Glossary and Vocabulary for Guanyin Yi Shu 觀音義疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 241 wéi to act as; to serve 釋此為二
2 241 wéi to change into; to become 釋此為二
3 241 wéi to be; is 釋此為二
4 241 wéi to do 釋此為二
5 241 wèi to support; to help 釋此為二
6 241 wéi to govern 釋此為二
7 241 wèi to be; bhū 釋此為二
8 225 ya 是明意機也
9 222 zhě ca 通稱毒者
10 168 zhī to go 之如毒
11 168 zhī to arrive; to go 之如毒
12 168 zhī is 之如毒
13 168 zhī to use 之如毒
14 168 zhī Zhi 之如毒
15 135 to be near by; to be close to 多於婬欲念即得離
16 135 at that time 多於婬欲念即得離
17 135 to be exactly the same as; to be thus 多於婬欲念即得離
18 135 supposed; so-called 多於婬欲念即得離
19 135 to arrive at; to ascend 多於婬欲念即得離
20 128 yún cloud 有人解云
21 128 yún Yunnan 有人解云
22 128 yún Yun 有人解云
23 128 yún to say 有人解云
24 128 yún to have 有人解云
25 128 yún cloud; megha 有人解云
26 128 yún to say; iti 有人解云
27 127 míng fame; renown; reputation 但名有單複
28 127 míng a name; personal name; designation 但名有單複
29 127 míng rank; position 但名有單複
30 127 míng an excuse 但名有單複
31 127 míng life 但名有單複
32 127 míng to name; to call 但名有單複
33 127 míng to express; to describe 但名有單複
34 127 míng to be called; to have the name 但名有單複
35 127 míng to own; to possess 但名有單複
36 127 míng famous; renowned 但名有單複
37 127 míng moral 但名有單複
38 127 míng name; naman 但名有單複
39 127 míng fame; renown; yasas 但名有單複
40 118 míng bright; luminous; brilliant 是明意機也
41 118 míng Ming 是明意機也
42 118 míng Ming Dynasty 是明意機也
43 118 míng obvious; explicit; clear 是明意機也
44 118 míng intelligent; clever; perceptive 是明意機也
45 118 míng to illuminate; to shine 是明意機也
46 118 míng consecrated 是明意機也
47 118 míng to understand; to comprehend 是明意機也
48 118 míng to explain; to clarify 是明意機也
49 118 míng Souther Ming; Later Ming 是明意機也
50 118 míng the world; the human world; the world of the living 是明意機也
51 118 míng eyesight; vision 是明意機也
52 118 míng a god; a spirit 是明意機也
53 118 míng fame; renown 是明意機也
54 118 míng open; public 是明意機也
55 118 míng clear 是明意機也
56 118 míng to become proficient 是明意機也
57 118 míng to be proficient 是明意機也
58 118 míng virtuous 是明意機也
59 118 míng open and honest 是明意機也
60 118 míng clean; neat 是明意機也
61 118 míng remarkable; outstanding; notable 是明意機也
62 118 míng next; afterwards 是明意機也
63 118 míng positive 是明意機也
64 118 míng Clear 是明意機也
65 118 míng wisdom; knowledge; vidyā 是明意機也
66 115 infix potential marker 三毒多者不
67 112 to use; to grasp 此則以多況少爾
68 112 to rely on 此則以多況少爾
69 112 to regard 此則以多況少爾
70 112 to be able to 此則以多況少爾
71 112 to order; to command 此則以多況少爾
72 112 used after a verb 此則以多況少爾
73 112 a reason; a cause 此則以多況少爾
74 112 Israel 此則以多況少爾
75 112 Yi 此則以多況少爾
76 112 use; yogena 此則以多況少爾
77 111 Yi 婬恚亦應有鬼
78 110 Kangxi radical 71 無過
79 110 to not have; without 無過
80 110 mo 無過
81 110 to not have 無過
82 110 Wu 無過
83 110 mo 無過
84 107 one 一取二捨三不取不捨
85 107 Kangxi radical 1 一取二捨三不取不捨
86 107 pure; concentrated 一取二捨三不取不捨
87 107 first 一取二捨三不取不捨
88 107 the same 一取二捨三不取不捨
89 107 sole; single 一取二捨三不取不捨
90 107 a very small amount 一取二捨三不取不捨
91 107 Yi 一取二捨三不取不捨
92 107 other 一取二捨三不取不捨
93 107 to unify 一取二捨三不取不捨
94 107 accidentally; coincidentally 一取二捨三不取不捨
95 107 abruptly; suddenly 一取二捨三不取不捨
96 107 one; eka 一取二捨三不取不捨
97 103 èr two 釋此為二
98 103 èr Kangxi radical 7 釋此為二
99 103 èr second 釋此為二
100 103 èr twice; double; di- 釋此為二
101 103 èr more than one kind 釋此為二
102 103 èr two; dvā; dvi 釋此為二
103 103 èr both; dvaya 釋此為二
104 102 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 多於婬欲念即得離
105 102 děi to want to; to need to 多於婬欲念即得離
106 102 děi must; ought to 多於婬欲念即得離
107 102 de 多於婬欲念即得離
108 102 de infix potential marker 多於婬欲念即得離
109 102 to result in 多於婬欲念即得離
110 102 to be proper; to fit; to suit 多於婬欲念即得離
111 102 to be satisfied 多於婬欲念即得離
112 102 to be finished 多於婬欲念即得離
113 102 děi satisfying 多於婬欲念即得離
114 102 to contract 多於婬欲念即得離
115 102 to hear 多於婬欲念即得離
116 102 to have; there is 多於婬欲念即得離
117 102 marks time passed 多於婬欲念即得離
118 102 obtain; attain; prāpta 多於婬欲念即得離
119 102 yìng to answer; to respond 離即是明其應三也
120 102 yìng to confirm; to verify 離即是明其應三也
121 102 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 離即是明其應三也
122 102 yìng to accept 離即是明其應三也
123 102 yìng to permit; to allow 離即是明其應三也
124 102 yìng to echo 離即是明其應三也
125 102 yìng to handle; to deal with 離即是明其應三也
126 102 yìng Ying 離即是明其應三也
127 97 sān three 意機約三毒為三章
128 97 sān third 意機約三毒為三章
129 97 sān more than two 意機約三毒為三章
130 97 sān very few 意機約三毒為三章
131 97 sān San 意機約三毒為三章
132 97 sān three; tri 意機約三毒為三章
133 97 sān sa 意機約三毒為三章
134 97 sān three kinds; trividha 意機約三毒為三章
135 88 to go; to 淨於三毒根成佛道無疑
136 88 to rely on; to depend on 淨於三毒根成佛道無疑
137 88 Yu 淨於三毒根成佛道無疑
138 88 a crow 淨於三毒根成佛道無疑
139 81 zhōng middle 若此菩薩於生身中全未除別惑
140 81 zhōng medium; medium sized 若此菩薩於生身中全未除別惑
141 81 zhōng China 若此菩薩於生身中全未除別惑
142 81 zhòng to hit the mark 若此菩薩於生身中全未除別惑
143 81 zhōng midday 若此菩薩於生身中全未除別惑
144 81 zhōng inside 若此菩薩於生身中全未除別惑
145 81 zhōng during 若此菩薩於生身中全未除別惑
146 81 zhōng Zhong 若此菩薩於生身中全未除別惑
147 81 zhōng intermediary 若此菩薩於生身中全未除別惑
148 81 zhōng half 若此菩薩於生身中全未除別惑
149 81 zhòng to reach; to attain 若此菩薩於生身中全未除別惑
150 81 zhòng to suffer; to infect 若此菩薩於生身中全未除別惑
151 81 zhòng to obtain 若此菩薩於生身中全未除別惑
152 81 zhòng to pass an exam 若此菩薩於生身中全未除別惑
153 81 zhōng middle 若此菩薩於生身中全未除別惑
154 78 second-rate 次結意機
155 78 second; secondary 次結意機
156 78 temporary stopover; temporary lodging 次結意機
157 78 a sequence; an order 次結意機
158 78 to arrive 次結意機
159 78 to be next in sequence 次結意機
160 78 positions of the 12 Jupiter stations 次結意機
161 78 positions of the sun and moon on the ecliptic 次結意機
162 78 stage of a journey 次結意機
163 78 ranks 次結意機
164 78 an official position 次結意機
165 78 inside 次結意機
166 78 to hesitate 次結意機
167 78 secondary; next; tatas 次結意機
168 78 yán to speak; to say; said 又言
169 78 yán language; talk; words; utterance; speech 又言
170 78 yán Kangxi radical 149 又言
171 78 yán phrase; sentence 又言
172 78 yán a word; a syllable 又言
173 78 yán a theory; a doctrine 又言
174 78 yán to regard as 又言
175 78 yán to act as 又言
176 78 yán word; vacana 又言
177 78 yán speak; vad 又言
178 77 rén person; people; a human being 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
179 77 rén Kangxi radical 9 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
180 77 rén a kind of person 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
181 77 rén everybody 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
182 77 rén adult 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
183 77 rén somebody; others 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
184 77 rén an upright person 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
185 77 rén person; manuṣya 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
186 77 nán difficult; arduous; hard 之難
187 77 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 之難
188 77 nán hardly possible; unable 之難
189 77 nàn disaster; calamity 之難
190 77 nàn enemy; foe 之難
191 77 nán bad; unpleasant 之難
192 77 nàn to blame; to rebuke 之難
193 77 nàn to object to; to argue against 之難
194 77 nàn to reject; to repudiate 之難
195 77 nán inopportune; aksana 之難
196 76 chēng to call; to address 起伏相違稱之
197 76 chèn to suit; to match; to suit 起伏相違稱之
198 76 chēng to say; to describe 起伏相違稱之
199 76 chēng to weigh 起伏相違稱之
200 76 chèng to weigh 起伏相違稱之
201 76 chēng to praise; to commend 起伏相違稱之
202 76 chēng to name; to designate 起伏相違稱之
203 76 chēng a name; an appellation 起伏相違稱之
204 76 chēng to claim to be; to proclaim oneself 起伏相違稱之
205 76 chēng to raise; to lift up 起伏相違稱之
206 76 chèn to pretend 起伏相違稱之
207 76 chēng to consider; to evaluate 起伏相違稱之
208 76 chēng to bow to; to defer to 起伏相違稱之
209 76 chèng scales 起伏相違稱之
210 76 chèng a standard weight 起伏相違稱之
211 76 chēng reputation 起伏相違稱之
212 76 chèng a steelyard 起伏相違稱之
213 76 chēng mentioned; āmnāta 起伏相違稱之
214 74 guǐ a ghost; spirit of dead 有欲鬼嬈動其
215 74 guǐ Kangxi radical 194 有欲鬼嬈動其
216 74 guǐ a devil 有欲鬼嬈動其
217 73 néng can; able 所以能感
218 73 néng ability; capacity 所以能感
219 73 néng a mythical bear-like beast 所以能感
220 73 néng energy 所以能感
221 73 néng function; use 所以能感
222 73 néng talent 所以能感
223 73 néng expert at 所以能感
224 73 néng to be in harmony 所以能感
225 73 néng to tend to; to care for 所以能感
226 73 néng to reach; to arrive at 所以能感
227 73 néng to be able; śak 所以能感
228 73 néng skilful; pravīṇa 所以能感
229 71 a machine 是明意機也
230 71 impulse; stimulus; motion 是明意機也
231 71 opportunity; chance 是明意機也
232 71 a turning point; an important affair 是明意機也
233 71 adaptable; flexible 是明意機也
234 71 opportunity; chance 是明意機也
235 71 crossbow trigger 是明意機也
236 71 a latch; a trigger 是明意機也
237 71 a mechanism 是明意機也
238 71 efficient; effective 是明意機也
239 71 skill 是明意機也
240 71 a loom [weaving] 是明意機也
241 71 an airplane 是明意機也
242 71 a plan; a scheme 是明意機也
243 71 apparatus; yantra 是明意機也
244 71 guān to look at; to watch; to observe 觀解者
245 71 guàn Taoist monastery; monastery 觀解者
246 71 guān to display; to show; to make visible 觀解者
247 71 guān Guan 觀解者
248 71 guān appearance; looks 觀解者
249 71 guān a sight; a view; a vista 觀解者
250 71 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀解者
251 71 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀解者
252 71 guàn an announcement 觀解者
253 71 guàn a high tower; a watchtower 觀解者
254 71 guān Surview 觀解者
255 71 guān Observe 觀解者
256 71 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀解者
257 71 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀解者
258 71 guān recollection; anusmrti 觀解者
259 71 guān viewing; avaloka 觀解者
260 68 huǒ fire; flame 禮拜是身業機亦應脫水火等
261 68 huǒ to start a fire; to burn 禮拜是身業機亦應脫水火等
262 68 huǒ Kangxi radical 86 禮拜是身業機亦應脫水火等
263 68 huǒ anger; rage 禮拜是身業機亦應脫水火等
264 68 huǒ fire element 禮拜是身業機亦應脫水火等
265 68 huǒ Antares 禮拜是身業機亦應脫水火等
266 68 huǒ radiance 禮拜是身業機亦應脫水火等
267 68 huǒ lightning 禮拜是身業機亦應脫水火等
268 68 huǒ a torch 禮拜是身業機亦應脫水火等
269 68 huǒ red 禮拜是身業機亦應脫水火等
270 68 huǒ urgent 禮拜是身業機亦應脫水火等
271 68 huǒ a cause of disease 禮拜是身業機亦應脫水火等
272 68 huǒ huo 禮拜是身業機亦應脫水火等
273 68 huǒ companion; comrade 禮拜是身業機亦應脫水火等
274 68 huǒ Huo 禮拜是身業機亦應脫水火等
275 68 huǒ fire; agni 禮拜是身業機亦應脫水火等
276 68 huǒ fire element 禮拜是身業機亦應脫水火等
277 68 huǒ Gode of Fire; Anala 禮拜是身業機亦應脫水火等
278 65 to reply; to answer
279 65 to reciprocate to
280 65 to agree to; to assent to
281 65 to acknowledge; to greet
282 65 Da
283 65 to answer; pratyukta
284 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以瞋乖慈障道事重
285 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以瞋乖慈障道事重
286 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以瞋乖慈障道事重
287 64 suǒ a few; various; some 絕四句無能無所念性
288 64 suǒ a place; a location 絕四句無能無所念性
289 64 suǒ indicates a passive voice 絕四句無能無所念性
290 64 suǒ an ordinal number 絕四句無能無所念性
291 64 suǒ meaning 絕四句無能無所念性
292 64 suǒ garrison 絕四句無能無所念性
293 64 suǒ place; pradeśa 絕四句無能無所念性
294 62 to enter 聖人自行化他無不從此三門而入
295 62 Kangxi radical 11 聖人自行化他無不從此三門而入
296 62 radical 聖人自行化他無不從此三門而入
297 62 income 聖人自行化他無不從此三門而入
298 62 to conform with 聖人自行化他無不從此三門而入
299 62 to descend 聖人自行化他無不從此三門而入
300 62 the entering tone 聖人自行化他無不從此三門而入
301 62 to pay 聖人自行化他無不從此三門而入
302 62 to join 聖人自行化他無不從此三門而入
303 62 entering; praveśa 聖人自行化他無不從此三門而入
304 62 entered; attained; āpanna 聖人自行化他無不從此三門而入
305 61 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 觀觀三毒慈悲機感例可知
306 61 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 觀觀三毒慈悲機感例可知
307 61 慈悲 cíbēi Compassion 觀觀三毒慈悲機感例可知
308 61 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 觀觀三毒慈悲機感例可知
309 61 慈悲 cíbēi Have compassion 觀觀三毒慈悲機感例可知
310 61 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 觀觀三毒慈悲機感例可知
311 61 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台智者大師說
312 61 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台智者大師說
313 61 shuì to persuade 隋天台智者大師說
314 61 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台智者大師說
315 61 shuō a doctrine; a theory 隋天台智者大師說
316 61 shuō to claim; to assert 隋天台智者大師說
317 61 shuō allocution 隋天台智者大師說
318 61 shuō to criticize; to scold 隋天台智者大師說
319 61 shuō to indicate; to refer to 隋天台智者大師說
320 61 shuō speach; vāda 隋天台智者大師說
321 61 shuō to speak; bhāṣate 隋天台智者大師說
322 61 shuō to instruct 隋天台智者大師說
323 61 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 三毒多者不
324 61 duó many; much 三毒多者不
325 61 duō more 三毒多者不
326 61 duō excessive 三毒多者不
327 61 duō abundant 三毒多者不
328 61 duō to multiply; to acrue 三毒多者不
329 61 duō Duo 三毒多者不
330 61 duō ta 三毒多者不
331 60 ér Kangxi radical 126 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
332 60 ér as if; to seem like 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
333 60 néng can; able 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
334 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
335 60 ér to arrive; up to 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
336 59 shēn human body; torso 禍延其身
337 59 shēn Kangxi radical 158 禍延其身
338 59 shēn self 禍延其身
339 59 shēn life 禍延其身
340 59 shēn an object 禍延其身
341 59 shēn a lifetime 禍延其身
342 59 shēn moral character 禍延其身
343 59 shēn status; identity; position 禍延其身
344 59 shēn pregnancy 禍延其身
345 59 juān India 禍延其身
346 59 shēn body; kāya 禍延其身
347 57 to arise; to get up 一念瞋起障百法明
348 57 to rise; to raise 一念瞋起障百法明
349 57 to grow out of; to bring forth; to emerge 一念瞋起障百法明
350 57 to appoint (to an official post); to take up a post 一念瞋起障百法明
351 57 to start 一念瞋起障百法明
352 57 to establish; to build 一念瞋起障百法明
353 57 to draft; to draw up (a plan) 一念瞋起障百法明
354 57 opening sentence; opening verse 一念瞋起障百法明
355 57 to get out of bed 一念瞋起障百法明
356 57 to recover; to heal 一念瞋起障百法明
357 57 to take out; to extract 一念瞋起障百法明
358 57 marks the beginning of an action 一念瞋起障百法明
359 57 marks the sufficiency of an action 一念瞋起障百法明
360 57 to call back from mourning 一念瞋起障百法明
361 57 to take place; to occur 一念瞋起障百法明
362 57 to conjecture 一念瞋起障百法明
363 57 stand up; utthāna 一念瞋起障百法明
364 57 arising; utpāda 一念瞋起障百法明
365 57 děng et cetera; and so on 禮拜是身業機亦應脫水火等
366 57 děng to wait 禮拜是身業機亦應脫水火等
367 57 děng to be equal 禮拜是身業機亦應脫水火等
368 57 děng degree; level 禮拜是身業機亦應脫水火等
369 57 děng to compare 禮拜是身業機亦應脫水火等
370 57 děng same; equal; sama 禮拜是身業機亦應脫水火等
371 56 fēi Kangxi radical 175 非滅離也
372 56 fēi wrong; bad; untruthful 非滅離也
373 56 fēi different 非滅離也
374 56 fēi to not be; to not have 非滅離也
375 56 fēi to violate; to be contrary to 非滅離也
376 56 fēi Africa 非滅離也
377 56 fēi to slander 非滅離也
378 56 fěi to avoid 非滅離也
379 56 fēi must 非滅離也
380 56 fēi an error 非滅離也
381 56 fēi a problem; a question 非滅離也
382 56 fēi evil 非滅離也
383 55 jīn today; present; now 今明
384 55 jīn Jin 今明
385 55 jīn modern 今明
386 55 jīn now; adhunā 今明
387 53 wèn to ask
388 53 wèn to inquire after
389 53 wèn to interrogate
390 53 wèn to hold responsible
391 53 wèn to request something
392 53 wèn to rebuke
393 53 wèn to send an official mission bearing gifts
394 53 wèn news
395 53 wèn to propose marriage
396 53 wén to inform
397 53 wèn to research
398 53 wèn Wen
399 53 wèn a question
400 53 wèn ask; prccha
401 53 Qi 離即是明其應三也
402 53 yòu Kangxi radical 29 又言
403 52 Buddha; Awakened One 佛菩提智之所能
404 52 relating to Buddhism 佛菩提智之所能
405 52 a statue or image of a Buddha 佛菩提智之所能
406 52 a Buddhist text 佛菩提智之所能
407 52 to touch; to stroke 佛菩提智之所能
408 52 Buddha 佛菩提智之所能
409 52 Buddha; Awakened One 佛菩提智之所能
410 51 shuǐ water 如渴馬護水如射師子母
411 51 shuǐ Kangxi radical 85 如渴馬護水如射師子母
412 51 shuǐ a river 如渴馬護水如射師子母
413 51 shuǐ liquid; lotion; juice 如渴馬護水如射師子母
414 51 shuǐ a flood 如渴馬護水如射師子母
415 51 shuǐ to swim 如渴馬護水如射師子母
416 51 shuǐ a body of water 如渴馬護水如射師子母
417 51 shuǐ Shui 如渴馬護水如射師子母
418 51 shuǐ water element 如渴馬護水如射師子母
419 51 shuǐ water 如渴馬護水如射師子母
420 48 wén writing; text 初貼文二觀解
421 48 wén Kangxi radical 67 初貼文二觀解
422 48 wén Wen 初貼文二觀解
423 48 wén lines or grain on an object 初貼文二觀解
424 48 wén culture 初貼文二觀解
425 48 wén refined writings 初貼文二觀解
426 48 wén civil; non-military 初貼文二觀解
427 48 wén to conceal a fault; gloss over 初貼文二觀解
428 48 wén wen 初貼文二觀解
429 48 wén ornamentation; adornment 初貼文二觀解
430 48 wén to ornament; to adorn 初貼文二觀解
431 48 wén beautiful 初貼文二觀解
432 48 wén a text; a manuscript 初貼文二觀解
433 48 wén a group responsible for ritual and music 初貼文二觀解
434 48 wén the text of an imperial order 初貼文二觀解
435 48 wén liberal arts 初貼文二觀解
436 48 wén a rite; a ritual 初貼文二觀解
437 48 wén a tattoo 初貼文二觀解
438 48 wén a classifier for copper coins 初貼文二觀解
439 48 wén text; grantha 初貼文二觀解
440 48 wén letter; vyañjana 初貼文二觀解
441 48 jiàn to see 瞋恚多者今世人不喜見
442 48 jiàn opinion; view; understanding 瞋恚多者今世人不喜見
443 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 瞋恚多者今世人不喜見
444 48 jiàn refer to; for details see 瞋恚多者今世人不喜見
445 48 jiàn to listen to 瞋恚多者今世人不喜見
446 48 jiàn to meet 瞋恚多者今世人不喜見
447 48 jiàn to receive (a guest) 瞋恚多者今世人不喜見
448 48 jiàn let me; kindly 瞋恚多者今世人不喜見
449 48 jiàn Jian 瞋恚多者今世人不喜見
450 48 xiàn to appear 瞋恚多者今世人不喜見
451 48 xiàn to introduce 瞋恚多者今世人不喜見
452 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 瞋恚多者今世人不喜見
453 48 jiàn seeing; observing; darśana 瞋恚多者今世人不喜見
454 48 to carry on the shoulder
455 48 what
456 48 He
457 48 jiù to save; to rescue 十番明救三毒
458 48 jiù to cure; to heal 十番明救三毒
459 48 jiù to prevent; to stop 十番明救三毒
460 48 jiù to assist 十番明救三毒
461 48 jiù part of a shoe 十番明救三毒
462 48 jiù Jiu 十番明救三毒
463 48 jiū to entangle 十番明救三毒
464 48 jiù refuge; śaraṇa 十番明救三毒
465 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則以多況少爾
466 47 a grade; a level 此則以多況少爾
467 47 an example; a model 此則以多況少爾
468 47 a weighing device 此則以多況少爾
469 47 to grade; to rank 此則以多況少爾
470 47 to copy; to imitate; to follow 此則以多況少爾
471 47 to do 此則以多況少爾
472 47 koan; kōan; gong'an 此則以多況少爾
473 47 眾生 zhòngshēng all living things 第二從若有眾生多於婬欲去
474 47 眾生 zhòngshēng living things other than people 第二從若有眾生多於婬欲去
475 47 眾生 zhòngshēng sentient beings 第二從若有眾生多於婬欲去
476 47 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 第二從若有眾生多於婬欲去
477 47 一切 yīqiè temporary 瞋一切魔鬼得便
478 47 一切 yīqiè the same 瞋一切魔鬼得便
479 47 jiě to loosen; to unfasten; to untie 初貼文二觀解
480 47 jiě to explain 初貼文二觀解
481 47 jiě to divide; to separate 初貼文二觀解
482 47 jiě to understand 初貼文二觀解
483 47 jiě to solve a math problem 初貼文二觀解
484 47 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 初貼文二觀解
485 47 jiě to cut; to disect 初貼文二觀解
486 47 jiě to relieve oneself 初貼文二觀解
487 47 jiě a solution 初貼文二觀解
488 47 jiè to escort 初貼文二觀解
489 47 xiè to understand; to be clear 初貼文二觀解
490 47 xiè acrobatic skills 初貼文二觀解
491 47 jiě can; able to 初貼文二觀解
492 47 jiě a stanza 初貼文二觀解
493 47 jiè to send off 初貼文二觀解
494 47 xiè Xie 初貼文二觀解
495 47 jiě exegesis 初貼文二觀解
496 47 xiè laziness 初貼文二觀解
497 47 jiè a government office 初貼文二觀解
498 47 jiè to pawn 初貼文二觀解
499 47 jiè to rent; to lease 初貼文二觀解
500 47 jiě understanding 初貼文二觀解

Frequencies of all Words

Top 1257

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 241 wèi for; to 釋此為二
2 241 wèi because of 釋此為二
3 241 wéi to act as; to serve 釋此為二
4 241 wéi to change into; to become 釋此為二
5 241 wéi to be; is 釋此為二
6 241 wéi to do 釋此為二
7 241 wèi for 釋此為二
8 241 wèi because of; for; to 釋此為二
9 241 wèi to 釋此為二
10 241 wéi in a passive construction 釋此為二
11 241 wéi forming a rehetorical question 釋此為二
12 241 wéi forming an adverb 釋此為二
13 241 wéi to add emphasis 釋此為二
14 241 wèi to support; to help 釋此為二
15 241 wéi to govern 釋此為二
16 241 wèi to be; bhū 釋此為二
17 225 also; too 是明意機也
18 225 a final modal particle indicating certainy or decision 是明意機也
19 225 either 是明意機也
20 225 even 是明意機也
21 225 used to soften the tone 是明意機也
22 225 used for emphasis 是明意機也
23 225 used to mark contrast 是明意機也
24 225 used to mark compromise 是明意機也
25 225 ya 是明意機也
26 222 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 通稱毒者
27 222 zhě that 通稱毒者
28 222 zhě nominalizing function word 通稱毒者
29 222 zhě used to mark a definition 通稱毒者
30 222 zhě used to mark a pause 通稱毒者
31 222 zhě topic marker; that; it 通稱毒者
32 222 zhuó according to 通稱毒者
33 222 zhě ca 通稱毒者
34 193 this; these 釋此為二
35 193 in this way 釋此為二
36 193 otherwise; but; however; so 釋此為二
37 193 at this time; now; here 釋此為二
38 193 this; here; etad 釋此為二
39 180 shì is; are; am; to be 是明意機也
40 180 shì is exactly 是明意機也
41 180 shì is suitable; is in contrast 是明意機也
42 180 shì this; that; those 是明意機也
43 180 shì really; certainly 是明意機也
44 180 shì correct; yes; affirmative 是明意機也
45 180 shì true 是明意機也
46 180 shì is; has; exists 是明意機也
47 180 shì used between repetitions of a word 是明意機也
48 180 shì a matter; an affair 是明意機也
49 180 shì Shi 是明意機也
50 180 shì is; bhū 是明意機也
51 180 shì this; idam 是明意機也
52 168 zhī him; her; them; that 之如毒
53 168 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之如毒
54 168 zhī to go 之如毒
55 168 zhī this; that 之如毒
56 168 zhī genetive marker 之如毒
57 168 zhī it 之如毒
58 168 zhī in 之如毒
59 168 zhī all 之如毒
60 168 zhī and 之如毒
61 168 zhī however 之如毒
62 168 zhī if 之如毒
63 168 zhī then 之如毒
64 168 zhī to arrive; to go 之如毒
65 168 zhī is 之如毒
66 168 zhī to use 之如毒
67 168 zhī Zhi 之如毒
68 156 yǒu is; are; to exist 第二從若有眾生多於婬欲去
69 156 yǒu to have; to possess 第二從若有眾生多於婬欲去
70 156 yǒu indicates an estimate 第二從若有眾生多於婬欲去
71 156 yǒu indicates a large quantity 第二從若有眾生多於婬欲去
72 156 yǒu indicates an affirmative response 第二從若有眾生多於婬欲去
73 156 yǒu a certain; used before a person, time, or place 第二從若有眾生多於婬欲去
74 156 yǒu used to compare two things 第二從若有眾生多於婬欲去
75 156 yǒu used in a polite formula before certain verbs 第二從若有眾生多於婬欲去
76 156 yǒu used before the names of dynasties 第二從若有眾生多於婬欲去
77 156 yǒu a certain thing; what exists 第二從若有眾生多於婬欲去
78 156 yǒu multiple of ten and ... 第二從若有眾生多於婬欲去
79 156 yǒu abundant 第二從若有眾生多於婬欲去
80 156 yǒu purposeful 第二從若有眾生多於婬欲去
81 156 yǒu You 第二從若有眾生多於婬欲去
82 156 yǒu 1. existence; 2. becoming 第二從若有眾生多於婬欲去
83 156 yǒu becoming; bhava 第二從若有眾生多於婬欲去
84 146 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 知其是過故不求觀音
85 146 old; ancient; former; past 知其是過故不求觀音
86 146 reason; cause; purpose 知其是過故不求觀音
87 146 to die 知其是過故不求觀音
88 146 so; therefore; hence 知其是過故不求觀音
89 146 original 知其是過故不求觀音
90 146 accident; happening; instance 知其是過故不求觀音
91 146 a friend; an acquaintance; friendship 知其是過故不求觀音
92 146 something in the past 知其是過故不求觀音
93 146 deceased; dead 知其是過故不求觀音
94 146 still; yet 知其是過故不求觀音
95 146 therefore; tasmāt 知其是過故不求觀音
96 139 ruò to seem; to be like; as 第二從若有眾生多於婬欲去
97 139 ruò seemingly 第二從若有眾生多於婬欲去
98 139 ruò if 第二從若有眾生多於婬欲去
99 139 ruò you 第二從若有眾生多於婬欲去
100 139 ruò this; that 第二從若有眾生多於婬欲去
101 139 ruò and; or 第二從若有眾生多於婬欲去
102 139 ruò as for; pertaining to 第二從若有眾生多於婬欲去
103 139 pomegranite 第二從若有眾生多於婬欲去
104 139 ruò to choose 第二從若有眾生多於婬欲去
105 139 ruò to agree; to accord with; to conform to 第二從若有眾生多於婬欲去
106 139 ruò thus 第二從若有眾生多於婬欲去
107 139 ruò pollia 第二從若有眾生多於婬欲去
108 139 ruò Ruo 第二從若有眾生多於婬欲去
109 139 ruò only then 第二從若有眾生多於婬欲去
110 139 ja 第二從若有眾生多於婬欲去
111 139 jñā 第二從若有眾生多於婬欲去
112 139 ruò if; yadi 第二從若有眾生多於婬欲去
113 135 promptly; right away; immediately 多於婬欲念即得離
114 135 to be near by; to be close to 多於婬欲念即得離
115 135 at that time 多於婬欲念即得離
116 135 to be exactly the same as; to be thus 多於婬欲念即得離
117 135 supposed; so-called 多於婬欲念即得離
118 135 if; but 多於婬欲念即得離
119 135 to arrive at; to ascend 多於婬欲念即得離
120 135 then; following 多於婬欲念即得離
121 135 so; just so; eva 多於婬欲念即得離
122 128 yún cloud 有人解云
123 128 yún Yunnan 有人解云
124 128 yún Yun 有人解云
125 128 yún to say 有人解云
126 128 yún to have 有人解云
127 128 yún a particle with no meaning 有人解云
128 128 yún in this way 有人解云
129 128 yún cloud; megha 有人解云
130 128 yún to say; iti 有人解云
131 127 míng measure word for people 但名有單複
132 127 míng fame; renown; reputation 但名有單複
133 127 míng a name; personal name; designation 但名有單複
134 127 míng rank; position 但名有單複
135 127 míng an excuse 但名有單複
136 127 míng life 但名有單複
137 127 míng to name; to call 但名有單複
138 127 míng to express; to describe 但名有單複
139 127 míng to be called; to have the name 但名有單複
140 127 míng to own; to possess 但名有單複
141 127 míng famous; renowned 但名有單複
142 127 míng moral 但名有單複
143 127 míng name; naman 但名有單複
144 127 míng fame; renown; yasas 但名有單複
145 118 míng bright; luminous; brilliant 是明意機也
146 118 míng Ming 是明意機也
147 118 míng Ming Dynasty 是明意機也
148 118 míng obvious; explicit; clear 是明意機也
149 118 míng intelligent; clever; perceptive 是明意機也
150 118 míng to illuminate; to shine 是明意機也
151 118 míng consecrated 是明意機也
152 118 míng to understand; to comprehend 是明意機也
153 118 míng to explain; to clarify 是明意機也
154 118 míng Souther Ming; Later Ming 是明意機也
155 118 míng the world; the human world; the world of the living 是明意機也
156 118 míng eyesight; vision 是明意機也
157 118 míng a god; a spirit 是明意機也
158 118 míng fame; renown 是明意機也
159 118 míng open; public 是明意機也
160 118 míng clear 是明意機也
161 118 míng to become proficient 是明意機也
162 118 míng to be proficient 是明意機也
163 118 míng virtuous 是明意機也
164 118 míng open and honest 是明意機也
165 118 míng clean; neat 是明意機也
166 118 míng remarkable; outstanding; notable 是明意機也
167 118 míng next; afterwards 是明意機也
168 118 míng positive 是明意機也
169 118 míng Clear 是明意機也
170 118 míng wisdom; knowledge; vidyā 是明意機也
171 115 not; no 三毒多者不
172 115 expresses that a certain condition cannot be acheived 三毒多者不
173 115 as a correlative 三毒多者不
174 115 no (answering a question) 三毒多者不
175 115 forms a negative adjective from a noun 三毒多者不
176 115 at the end of a sentence to form a question 三毒多者不
177 115 to form a yes or no question 三毒多者不
178 115 infix potential marker 三毒多者不
179 115 no; na 三毒多者不
180 112 so as to; in order to 此則以多況少爾
181 112 to use; to regard as 此則以多況少爾
182 112 to use; to grasp 此則以多況少爾
183 112 according to 此則以多況少爾
184 112 because of 此則以多況少爾
185 112 on a certain date 此則以多況少爾
186 112 and; as well as 此則以多況少爾
187 112 to rely on 此則以多況少爾
188 112 to regard 此則以多況少爾
189 112 to be able to 此則以多況少爾
190 112 to order; to command 此則以多況少爾
191 112 further; moreover 此則以多況少爾
192 112 used after a verb 此則以多況少爾
193 112 very 此則以多況少爾
194 112 already 此則以多況少爾
195 112 increasingly 此則以多況少爾
196 112 a reason; a cause 此則以多況少爾
197 112 Israel 此則以多況少爾
198 112 Yi 此則以多況少爾
199 112 use; yogena 此則以多況少爾
200 111 also; too 婬恚亦應有鬼
201 111 but 婬恚亦應有鬼
202 111 this; he; she 婬恚亦應有鬼
203 111 although; even though 婬恚亦應有鬼
204 111 already 婬恚亦應有鬼
205 111 particle with no meaning 婬恚亦應有鬼
206 111 Yi 婬恚亦應有鬼
207 110 no 無過
208 110 Kangxi radical 71 無過
209 110 to not have; without 無過
210 110 has not yet 無過
211 110 mo 無過
212 110 do not 無過
213 110 not; -less; un- 無過
214 110 regardless of 無過
215 110 to not have 無過
216 110 um 無過
217 110 Wu 無過
218 110 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無過
219 110 not; non- 無過
220 110 mo 無過
221 107 one 一取二捨三不取不捨
222 107 Kangxi radical 1 一取二捨三不取不捨
223 107 as soon as; all at once 一取二捨三不取不捨
224 107 pure; concentrated 一取二捨三不取不捨
225 107 whole; all 一取二捨三不取不捨
226 107 first 一取二捨三不取不捨
227 107 the same 一取二捨三不取不捨
228 107 each 一取二捨三不取不捨
229 107 certain 一取二捨三不取不捨
230 107 throughout 一取二捨三不取不捨
231 107 used in between a reduplicated verb 一取二捨三不取不捨
232 107 sole; single 一取二捨三不取不捨
233 107 a very small amount 一取二捨三不取不捨
234 107 Yi 一取二捨三不取不捨
235 107 other 一取二捨三不取不捨
236 107 to unify 一取二捨三不取不捨
237 107 accidentally; coincidentally 一取二捨三不取不捨
238 107 abruptly; suddenly 一取二捨三不取不捨
239 107 or 一取二捨三不取不捨
240 107 one; eka 一取二捨三不取不捨
241 103 èr two 釋此為二
242 103 èr Kangxi radical 7 釋此為二
243 103 èr second 釋此為二
244 103 èr twice; double; di- 釋此為二
245 103 èr another; the other 釋此為二
246 103 èr more than one kind 釋此為二
247 103 èr two; dvā; dvi 釋此為二
248 103 èr both; dvaya 釋此為二
249 102 de potential marker 多於婬欲念即得離
250 102 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 多於婬欲念即得離
251 102 děi must; ought to 多於婬欲念即得離
252 102 děi to want to; to need to 多於婬欲念即得離
253 102 děi must; ought to 多於婬欲念即得離
254 102 de 多於婬欲念即得離
255 102 de infix potential marker 多於婬欲念即得離
256 102 to result in 多於婬欲念即得離
257 102 to be proper; to fit; to suit 多於婬欲念即得離
258 102 to be satisfied 多於婬欲念即得離
259 102 to be finished 多於婬欲念即得離
260 102 de result of degree 多於婬欲念即得離
261 102 de marks completion of an action 多於婬欲念即得離
262 102 děi satisfying 多於婬欲念即得離
263 102 to contract 多於婬欲念即得離
264 102 marks permission or possibility 多於婬欲念即得離
265 102 expressing frustration 多於婬欲念即得離
266 102 to hear 多於婬欲念即得離
267 102 to have; there is 多於婬欲念即得離
268 102 marks time passed 多於婬欲念即得離
269 102 obtain; attain; prāpta 多於婬欲念即得離
270 102 yīng should; ought 離即是明其應三也
271 102 yìng to answer; to respond 離即是明其應三也
272 102 yìng to confirm; to verify 離即是明其應三也
273 102 yīng soon; immediately 離即是明其應三也
274 102 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 離即是明其應三也
275 102 yìng to accept 離即是明其應三也
276 102 yīng or; either 離即是明其應三也
277 102 yìng to permit; to allow 離即是明其應三也
278 102 yìng to echo 離即是明其應三也
279 102 yìng to handle; to deal with 離即是明其應三也
280 102 yìng Ying 離即是明其應三也
281 102 yīng suitable; yukta 離即是明其應三也
282 102 such as; for example; for instance 之如毒
283 102 if 之如毒
284 102 in accordance with 之如毒
285 102 to be appropriate; should; with regard to 之如毒
286 102 this 之如毒
287 102 it is so; it is thus; can be compared with 之如毒
288 102 to go to 之如毒
289 102 to meet 之如毒
290 102 to appear; to seem; to be like 之如毒
291 102 at least as good as 之如毒
292 102 and 之如毒
293 102 or 之如毒
294 102 but 之如毒
295 102 then 之如毒
296 102 naturally 之如毒
297 102 expresses a question or doubt 之如毒
298 102 you 之如毒
299 102 the second lunar month 之如毒
300 102 in; at 之如毒
301 102 Ru 之如毒
302 102 Thus 之如毒
303 102 thus; tathā 之如毒
304 102 like; iva 之如毒
305 102 suchness; tathatā 之如毒
306 97 sān three 意機約三毒為三章
307 97 sān third 意機約三毒為三章
308 97 sān more than two 意機約三毒為三章
309 97 sān very few 意機約三毒為三章
310 97 sān repeatedly 意機約三毒為三章
311 97 sān San 意機約三毒為三章
312 97 sān three; tri 意機約三毒為三章
313 97 sān sa 意機約三毒為三章
314 97 sān three kinds; trividha 意機約三毒為三章
315 88 in; at 淨於三毒根成佛道無疑
316 88 in; at 淨於三毒根成佛道無疑
317 88 in; at; to; from 淨於三毒根成佛道無疑
318 88 to go; to 淨於三毒根成佛道無疑
319 88 to rely on; to depend on 淨於三毒根成佛道無疑
320 88 to go to; to arrive at 淨於三毒根成佛道無疑
321 88 from 淨於三毒根成佛道無疑
322 88 give 淨於三毒根成佛道無疑
323 88 oppposing 淨於三毒根成佛道無疑
324 88 and 淨於三毒根成佛道無疑
325 88 compared to 淨於三毒根成佛道無疑
326 88 by 淨於三毒根成佛道無疑
327 88 and; as well as 淨於三毒根成佛道無疑
328 88 for 淨於三毒根成佛道無疑
329 88 Yu 淨於三毒根成佛道無疑
330 88 a crow 淨於三毒根成佛道無疑
331 88 whew; wow 淨於三毒根成佛道無疑
332 88 near to; antike 淨於三毒根成佛道無疑
333 81 zhōng middle 若此菩薩於生身中全未除別惑
334 81 zhōng medium; medium sized 若此菩薩於生身中全未除別惑
335 81 zhōng China 若此菩薩於生身中全未除別惑
336 81 zhòng to hit the mark 若此菩薩於生身中全未除別惑
337 81 zhōng in; amongst 若此菩薩於生身中全未除別惑
338 81 zhōng midday 若此菩薩於生身中全未除別惑
339 81 zhōng inside 若此菩薩於生身中全未除別惑
340 81 zhōng during 若此菩薩於生身中全未除別惑
341 81 zhōng Zhong 若此菩薩於生身中全未除別惑
342 81 zhōng intermediary 若此菩薩於生身中全未除別惑
343 81 zhōng half 若此菩薩於生身中全未除別惑
344 81 zhōng just right; suitably 若此菩薩於生身中全未除別惑
345 81 zhōng while 若此菩薩於生身中全未除別惑
346 81 zhòng to reach; to attain 若此菩薩於生身中全未除別惑
347 81 zhòng to suffer; to infect 若此菩薩於生身中全未除別惑
348 81 zhòng to obtain 若此菩薩於生身中全未除別惑
349 81 zhòng to pass an exam 若此菩薩於生身中全未除別惑
350 81 zhōng middle 若此菩薩於生身中全未除別惑
351 78 a time 次結意機
352 78 second-rate 次結意機
353 78 second; secondary 次結意機
354 78 temporary stopover; temporary lodging 次結意機
355 78 a sequence; an order 次結意機
356 78 to arrive 次結意機
357 78 to be next in sequence 次結意機
358 78 positions of the 12 Jupiter stations 次結意機
359 78 positions of the sun and moon on the ecliptic 次結意機
360 78 stage of a journey 次結意機
361 78 ranks 次結意機
362 78 an official position 次結意機
363 78 inside 次結意機
364 78 to hesitate 次結意機
365 78 secondary; next; tatas 次結意機
366 78 yán to speak; to say; said 又言
367 78 yán language; talk; words; utterance; speech 又言
368 78 yán Kangxi radical 149 又言
369 78 yán a particle with no meaning 又言
370 78 yán phrase; sentence 又言
371 78 yán a word; a syllable 又言
372 78 yán a theory; a doctrine 又言
373 78 yán to regard as 又言
374 78 yán to act as 又言
375 78 yán word; vacana 又言
376 78 yán speak; vad 又言
377 77 rén person; people; a human being 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
378 77 rén Kangxi radical 9 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
379 77 rén a kind of person 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
380 77 rén everybody 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
381 77 rén adult 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
382 77 rén somebody; others 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
383 77 rén an upright person 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
384 77 rén person; manuṣya 多欲人有欲蟲男蟲淚出而
385 77 nán difficult; arduous; hard 之難
386 77 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 之難
387 77 nán hardly possible; unable 之難
388 77 nàn disaster; calamity 之難
389 77 nàn enemy; foe 之難
390 77 nán bad; unpleasant 之難
391 77 nàn to blame; to rebuke 之難
392 77 nàn to object to; to argue against 之難
393 77 nàn to reject; to repudiate 之難
394 77 nán inopportune; aksana 之難
395 76 chēng to call; to address 起伏相違稱之
396 76 chèn to suit; to match; to suit 起伏相違稱之
397 76 chēng to say; to describe 起伏相違稱之
398 76 chēng to weigh 起伏相違稱之
399 76 chèng to weigh 起伏相違稱之
400 76 chēng to praise; to commend 起伏相違稱之
401 76 chēng to name; to designate 起伏相違稱之
402 76 chēng a name; an appellation 起伏相違稱之
403 76 chēng to claim to be; to proclaim oneself 起伏相違稱之
404 76 chēng to raise; to lift up 起伏相違稱之
405 76 chèn to pretend 起伏相違稱之
406 76 chēng to consider; to evaluate 起伏相違稱之
407 76 chēng to bow to; to defer to 起伏相違稱之
408 76 chèng scales 起伏相違稱之
409 76 chèng a standard weight 起伏相違稱之
410 76 chēng reputation 起伏相違稱之
411 76 chèng a steelyard 起伏相違稱之
412 76 chēng mentioned; āmnāta 起伏相違稱之
413 74 huò or; either; else 如是四句或次第
414 74 huò maybe; perhaps; might; possibly 如是四句或次第
415 74 huò some; someone 如是四句或次第
416 74 míngnián suddenly 如是四句或次第
417 74 huò or; vā 如是四句或次第
418 74 guǐ a ghost; spirit of dead 有欲鬼嬈動其
419 74 guǐ Kangxi radical 194 有欲鬼嬈動其
420 74 guǐ a devil 有欲鬼嬈動其
421 73 néng can; able 所以能感
422 73 néng ability; capacity 所以能感
423 73 néng a mythical bear-like beast 所以能感
424 73 néng energy 所以能感
425 73 néng function; use 所以能感
426 73 néng may; should; permitted to 所以能感
427 73 néng talent 所以能感
428 73 néng expert at 所以能感
429 73 néng to be in harmony 所以能感
430 73 néng to tend to; to care for 所以能感
431 73 néng to reach; to arrive at 所以能感
432 73 néng as long as; only 所以能感
433 73 néng even if 所以能感
434 73 néng but 所以能感
435 73 néng in this way 所以能感
436 73 néng to be able; śak 所以能感
437 73 néng skilful; pravīṇa 所以能感
438 71 a machine 是明意機也
439 71 impulse; stimulus; motion 是明意機也
440 71 opportunity; chance 是明意機也
441 71 a turning point; an important affair 是明意機也
442 71 adaptable; flexible 是明意機也
443 71 opportunity; chance 是明意機也
444 71 crossbow trigger 是明意機也
445 71 a latch; a trigger 是明意機也
446 71 a mechanism 是明意機也
447 71 efficient; effective 是明意機也
448 71 skill 是明意機也
449 71 a loom [weaving] 是明意機也
450 71 an airplane 是明意機也
451 71 a plan; a scheme 是明意機也
452 71 apparatus; yantra 是明意機也
453 71 guān to look at; to watch; to observe 觀解者
454 71 guàn Taoist monastery; monastery 觀解者
455 71 guān to display; to show; to make visible 觀解者
456 71 guān Guan 觀解者
457 71 guān appearance; looks 觀解者
458 71 guān a sight; a view; a vista 觀解者
459 71 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀解者
460 71 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀解者
461 71 guàn an announcement 觀解者
462 71 guàn a high tower; a watchtower 觀解者
463 71 guān Surview 觀解者
464 71 guān Observe 觀解者
465 71 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀解者
466 71 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀解者
467 71 guān recollection; anusmrti 觀解者
468 71 guān viewing; avaloka 觀解者
469 68 huǒ fire; flame 禮拜是身業機亦應脫水火等
470 68 huǒ to start a fire; to burn 禮拜是身業機亦應脫水火等
471 68 huǒ Kangxi radical 86 禮拜是身業機亦應脫水火等
472 68 huǒ anger; rage 禮拜是身業機亦應脫水火等
473 68 huǒ fire element 禮拜是身業機亦應脫水火等
474 68 huǒ Antares 禮拜是身業機亦應脫水火等
475 68 huǒ radiance 禮拜是身業機亦應脫水火等
476 68 huǒ lightning 禮拜是身業機亦應脫水火等
477 68 huǒ a torch 禮拜是身業機亦應脫水火等
478 68 huǒ red 禮拜是身業機亦應脫水火等
479 68 huǒ urgent 禮拜是身業機亦應脫水火等
480 68 huǒ a cause of disease 禮拜是身業機亦應脫水火等
481 68 huǒ huo 禮拜是身業機亦應脫水火等
482 68 huǒ companion; comrade 禮拜是身業機亦應脫水火等
483 68 huǒ Huo 禮拜是身業機亦應脫水火等
484 68 huǒ fire; agni 禮拜是身業機亦應脫水火等
485 68 huǒ fire element 禮拜是身業機亦應脫水火等
486 68 huǒ Gode of Fire; Anala 禮拜是身業機亦應脫水火等
487 65 to reply; to answer
488 65 to reciprocate to
489 65 to agree to; to assent to
490 65 to acknowledge; to greet
491 65 Da
492 65 to answer; pratyukta
493 64 jiē all; each and every; in all cases 皆名為少
494 64 jiē same; equally 皆名為少
495 64 jiē all; sarva 皆名為少
496 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以瞋乖慈障道事重
497 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以瞋乖慈障道事重
498 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以瞋乖慈障道事重
499 64 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 絕四句無能無所念性
500 64 suǒ an office; an institute 絕四句無能無所念性

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
ya
zhě ca
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
so; just so; eva
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
安和 196 Sotthi; Svāstika
褒姒 98 Baosi
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
悲者 98 Karunya
成王 99 King Cheng of Zhou
畜生道 99 Animal Realm
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大威德 100 Yamantaka
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
扶南 102 Kingdom of Funan
扶馀 扶餘 102 Buyeo
广州 廣州 103 Guangzhou
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
观音义疏 觀音義疏 103 Guanyin Yi Shu
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
海云 海雲 104 Hai Yun
海门 海門 72 Haimen
华文 華文 72 Chinese language; Chinese script
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧照 104 Hui Zhao
慧达 慧達 104 Huida
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
火光三昧 104 Fire Samadhi
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
净名 淨名 106 Vimalakirti
巨浪 106 Julang
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
108 Gansu
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
隆安 108 Long'an
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
洛阳 洛陽 108 Luoyang
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
孟津 109 Mengjin
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
柰女经 柰女經 110 Amradarika Sutra
南岸 110 Nanan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
彭城 80 Pengcheng; City of Peng
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
千总 千總 113 Lieutenant
青州 81
  1. Qingzhou
  2. Qingzhou
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
人乘 114 Human Vehicle
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三台 115 Santai
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧护 僧護 115 Senghu
沙国 沙國 115 Saudi Arabia
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山上 115 Shanshang
山阳 山陽 115 Shanyang
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住经 十住經 115 Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦提桓因陀罗 釋迦提桓因陀羅 115 Śakra-devānām Indra
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
四明 115 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
司马 司馬 115
  1. Minister of War
  2. Sima [star]
  3. Sima [surname]
  4. Aide to Commander; Leader of Cavalry
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
83 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太始 116
  1. the absolute beginning
  2. Taishi
  3. Taishi
  4. Taishi
  5. Taishi
太元 116 Taiyuan reign
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天台智者 116 Sage of Tiantai
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
廷尉 84 Tingwei; Commandant of Justice
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
韦纽 韋紐 119 Visnu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
吴兴 吳興 87 Wuxing
香象 120 Gandhahastī
相山 120 Xiangshan
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚苌 姚萇 89 Yao Chang
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有子 121 Master You
有顶 有頂 121 Akanistha
元康 121
  1. Yuankang
  2. Yuankang
  3. Yuan Kang
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
张畅 張暢 122 Zhang Chang
张仪 張儀 122 Zhang Yi
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
遮那 122 Vairocana
正应 正應 122 Shōō
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
中阴经 中陰經 122 Antarābhava; Zhong Yin Jing
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 546.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲门 悲門 98 gate of compassion
本末究竟等 98 complete from beginning to end
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
便有余土 便有餘土 98 temporary realm
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
表法 98 expressing the Dharma
弊恶 弊惡 98 evil
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道心 100 Mind for the Way
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多身 100 many existences
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二十八天 195 twenty-eight heavens
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
返本还源 返本還源 102 to return to the origin
凡圣同居土 凡聖同居土 102 a realm where the ordinary and the divine dwell together
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
根钝 根鈍 103 limited capacities
共修 103 Dharma service
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
骨身 103 relics
弘经 弘經 104 to promote a sutra
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
秽国 穢國 104 impure land
秽土 穢土 104 impure land
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
火法 104 a burnt offering; homa
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
羯磨 106 karma
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金光明 106 golden light
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境智 106 objective world and subjective mind
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净国 淨國 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
俱起 106 being brought together
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
内空 內空 110 empty within
能变 能變 110 able to change
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
婆城 112 city of the gandharvas
婆陀 112 avadāna; apadāna
普法 112
  1. Universal dharmas
  2. to promote knowledge of laws; rights awareness
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普眼 112 all-seeing vision
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七难 七難 113 seven calamities
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
去来今 去來今 113 past, present, and future
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
取分 113 vision part
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三十三身 115 the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色天 115 realm of form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生变 生變 115 to change; to transform
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
胜三修 勝三修 115 three kinds of bodhisattva cultivation; three superior kinds of cultivation
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
十法界众生 十法界眾生 115 all beings within the Ten Dharma Realms
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四有 115 four states of existence
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天下 115 the four continents
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
歎德 116 verses on virtues
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
王难 王難 119 persecution of Buddhism
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
为格 為格 119 dative case
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五戒 119 the five precepts
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
献供 獻供 120 Offering
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小王 120 minor kings
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
形寿 形壽 120 lifespan
性相 120 inherent attributes
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意生身 121 manomayakāya
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应机 應機 121 Opportunities
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲法 121 with desire
于恒沙劫 於恒沙劫 121 as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云遊 雲遊 121 to travel freely
造业 造業 122 Creating Karma
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
质多 質多 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄校 莊校 122 to decorate
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha