滅故
479 66 to order; to command 以緣滅故
480 66 used after a verb 以緣滅故
481 66 a reason; a cause 以緣滅故
482 66 Israel 以緣滅故
483 66 Yi 以緣滅故
484 66 use; yogena 以緣滅故
485 65 wèi to call 謂陰入界四諦因緣二
486 65 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂陰入界四諦因緣二
487 65 wèi to speak to; to address 謂陰入界四諦因緣二
488 65 wèi to treat as; to regard as 謂陰入界四諦因緣二
489 65 wèi introducing a condition situation 謂陰入界四諦因緣二
490 65 wèi to speak to; to address 謂陰入界四諦因緣二
491 65 wèi to think 謂陰入界四諦因緣二
492 65 wèi for; is to be 謂陰入界四諦因緣二
493 65 wèi to make; to cause 謂陰入界四諦因緣二
494 65 wèi principle; reason 謂陰入界四諦因緣二
495 65 wèi Wei 謂陰入界四諦因緣二
496 64 bié other 是一切相分別想相
497 64 bié special 是一切相分別想相
498 64 bié to leave 是一切相分別想相
499 64 bié to distinguish 是一切相分別想相
500 64 bié to pin 是一切相分別想相

Frequencies of all Words

Top 1177

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 429 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 429 old; ancient; former; past 何以故
3 429 reason; cause; purpose 何以故
4 429 to die 何以故
5 429 so; therefore; hence 何以故
6 429 original 何以故
7 429 accident; happening; instance 何以故
8 429 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 429 something in the past 何以故
10 429 deceased; dead 何以故
11 429 still; yet 何以故
12 429 therefore; tasmāt 何以故
13 414 shēng to be born; to give birth 六種眼等觸生
14 414 shēng to live 六種眼等觸生
15 414 shēng raw 六種眼等觸生
16 414 shēng a student 六種眼等觸生
17 414 shēng life 六種眼等觸生
18 414 shēng to produce; to give rise 六種眼等觸生
19 414 shēng alive 六種眼等觸生
20 414 shēng a lifetime 六種眼等觸生
21 414 shēng to initiate; to become 六種眼等觸生
22 414 shēng to grow 六種眼等觸生
23 414 shēng unfamiliar 六種眼等觸生
24 414 shēng not experienced 六種眼等觸生
25 414 shēng hard; stiff; strong 六種眼等觸生
26 414 shēng very; extremely 六種眼等觸生
27 414 shēng having academic or professional knowledge 六種眼等觸生
28 414 shēng a male role in traditional theatre 六種眼等觸生
29 414 shēng gender 六種眼等觸生
30 414 shēng to develop; to grow 六種眼等觸生
31 414 shēng to set up 六種眼等觸生
32 414 shēng a prostitute 六種眼等觸生
33 414 shēng a captive 六種眼等觸生
34 414 shēng a gentleman 六種眼等觸生
35 414 shēng Kangxi radical 100 六種眼等觸生
36 414 shēng unripe 六種眼等觸生
37 414 shēng nature 六種眼等觸生
38 414 shēng to inherit; to succeed 六種眼等觸生
39 414 shēng destiny 六種眼等觸生
40 414 shēng birth 六種眼等觸生
41 414 shēng arise; produce; utpad 六種眼等觸生
42 402 shì is; are; am; to be 依四大有是四大
43 402 shì is exactly 依四大有是四大
44 402 shì is suitable; is in contrast 依四大有是四大
45 402 shì this; that; those 依四大有是四大
46 402 shì really; certainly 依四大有是四大
47 402 shì correct; yes; affirmative 依四大有是四大
48 402 shì true 依四大有是四大
49 402 shì is; has; exists 依四大有是四大
50 402 shì used between repetitions of a word 依四大有是四大
51 402 shì a matter; an affair 依四大有是四大
52 402 shì Shi 依四大有是四大
53 402 shì is; bhū 依四大有是四大
54 402 shì this; idam 依四大有是四大
55 349 yǒu is; are; to exist 依四大有是四大
56 349 yǒu to have; to possess 依四大有是四大
57 349 yǒu indicates an estimate 依四大有是四大
58 349 yǒu indicates a large quantity 依四大有是四大
59 349 yǒu indicates an affirmative response 依四大有是四大
60 349 yǒu a certain; used before a person, time, or place 依四大有是四大
61 349 yǒu used to compare two things 依四大有是四大
62 349 yǒu used in a polite formula before certain verbs 依四大有是四大
63 349 yǒu used before the names of dynasties 依四大有是四大
64 349 yǒu a certain thing; what exists 依四大有是四大
65 349 yǒu multiple of ten and ... 依四大有是四大
66 349 yǒu abundant 依四大有是四大
67 349 yǒu purposeful 依四大有是四大
68 349 yǒu You 依四大有是四大
69 349 yǒu 1. existence; 2. becoming 依四大有是四大
70 349 yǒu becoming; bhava 依四大有是四大
71 342 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言無過者心不離身
72 342 zhě that 言無過者心不離身
73 342 zhě nominalizing function word 言無過者心不離身
74 342 zhě used to mark a definition 言無過者心不離身
75 342 zhě used to mark a pause 言無過者心不離身
76 342 zhě topic marker; that; it 言無過者心不離身
77 342 zhuó according to 言無過者心不離身
78 342 zhě ca 言無過者心不離身
79 336 in; at 如是等色乃至於識如是
80 336 in; at 如是等色乃至於識如是
81 336 in; at; to; from 如是等色乃至於識如是
82 336 to go; to 如是等色乃至於識如是
83 336 to rely on; to depend on 如是等色乃至於識如是
84 336 to go to; to arrive at 如是等色乃至於識如是
85 336 from 如是等色乃至於識如是
86 336 give 如是等色乃至於識如是
87 336 oppposing 如是等色乃至於識如是
88 336 and 如是等色乃至於識如是
89 336 compared to 如是等色乃至於識如是
90 336 by 如是等色乃至於識如是
91 336 and; as well as 如是等色乃至於識如是
92 336 for 如是等色乃至於識如是
93 336 Yu 如是等色乃至於識如是
94 336 a crow 如是等色乃至於識如是
95 336 whew; wow 如是等色乃至於識如是
96 336 near to; antike 如是等色乃至於識如是
97 258 zhū all; many; various 身與諸根不得相離
98 258 zhū Zhu 身與諸根不得相離
99 258 zhū all; members of the class 身與諸根不得相離
100 258 zhū interrogative particle 身與諸根不得相離
101 258 zhū him; her; them; it 身與諸根不得相離
102 258 zhū of; in 身與諸根不得相離
103 258 zhū all; many; sarva 身與諸根不得相離
104 215 not; no 何故五根不名為身
105 215 expresses that a certain condition cannot be acheived 何故五根不名為身
106 215 as a correlative 何故五根不名為身
107 215 no (answering a question) 何故五根不名為身
108 215 forms a negative adjective from a noun 何故五根不名為身
109 215 at the end of a sentence to form a question 何故五根不名為身
110 215 to form a yes or no question 何故五根不名為身
111 215 infix potential marker 何故五根不名為身
112 215 no; na 何故五根不名為身
113 211 this; these 依此六種法
114 211 in this way 依此六種法
115 211 otherwise; but; however; so 依此六種法
116 211 at this time; now; here 依此六種法
117 211 this; here; etad 依此六種法
118 207 míng measure word for people 心得離身故名心受
119 207 míng fame; renown; reputation 心得離身故名心受
120 207 míng a name; personal name; designation 心得離身故名心受
121 207 míng rank; position 心得離身故名心受
122 207 míng an excuse 心得離身故名心受
123 207 míng life 心得離身故名心受
124 207 míng to name; to call 心得離身故名心受
125 207 míng to express; to describe 心得離身故名心受
126 207 míng to be called; to have the name 心得離身故名心受
127 207 míng to own; to possess 心得離身故名心受
128 207 míng famous; renowned 心得離身故名心受
129 207 míng moral 心得離身故名心受
130 207 míng name; naman 心得離身故名心受
131 207 míng fame; renown; yasas 心得離身故名心受
132 196 de potential marker 切受得有二名
133 196 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 切受得有二名
134 196 děi must; ought to 切受得有二名
135 196 děi to want to; to need to 切受得有二名
136 196 děi must; ought to 切受得有二名
137 196 de 切受得有二名
138 196 de infix potential marker 切受得有二名
139 196 to result in 切受得有二名
140 196 to be proper; to fit; to suit 切受得有二名
141 196 to be satisfied 切受得有二名
142 196 to be finished 切受得有二名
143 196 de result of degree 切受得有二名
144 196 de marks completion of an action 切受得有二名
145 196 děi satisfying 切受得有二名
146 196 to contract 切受得有二名
147 196 marks permission or possibility 切受得有二名
148 196 expressing frustration 切受得有二名
149 196 to hear 切受得有二名
150 196 to have; there is 切受得有二名
151 196 marks time passed 切受得有二名
152 196 obtain; attain; prāpta 切受得有二名
153 186 according to 次第攝受依
154 186 to depend on; to lean on 次第攝受依
155 186 to comply with; to follow 次第攝受依
156 186 to help 次第攝受依
157 186 flourishing 次第攝受依
158 186 lovable 次第攝受依
159 186 bonds; substratum; upadhi 次第攝受依
160 186 refuge; śaraṇa 次第攝受依
161 186 reliance; pratiśaraṇa 次第攝受依
162 169 zhǒng kind; type 六種勝智
163 169 zhòng to plant; to grow; to cultivate 六種勝智
164 169 zhǒng kind; type 六種勝智
165 169 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 六種勝智
166 169 zhǒng seed; strain 六種勝智
167 169 zhǒng offspring 六種勝智
168 169 zhǒng breed 六種勝智
169 169 zhǒng race 六種勝智
170 169 zhǒng species 六種勝智
171 169 zhǒng root; source; origin 六種勝智
172 169 zhǒng grit; guts 六種勝智
173 169 zhǒng seed; bīja 六種勝智
174 155 wèi for; to 一者為與諸塵
175 155 wèi because of 一者為與諸塵
176 155 wéi to act as; to serve 一者為與諸塵
177 155 wéi to change into; to become 一者為與諸塵
178 155 wéi to be; is 一者為與諸塵
179 155 wéi to do 一者為與諸塵
180 155 wèi for 一者為與諸塵
181 155 wèi because of; for; to 一者為與諸塵
182 155 wèi to 一者為與諸塵
183 155 wéi in a passive construction 一者為與諸塵
184 155 wéi forming a rehetorical question 一者為與諸塵
185 155 wéi forming an adverb 一者為與諸塵
186 155 wéi to add emphasis 一者為與諸塵
187 155 wèi to support; to help 一者為與諸塵
188 155 wéi to govern 一者為與諸塵
189 155 wèi to be; bhū 一者為與諸塵
190 150 such as; for example; for instance 如經中說
191 150 if 如經中說
192 150 in accordance with 如經中說
193 150 to be appropriate; should; with regard to 如經中說
194 150 this 如經中說
195 150 it is so; it is thus; can be compared with 如經中說
196 150 to go to 如經中說
197 150 to meet 如經中說
198 150 to appear; to seem; to be like 如經中說
199 150 at least as good as 如經中說
200 150 and 如經中說
201 150 or 如經中說
202 150 but 如經中說
203 150 then 如經中說
204 150 naturally 如經中說
205 150 expresses a question or doubt 如經中說
206 150 you 如經中說
207 150 the second lunar month 如經中說
208 150 in; at 如經中說
209 150 Ru 如經中說
210 150 Thus 如經中說
211 150 thus; tathā 如經中說
212 150 like; iva 如經中說
213 150 suchness; tathatā 如經中說
214 149 color 謂色及
215 149 form; matter 謂色及
216 149 shǎi dice 謂色及
217 149 Kangxi radical 139 謂色及
218 149 countenance 謂色及
219 149 scene; sight 謂色及
220 149 feminine charm; female beauty 謂色及
221 149 kind; type 謂色及
222 149 quality 謂色及
223 149 to be angry 謂色及
224 149 to seek; to search for 謂色及
225 149 lust; sexual desire 謂色及
226 149 form; rupa 謂色及
227 146 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此說無過
228 146 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此說無過
229 146 shuì to persuade 此說無過
230 146 shuō to teach; to recite; to explain 此說無過
231 146 shuō a doctrine; a theory 此說無過
232 146 shuō to claim; to assert 此說無過
233 146 shuō allocution 此說無過
234 146 shuō to criticize; to scold 此說無過
235 146 shuō to indicate; to refer to 此說無過
236 146 shuō speach; vāda 此說無過
237 146 shuō to speak; bhāṣate 此說無過
238 146 shuō to instruct 此說無過
239 144 ruò to seem; to be like; as 若根有色依
240 144 ruò seemingly 若根有色依
241 144 ruò if 若根有色依
242 144 ruò you 若根有色依
243 144 ruò this; that 若根有色依
244 144 ruò and; or 若根有色依
245 144 ruò as for; pertaining to 若根有色依
246 144 pomegranite 若根有色依
247 144 ruò to choose 若根有色依
248 144 ruò to agree; to accord with; to conform to 若根有色依
249 144 ruò thus 若根有色依
250 144 ruò pollia 若根有色依
251 144 ruò Ruo 若根有色依
252 144 ruò only then 若根有色依
253 144 ja 若根有色依
254 144 jñā 若根有色依
255 144 ruò if; yadi 若根有色依
256 143 děng et cetera; and so on 了知陰入等
257 143 děng to wait 了知陰入等
258 143 děng degree; kind 了知陰入等
259 143 děng plural 了知陰入等
260 143 děng to be equal 了知陰入等
261 143 děng degree; level 了知陰入等
262 143 děng to compare 了知陰入等
263 143 děng same; equal; sama 了知陰入等
264 138 shòu to suffer; to be subjected to 何者受相
265 138 shòu to transfer; to confer 何者受相
266 138 shòu to receive; to accept 何者受相
267 138 shòu to tolerate 何者受相
268 138 shòu suitably 何者受相
269 138 shòu feelings; sensations 何者受相
270 129 no 此說無過
271 129 Kangxi radical 71 此說無過
272 129 to not have; without 此說無過
273 129 has not yet 此說無過
274 129 mo 此說無過
275 129 do not 此說無過
276 129 not; -less; un- 此說無過
277 129 regardless of 此說無過
278 129 to not have 此說無過
279 129 um 此說無過
280 129 Wu 此說無過
281 129 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此說無過
282 129 not; non- 此說無過
283 129 mo 此說無過
284 128 chù a place; location; a spot; a point 如有眾生生無色處離身有心
285 128 chǔ to reside; to live; to dwell 如有眾生生無色處離身有心
286 128 chù location 如有眾生生無色處離身有心
287 128 chù an office; a department; a bureau 如有眾生生無色處離身有心
288 128 chù a part; an aspect 如有眾生生無色處離身有心
289 128 chǔ to be in; to be in a position of 如有眾生生無色處離身有心
290 128 chǔ to get along with 如有眾生生無色處離身有心
291 128 chǔ to deal with; to manage 如有眾生生無色處離身有心
292 128 chǔ to punish; to sentence 如有眾生生無色處離身有心
293 128 chǔ to stop; to pause 如有眾生生無色處離身有心
294 128 chǔ to be associated with 如有眾生生無色處離身有心
295 128 chǔ to situate; to fix a place for 如有眾生生無色處離身有心
296 128 chǔ to occupy; to control 如有眾生生無色處離身有心
297 128 chù circumstances; situation 如有眾生生無色處離身有心
298 128 chù an occasion; a time 如有眾生生無色處離身有心
299 128 chù position; sthāna 如有眾生生無色處離身有心
300 123 xiāng each other; one another; mutually 相義及分別
301 123 xiàng to observe; to assess 相義及分別
302 123 xiàng appearance; portrait; picture 相義及分別
303 123 xiàng countenance; personage; character; disposition 相義及分別
304 123 xiàng to aid; to help 相義及分別
305 123 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相義及分別
306 123 xiàng a sign; a mark; appearance 相義及分別
307 123 xiāng alternately; in turn 相義及分別
308 123 xiāng Xiang 相義及分別
309 123 xiāng form substance 相義及分別
310 123 xiāng to express 相義及分別
311 123 xiàng to choose 相義及分別
312 123 xiāng Xiang 相義及分別
313 123 xiāng an ancient musical instrument 相義及分別
314 123 xiāng the seventh lunar month 相義及分別
315 123 xiāng to compare 相義及分別
316 123 xiàng to divine 相義及分別
317 123 xiàng to administer 相義及分別
318 123 xiàng helper for a blind person 相義及分別
319 123 xiāng rhythm [music] 相義及分別
320 123 xiāng the upper frets of a pipa 相義及分別
321 123 xiāng coralwood 相義及分別
322 123 xiàng ministry 相義及分別
323 123 xiàng to supplement; to enhance 相義及分別
324 123 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相義及分別
325 123 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相義及分別
326 123 xiàng sign; mark; liṅga 相義及分別
327 123 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相義及分別
328 122 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 五者滅處
329 122 miè to submerge 五者滅處
330 122 miè to extinguish; to put out 五者滅處
331 122 miè to eliminate 五者滅處
332 122 miè to disappear; to fade away 五者滅處
333 122 miè the cessation of suffering 五者滅處
334 122 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 五者滅處
335 119 zhōng middle 法入中色有
336 119 zhōng medium; medium sized 法入中色有
337 119 zhōng China 法入中色有
338 119 zhòng to hit the mark 法入中色有
339 119 zhōng in; amongst 法入中色有
340 119 zhōng midday 法入中色有
341 119 zhōng inside 法入中色有
342 119 zhōng during 法入中色有
343 119 zhōng Zhong 法入中色有
344 119 zhōng intermediary 法入中色有
345 119 zhōng half 法入中色有
346 119 zhōng just right; suitably 法入中色有
347 119 zhōng while 法入中色有
348 119 zhòng to reach; to attain 法入中色有
349 119 zhòng to suffer; to infect 法入中色有
350 119 zhòng to obtain 法入中色有
351 119 zhòng to pass an exam 法入中色有
352 119 zhōng middle 法入中色有
353 118 shí knowledge; understanding 如是等色乃至於識如是
354 118 shí to know; to be familiar with 如是等色乃至於識如是
355 118 zhì to record 如是等色乃至於識如是
356 118 shí thought; cognition 如是等色乃至於識如是
357 118 shí to understand 如是等色乃至於識如是
358 118 shí experience; common sense 如是等色乃至於識如是
359 118 shí a good friend 如是等色乃至於識如是
360 118 zhì to remember; to memorize 如是等色乃至於識如是
361 118 zhì a label; a mark 如是等色乃至於識如是
362 118 zhì an inscription 如是等色乃至於識如是
363 118 zhì just now 如是等色乃至於識如是
364 118 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 如是等色乃至於識如是
365 117 zhù to dwell; to live; to reside 三者住諸異分
366 117 zhù to stop; to halt 三者住諸異分
367 117 zhù to retain; to remain 三者住諸異分
368 117 zhù to lodge at [temporarily] 三者住諸異分
369 117 zhù firmly; securely 三者住諸異分
370 117 zhù verb complement 三者住諸異分
371 117 zhù attaching; abiding; dwelling on 三者住諸異分
372 112 xīn heart [organ] 心依色身受
373 112 xīn Kangxi radical 61 心依色身受
374 112 xīn mind; consciousness 心依色身受
375 112 xīn the center; the core; the middle 心依色身受
376 112 xīn one of the 28 star constellations 心依色身受
377 112 xīn heart 心依色身受
378 112 xīn emotion 心依色身受
379 112 xīn intention; consideration 心依色身受
380 112 xīn disposition; temperament 心依色身受
381 112 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心依色身受
382 112 xīn heart; hṛdaya 心依色身受
383 112 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心依色身受
384 110 also; too 是故心受亦名身受
385 110 but 是故心受亦名身受
386 110 this; he; she 是故心受亦名身受
387 110 although; even though 是故心受亦名身受
388 110 already 是故心受亦名身受
389 110 particle with no meaning 是故心受亦名身受
390 110 Yi 是故心受亦名身受
391 106 method; way 依此六種法
392 106 France 依此六種法
393 106 the law; rules; regulations 依此六種法
394 106 the teachings of the Buddha; Dharma 依此六種法
395 106 a standard; a norm 依此六種法
396 106 an institution 依此六種法
397 106 to emulate 依此六種法
398 106 magic; a magic trick 依此六種法
399 106 punishment 依此六種法
400 106 Fa 依此六種法
401 106 a precedent 依此六種法
402 106 a classification of some kinds of Han texts 依此六種法
403 106 relating to a ceremony or rite 依此六種法
404 106 Dharma 依此六種法
405 106 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 依此六種法
406 106 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 依此六種法
407 106 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 依此六種法
408 106 quality; characteristic 依此六種法
409 103 to leave; to depart; to go away; to part 不離身故
410 103 a mythical bird 不離身故
411 103 li; one of the eight divinatory trigrams 不離身故
412 103 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離身故
413 103 chī a dragon with horns not yet grown 不離身故
414 103 a mountain ash 不離身故
415 103 vanilla; a vanilla-like herb 不離身故
416 103 to be scattered; to be separated 不離身故
417 103 to cut off 不離身故
418 103 to violate; to be contrary to 不離身故
419 103 to be distant from 不離身故
420 103 two 不離身故
421 103 to array; to align 不離身故
422 103 to pass through; to experience 不離身故
423 103 transcendence 不離身故
424 103 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離身故
425 101 sān three 心地品之三
426 101 sān third 心地品之三
427 101 sān more than two 心地品之三
428 101 sān very few 心地品之三
429 101 sān repeatedly 心地品之三
430 101 sān San 心地品之三
431 101 sān three; tri 心地品之三
432 101 sān sa 心地品之三
433 101 sān three kinds; trividha 心地品之三
434 97 yīn because 謂一切受皆是用相三種因
435 97 yīn cause; reason 謂一切受皆是用相三種因
436 97 yīn to accord with 謂一切受皆是用相三種因
437 97 yīn to follow 謂一切受皆是用相三種因
438 97 yīn to rely on 謂一切受皆是用相三種因
439 97 yīn via; through 謂一切受皆是用相三種因
440 97 yīn to continue 謂一切受皆是用相三種因
441 97 yīn to receive 謂一切受皆是用相三種因
442 97 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 謂一切受皆是用相三種因
443 97 yīn to seize an opportunity 謂一切受皆是用相三種因
444 97 yīn to be like 謂一切受皆是用相三種因
445 97 yīn from; because of 謂一切受皆是用相三種因
446 97 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 謂一切受皆是用相三種因
447 97 yīn a standrd; a criterion 謂一切受皆是用相三種因
448 97 yīn Cause 謂一切受皆是用相三種因
449 97 yīn cause; hetu 謂一切受皆是用相三種因
450 93 fēn to separate; to divide into parts 識相分復有三種
451 93 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 識相分復有三種
452 93 fēn a part; a section; a division; a portion 識相分復有三種
453 93 fēn a minute; a 15 second unit of time 識相分復有三種
454 93 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 識相分復有三種
455 93 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 識相分復有三種
456 93 fēn to differentiate; to distinguish 識相分復有三種
457 93 fēn a fraction 識相分復有三種
458 93 fēn to express as a fraction 識相分復有三種
459 93 fēn one tenth 識相分復有三種
460 93 fēn a centimeter 識相分復有三種
461 93 fèn a component; an ingredient 識相分復有三種
462 93 fèn the limit of an obligation 識相分復有三種
463 93 fèn affection; goodwill 識相分復有三種
464 93 fèn a role; a responsibility 識相分復有三種
465 93 fēn equinox 識相分復有三種
466 93 fèn a characteristic 識相分復有三種
467 93 fèn to assume; to deduce 識相分復有三種
468 93 fēn to share 識相分復有三種
469 93 fēn branch [office] 識相分復有三種
470 93 fēn clear; distinct 識相分復有三種
471 93 fēn a difference 識相分復有三種
472 93 fēn a score 識相分復有三種
473 93 fèn identity 識相分復有三種
474 93 fèn a part; a portion 識相分復有三種
475 93 fēn part; avayava 識相分復有三種
476 91 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 緣無所用處是無用想
477 91 suǒ an office; an institute 緣無所用處是無用想
478 91 suǒ introduces a relative clause 緣無所用處是無用想
479 91 suǒ it 緣無所用處是無用想
480 91 suǒ if; supposing 緣無所用處是無用想
481 91 suǒ a few; various; some 緣無所用處是無用想
482 91 suǒ a place; a location 緣無所用處是無用想
483 91 suǒ indicates a passive voice 緣無所用處是無用想
484 91 suǒ that which 緣無所用處是無用想
485 91 suǒ an ordinal number 緣無所用處是無用想
486 91 suǒ meaning 緣無所用處是無用想
487 91 suǒ garrison 緣無所用處是無用想
488 91 suǒ place; pradeśa 緣無所用處是無用想
489 91 suǒ that which; yad 緣無所用處是無用想
490 85 ér and; as well as; but (not); yet (not) 自不知解而答他問
491 85 ér Kangxi radical 126 自不知解而答他問
492 85 ér you 自不知解而答他問
493 85 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 自不知解而答他問
494 85 ér right away; then 自不知解而答他問
495 85 ér but; yet; however; while; nevertheless 自不知解而答他問
496 85 ér if; in case; in the event that 自不知解而答他問
497 85 ér therefore; as a result; thus 自不知解而答他問
498 85 ér how can it be that? 自不知解而答他問
499 85 ér so as to 自不知解而答他問
500 85 ér only then 自不知解而答他問

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
near to; antike
zhū all; many; sarva
no; na
this; here; etad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大劫 100 Maha-Kalpa
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
定安 100 Ding'an
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
夺命 奪命 100 Māra
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒生 恆生 104 Hang Seng
黄门 黃門 104 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
解节经 解節經 106 Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
决定藏论 決定藏論 106 Jueding Cang Lun
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧佉 115 Samkhya
上思 115 Shangsi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十界 115 the ten realms
识入处 識入處 115 Vijnananantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天圣 天聖 116 Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
天竺 116 India; Indian subcontinent
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
悉檀多 120 Siddhanta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
正生 122 Zhengsheng
正知 122 Zheng Zhi
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 544.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱言 愛言 195 kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗耶识 阿羅耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿摩罗识 阿摩羅識 196 immaculate consciousness
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八时 八時 98 eight periods of time
八相 98 eight stages of buddha’s progress
白四羯磨 98 to confess a matter
八戒 98 eight precepts
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别知 別知 98 distinguish
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退地 98 the ground of non-regression
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出光明 99 self-lighting
出世法 99 World-Transcending Teachings
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
次第乞食 99 collecting alms in order
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
麁恶 麁惡 99 disgusting
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得道 100 to attain enlightenment
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
登地 100 bhumyakramana
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地大 100 earth; earth element
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二身 195 two bodies
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二入 195 two methods of entering [the truth]
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非想 102 non-perection
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合性 104 aggregation
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
华香 華香 104 incense and flowers
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见谛 見諦 106 realization of the truth
简择 簡擇 106 to chose
寂定 106 samadhi
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
界分 106 a region; a realm
结使 結使 106 a fetter
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
近缘 近緣 106 immediate cause
经本 經本 106 Sutra
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净天 淨天 106 pure devas
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
那含 110 anāgāmin
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
品第一 112 Chapter One
平等心 112 an impartial mind
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
取分 113 vision part
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色想 115 form-perceptions
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善护 善護 115 protector; tāyin
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
身根 115 sense of touch
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生苦 115 suffering due to birth
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八界 115 eighteen realms
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
水界 115 water; water realm; water element
水大 115 element of water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四句 115 four verses; four phrases
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四空定 115 four formless heavens
四念 115 four bases of mindfulness
四缘 四緣 115 the four conditions
四种姓 四種姓 115 four castes
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
似因 115 pseudo reason
宿业 宿業 115 past karma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
兔角 116 rabbit's horns
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄语 妄語 119 Lying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我事 119 myself
五大 119 the five elements
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五根色 119 colors of the five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无作色 無作色 119 non-revealable form
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小戒 120 Hīnayāna precepts
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心戒 120
  1. precepts to prevent evil arising in the mind
  2. wholeheartedly upholding the precepts precepts
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信施 120 trust in charity
心识 心識 120 mind and cognition
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业种 業種 121 karmic seed
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大劫 121 one great kalpa
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
异法 異法 121 a counter example
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
于现法 於現法 121 here in the present life
愿求 願求 121 aspires
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制戒 122 rules; vinaya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
重禁 122 grave transgression
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
住相 122 abiding; sthiti
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds
作根 122 an organ of action; karmendriya