Glossary and Vocabulary for Notes on the Teaching and Meaning of the Usnisa Vijaya Dharani 佛頂尊勝陀羅尼經教跡義記, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 318 zhě ca 其佛頂尊勝者
2 233 ya 之流出也
3 157 yún cloud 經云十種者
4 157 yún Yunnan 經云十種者
5 157 yún Yun 經云十種者
6 157 yún to say 經云十種者
7 157 yún to have 經云十種者
8 157 yún cloud; megha 經云十種者
9 157 yún to say; iti 經云十種者
10 154 yuē to speak; to say 尼法即說呪曰者
11 154 yuē Kangxi radical 73 尼法即說呪曰者
12 154 yuē to be called 尼法即說呪曰者
13 154 yuē said; ukta 尼法即說呪曰者
14 132 wéi to act as; to serve 五蘊為性
15 132 wéi to change into; to become 五蘊為性
16 132 wéi to be; is 五蘊為性
17 132 wéi to do 五蘊為性
18 132 wèi to support; to help 五蘊為性
19 132 wéi to govern 五蘊為性
20 132 wèi to be; bhū 五蘊為性
21 109 zhī to go 各隨封滯之門
22 109 zhī to arrive; to go 各隨封滯之門
23 109 zhī is 各隨封滯之門
24 109 zhī to use 各隨封滯之門
25 109 zhī Zhi 各隨封滯之門
26 109 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今得總持皆解脫
27 109 děi to want to; to need to 今得總持皆解脫
28 109 děi must; ought to 今得總持皆解脫
29 109 de 今得總持皆解脫
30 109 de infix potential marker 今得總持皆解脫
31 109 to result in 今得總持皆解脫
32 109 to be proper; to fit; to suit 今得總持皆解脫
33 109 to be satisfied 今得總持皆解脫
34 109 to be finished 今得總持皆解脫
35 109 děi satisfying 今得總持皆解脫
36 109 to contract 今得總持皆解脫
37 109 to hear 今得總持皆解脫
38 109 to have; there is 今得總持皆解脫
39 109 marks time passed 今得總持皆解脫
40 109 obtain; attain; prāpta 今得總持皆解脫
41 104 shù to state; to tell; to narrate; to relate 證義講論大德沙門法崇述
42 104 shù a summary in a text passage heading 證義講論大德沙門法崇述
43 104 shù to adhere to; to follow 證義講論大德沙門法崇述
44 104 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 證義講論大德沙門法崇述
45 104 shù narrate 證義講論大德沙門法崇述
46 85 yán to speak; to say; said 以著唐言之釋
47 85 yán language; talk; words; utterance; speech 以著唐言之釋
48 85 yán Kangxi radical 149 以著唐言之釋
49 85 yán phrase; sentence 以著唐言之釋
50 85 yán a word; a syllable 以著唐言之釋
51 85 yán a theory; a doctrine 以著唐言之釋
52 85 yán to regard as 以著唐言之釋
53 85 yán to act as 以著唐言之釋
54 85 yán word; vacana 以著唐言之釋
55 85 yán speak; vad 以著唐言之釋
56 80 míng fame; renown; reputation 又曩謨者敬禮之名
57 80 míng a name; personal name; designation 又曩謨者敬禮之名
58 80 míng rank; position 又曩謨者敬禮之名
59 80 míng an excuse 又曩謨者敬禮之名
60 80 míng life 又曩謨者敬禮之名
61 80 míng to name; to call 又曩謨者敬禮之名
62 80 míng to express; to describe 又曩謨者敬禮之名
63 80 míng to be called; to have the name 又曩謨者敬禮之名
64 80 míng to own; to possess 又曩謨者敬禮之名
65 80 míng famous; renowned 又曩謨者敬禮之名
66 80 míng moral 又曩謨者敬禮之名
67 80 míng name; naman 又曩謨者敬禮之名
68 80 míng fame; renown; yasas 又曩謨者敬禮之名
69 76 Qi 其佛頂尊勝者
70 75 one 一稱名也
71 75 Kangxi radical 1 一稱名也
72 75 pure; concentrated 一稱名也
73 75 first 一稱名也
74 75 the same 一稱名也
75 75 sole; single 一稱名也
76 75 a very small amount 一稱名也
77 75 Yi 一稱名也
78 75 other 一稱名也
79 75 to unify 一稱名也
80 75 accidentally; coincidentally 一稱名也
81 75 abruptly; suddenly 一稱名也
82 75 one; eka 一稱名也
83 75 suǒ a few; various; some 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
84 75 suǒ a place; a location 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
85 75 suǒ indicates a passive voice 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
86 75 suǒ an ordinal number 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
87 75 suǒ meaning 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
88 75 suǒ garrison 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
89 75 suǒ place; pradeśa 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
90 75 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解曰
91 75 jiě to explain 解曰
92 75 jiě to divide; to separate 解曰
93 75 jiě to understand 解曰
94 75 jiě to solve a math problem 解曰
95 75 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解曰
96 75 jiě to cut; to disect 解曰
97 75 jiě to relieve oneself 解曰
98 75 jiě a solution 解曰
99 75 jiè to escort 解曰
100 75 xiè to understand; to be clear 解曰
101 75 xiè acrobatic skills 解曰
102 75 jiě can; able to 解曰
103 75 jiě a stanza 解曰
104 75 jiè to send off 解曰
105 75 xiè Xie 解曰
106 75 jiě exegesis 解曰
107 75 xiè laziness 解曰
108 75 jiè a government office 解曰
109 75 jiè to pawn 解曰
110 75 jiè to rent; to lease 解曰
111 75 jiě understanding 解曰
112 75 jiě to liberate 解曰
113 72 èr two 於中有二
114 72 èr Kangxi radical 7 於中有二
115 72 èr second 於中有二
116 72 èr twice; double; di- 於中有二
117 72 èr more than one kind 於中有二
118 72 èr two; dvā; dvi 於中有二
119 72 èr both; dvaya 於中有二
120 71 to use; to grasp 故使沈淪苦海勝福無以得主
121 71 to rely on 故使沈淪苦海勝福無以得主
122 71 to regard 故使沈淪苦海勝福無以得主
123 71 to be able to 故使沈淪苦海勝福無以得主
124 71 to order; to command 故使沈淪苦海勝福無以得主
125 71 used after a verb 故使沈淪苦海勝福無以得主
126 71 a reason; a cause 故使沈淪苦海勝福無以得主
127 71 Israel 故使沈淪苦海勝福無以得主
128 71 Yi 故使沈淪苦海勝福無以得主
129 71 use; yogena 故使沈淪苦海勝福無以得主
130 69 infix potential marker 不歷僧
131 68 sān three
132 68 sān third
133 68 sān more than two
134 68 sān very few
135 68 sān San
136 68 sān three; tri
137 68 sān sa
138 68 sān three kinds; trividha
139 64 to go; to 却取於此經
140 64 to rely on; to depend on 却取於此經
141 64 Yu 却取於此經
142 64 a crow 却取於此經
143 64 néng can; able 能對治世故云世尊矣
144 64 néng ability; capacity 能對治世故云世尊矣
145 64 néng a mythical bear-like beast 能對治世故云世尊矣
146 64 néng energy 能對治世故云世尊矣
147 64 néng function; use 能對治世故云世尊矣
148 64 néng talent 能對治世故云世尊矣
149 64 néng expert at 能對治世故云世尊矣
150 64 néng to be in harmony 能對治世故云世尊矣
151 64 néng to tend to; to care for 能對治世故云世尊矣
152 64 néng to reach; to arrive at 能對治世故云世尊矣
153 64 néng to be able; śak 能對治世故云世尊矣
154 64 néng skilful; pravīṇa 能對治世故云世尊矣
155 63 shēng to be born; to give birth 跪之極令物生善故
156 63 shēng to live 跪之極令物生善故
157 63 shēng raw 跪之極令物生善故
158 63 shēng a student 跪之極令物生善故
159 63 shēng life 跪之極令物生善故
160 63 shēng to produce; to give rise 跪之極令物生善故
161 63 shēng alive 跪之極令物生善故
162 63 shēng a lifetime 跪之極令物生善故
163 63 shēng to initiate; to become 跪之極令物生善故
164 63 shēng to grow 跪之極令物生善故
165 63 shēng unfamiliar 跪之極令物生善故
166 63 shēng not experienced 跪之極令物生善故
167 63 shēng hard; stiff; strong 跪之極令物生善故
168 63 shēng having academic or professional knowledge 跪之極令物生善故
169 63 shēng a male role in traditional theatre 跪之極令物生善故
170 63 shēng gender 跪之極令物生善故
171 63 shēng to develop; to grow 跪之極令物生善故
172 63 shēng to set up 跪之極令物生善故
173 63 shēng a prostitute 跪之極令物生善故
174 63 shēng a captive 跪之極令物生善故
175 63 shēng a gentleman 跪之極令物生善故
176 63 shēng Kangxi radical 100 跪之極令物生善故
177 63 shēng unripe 跪之極令物生善故
178 63 shēng nature 跪之極令物生善故
179 63 shēng to inherit; to succeed 跪之極令物生善故
180 63 shēng destiny 跪之極令物生善故
181 63 shēng birth 跪之極令物生善故
182 58 chí to grasp; to hold 即是持業釋也
183 58 chí to resist; to oppose 即是持業釋也
184 58 chí to uphold 即是持業釋也
185 58 chí to sustain; to keep; to uphold 即是持業釋也
186 58 chí to administer; to manage 即是持業釋也
187 58 chí to control 即是持業釋也
188 58 chí to be cautious 即是持業釋也
189 58 chí to remember 即是持業釋也
190 58 chí to assist 即是持業釋也
191 58 chí with; using 即是持業釋也
192 58 chí dhara 即是持業釋也
193 58 一切 yīqiè temporary 自受用土雖一切佛各變
194 58 一切 yīqiè the same 自受用土雖一切佛各變
195 58 yòu Kangxi radical 29 又曩謨者敬禮之名
196 55 to be near by; to be close to 尼法即說呪曰者
197 55 at that time 尼法即說呪曰者
198 55 to be exactly the same as; to be thus 尼法即說呪曰者
199 55 supposed; so-called 尼法即說呪曰者
200 55 to arrive at; to ascend 尼法即說呪曰者
201 55 Yi 亦依五輪
202 54 shēn human body; torso 身語二業色聲二處二界所攝
203 54 shēn Kangxi radical 158 身語二業色聲二處二界所攝
204 54 shēn self 身語二業色聲二處二界所攝
205 54 shēn life 身語二業色聲二處二界所攝
206 54 shēn an object 身語二業色聲二處二界所攝
207 54 shēn a lifetime 身語二業色聲二處二界所攝
208 54 shēn moral character 身語二業色聲二處二界所攝
209 54 shēn status; identity; position 身語二業色聲二處二界所攝
210 54 shēn pregnancy 身語二業色聲二處二界所攝
211 54 juān India 身語二業色聲二處二界所攝
212 54 shēn body; kāya 身語二業色聲二處二界所攝
213 53 陀羅尼 tuóluóní Dharani 大乘法藏陀羅尼
214 53 陀羅尼 tuóluóní dharani 大乘法藏陀羅尼
215 52 táng Tang Dynasty 惟巨唐大曆十
216 52 táng Tang 惟巨唐大曆十
217 52 táng exagerated 惟巨唐大曆十
218 52 táng vast; extensive 惟巨唐大曆十
219 52 táng a garden area; courtyard path 惟巨唐大曆十
220 52 táng China 惟巨唐大曆十
221 52 táng rude 惟巨唐大曆十
222 52 táng Tang; China; cīna 惟巨唐大曆十
223 50 zhǒng kind; type 求四種事
224 50 zhòng to plant; to grow; to cultivate 求四種事
225 50 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 求四種事
226 50 zhǒng seed; strain 求四種事
227 50 zhǒng offspring 求四種事
228 50 zhǒng breed 求四種事
229 50 zhǒng race 求四種事
230 50 zhǒng species 求四種事
231 50 zhǒng root; source; origin 求四種事
232 50 zhǒng grit; guts 求四種事
233 50 zhǒng seed; bīja 求四種事
234 46 Buddha; Awakened One 佛答
235 46 relating to Buddhism 佛答
236 46 a statue or image of a Buddha 佛答
237 46 a Buddhist text 佛答
238 46 to touch; to stroke 佛答
239 46 Buddha 佛答
240 46 Buddha; Awakened One 佛答
241 46 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 第九普證清淨門
242 46 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 第九普證清淨門
243 46 清淨 qīngjìng concise 第九普證清淨門
244 46 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 第九普證清淨門
245 46 清淨 qīngjìng pure and clean 第九普證清淨門
246 46 清淨 qīngjìng purity 第九普證清淨門
247 46 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 第九普證清淨門
248 46 four 求四種事
249 46 note a musical scale 求四種事
250 46 fourth 求四種事
251 46 Si 求四種事
252 46 four; catur 求四種事
253 45 zhōng middle 佛頂中此之一也
254 45 zhōng medium; medium sized 佛頂中此之一也
255 45 zhōng China 佛頂中此之一也
256 45 zhòng to hit the mark 佛頂中此之一也
257 45 zhōng midday 佛頂中此之一也
258 45 zhōng inside 佛頂中此之一也
259 45 zhōng during 佛頂中此之一也
260 45 zhōng Zhong 佛頂中此之一也
261 45 zhōng intermediary 佛頂中此之一也
262 45 zhōng half 佛頂中此之一也
263 45 zhòng to reach; to attain 佛頂中此之一也
264 45 zhòng to suffer; to infect 佛頂中此之一也
265 45 zhòng to obtain 佛頂中此之一也
266 45 zhòng to pass an exam 佛頂中此之一也
267 45 zhōng middle 佛頂中此之一也
268 45 Kangxi radical 71 故使沈淪苦海勝福無以得主
269 45 to not have; without 故使沈淪苦海勝福無以得主
270 45 mo 故使沈淪苦海勝福無以得主
271 45 to not have 故使沈淪苦海勝福無以得主
272 45 Wu 故使沈淪苦海勝福無以得主
273 45 mo 故使沈淪苦海勝福無以得主
274 44 meaning; sense 義卷下
275 44 justice; right action; righteousness 義卷下
276 44 artificial; man-made; fake 義卷下
277 44 chivalry; generosity 義卷下
278 44 just; righteous 義卷下
279 44 adopted 義卷下
280 44 a relationship 義卷下
281 44 volunteer 義卷下
282 44 something suitable 義卷下
283 44 a martyr 義卷下
284 44 a law 義卷下
285 44 Yi 義卷下
286 44 Righteousness 義卷下
287 44 aim; artha 義卷下
288 43 rén person; people; a human being 嚩帝云人
289 43 rén Kangxi radical 9 嚩帝云人
290 43 rén a kind of person 嚩帝云人
291 43 rén everybody 嚩帝云人
292 43 rén adult 嚩帝云人
293 43 rén somebody; others 嚩帝云人
294 43 rén an upright person 嚩帝云人
295 43 rén person; manuṣya 嚩帝云人
296 39 shàng top; a high position 若登地上菩薩七地已前
297 39 shang top; the position on or above something 若登地上菩薩七地已前
298 39 shàng to go up; to go forward 若登地上菩薩七地已前
299 39 shàng shang 若登地上菩薩七地已前
300 39 shàng previous; last 若登地上菩薩七地已前
301 39 shàng high; higher 若登地上菩薩七地已前
302 39 shàng advanced 若登地上菩薩七地已前
303 39 shàng a monarch; a sovereign 若登地上菩薩七地已前
304 39 shàng time 若登地上菩薩七地已前
305 39 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 若登地上菩薩七地已前
306 39 shàng far 若登地上菩薩七地已前
307 39 shàng big; as big as 若登地上菩薩七地已前
308 39 shàng abundant; plentiful 若登地上菩薩七地已前
309 39 shàng to report 若登地上菩薩七地已前
310 39 shàng to offer 若登地上菩薩七地已前
311 39 shàng to go on stage 若登地上菩薩七地已前
312 39 shàng to take office; to assume a post 若登地上菩薩七地已前
313 39 shàng to install; to erect 若登地上菩薩七地已前
314 39 shàng to suffer; to sustain 若登地上菩薩七地已前
315 39 shàng to burn 若登地上菩薩七地已前
316 39 shàng to remember 若登地上菩薩七地已前
317 39 shàng to add 若登地上菩薩七地已前
318 39 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 若登地上菩薩七地已前
319 39 shàng to meet 若登地上菩薩七地已前
320 39 shàng falling then rising (4th) tone 若登地上菩薩七地已前
321 39 shang used after a verb indicating a result 若登地上菩薩七地已前
322 39 shàng a musical note 若登地上菩薩七地已前
323 39 shàng higher, superior; uttara 若登地上菩薩七地已前
324 39 five 五天盛學
325 39 fifth musical note 五天盛學
326 39 Wu 五天盛學
327 39 the five elements 五天盛學
328 39 five; pañca 五天盛學
329 38 真言 zhēnyán true words 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言
330 38 真言 zhēnyán an incantation 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言
331 38 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 佛頂尊勝陀羅尼經疏并釋真言
332 37 shí ten 獲成就法十種
333 37 shí Kangxi radical 24 獲成就法十種
334 37 shí tenth 獲成就法十種
335 37 shí complete; perfect 獲成就法十種
336 37 shí ten; daśa 獲成就法十種
337 36 liù six 稱言六種義自在熾盛與端嚴等
338 36 liù sixth 稱言六種義自在熾盛與端嚴等
339 36 liù a note on the Gongche scale 稱言六種義自在熾盛與端嚴等
340 36 liù six; ṣaṭ 稱言六種義自在熾盛與端嚴等
341 36 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除惡趣門
342 36 chú to divide 除惡趣門
343 36 chú to put in order 除惡趣門
344 36 chú to appoint to an official position 除惡趣門
345 36 chú door steps; stairs 除惡趣門
346 36 chú to replace an official 除惡趣門
347 36 chú to change; to replace 除惡趣門
348 36 chú to renovate; to restore 除惡趣門
349 36 chú division 除惡趣門
350 36 chú except; without; anyatra 除惡趣門
351 35 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 化化多異神境勝化
352 35 duó many; much 化化多異神境勝化
353 35 duō more 化化多異神境勝化
354 35 duō excessive 化化多異神境勝化
355 35 duō abundant 化化多異神境勝化
356 35 duō to multiply; to acrue 化化多異神境勝化
357 35 duō Duo 化化多異神境勝化
358 35 duō ta 化化多異神境勝化
359 35 lìng to make; to cause to be; to lead 跪之極令物生善故
360 35 lìng to issue a command 跪之極令物生善故
361 35 lìng rules of behavior; customs 跪之極令物生善故
362 35 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 跪之極令物生善故
363 35 lìng a season 跪之極令物生善故
364 35 lìng respected; good reputation 跪之極令物生善故
365 35 lìng good 跪之極令物生善故
366 35 lìng pretentious 跪之極令物生善故
367 35 lìng a transcending state of existence 跪之極令物生善故
368 35 lìng a commander 跪之極令物生善故
369 35 lìng a commanding quality; an impressive character 跪之極令物生善故
370 35 lìng lyrics 跪之極令物生善故
371 35 lìng Ling 跪之極令物生善故
372 35 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 跪之極令物生善故
373 34 ér Kangxi radical 126 而翳賴
374 34 ér as if; to seem like 而翳賴
375 34 néng can; able 而翳賴
376 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而翳賴
377 34 ér to arrive; up to 而翳賴
378 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尼法即說呪曰者
379 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尼法即說呪曰者
380 33 shuì to persuade 尼法即說呪曰者
381 33 shuō to teach; to recite; to explain 尼法即說呪曰者
382 33 shuō a doctrine; a theory 尼法即說呪曰者
383 33 shuō to claim; to assert 尼法即說呪曰者
384 33 shuō allocution 尼法即說呪曰者
385 33 shuō to criticize; to scold 尼法即說呪曰者
386 33 shuō to indicate; to refer to 尼法即說呪曰者
387 33 shuō speach; vāda 尼法即說呪曰者
388 33 shuō to speak; bhāṣate 尼法即說呪曰者
389 33 shuō to instruct 尼法即說呪曰者
390 33 qiān one thousand 上都大聖千福法華寺內供奉翻經
391 33 qiān many; numerous; countless 上都大聖千福法華寺內供奉翻經
392 33 qiān a cheat; swindler 上都大聖千福法華寺內供奉翻經
393 33 qiān Qian 上都大聖千福法華寺內供奉翻經
394 32 xīn heart [organ] 全身委地以心禮
395 32 xīn Kangxi radical 61 全身委地以心禮
396 32 xīn mind; consciousness 全身委地以心禮
397 32 xīn the center; the core; the middle 全身委地以心禮
398 32 xīn one of the 28 star constellations 全身委地以心禮
399 32 xīn heart 全身委地以心禮
400 32 xīn emotion 全身委地以心禮
401 32 xīn intention; consideration 全身委地以心禮
402 32 xīn disposition; temperament 全身委地以心禮
403 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 全身委地以心禮
404 31 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩圍繞
405 31 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩圍繞
406 31 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩圍繞
407 31 加持 jiāchí to bless 神力加持
408 31 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 神力加持
409 31 soil; ground; land 以頭至地
410 31 floor 以頭至地
411 31 the earth 以頭至地
412 31 fields 以頭至地
413 31 a place 以頭至地
414 31 a situation; a position 以頭至地
415 31 background 以頭至地
416 31 terrain 以頭至地
417 31 a territory; a region 以頭至地
418 31 used after a distance measure 以頭至地
419 31 coming from the same clan 以頭至地
420 31 earth; pṛthivī 以頭至地
421 31 stage; ground; level; bhumi 以頭至地
422 30 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 金剛供養門
423 30 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 金剛供養門
424 30 供養 gòngyǎng offering 金剛供養門
425 30 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 金剛供養門
426 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment 名出到菩提
427 30 菩提 pútí bodhi 名出到菩提
428 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 名出到菩提
429 30 mén door; gate; doorway; gateway 各隨封滯之門
430 30 mén phylum; division 各隨封滯之門
431 30 mén sect; school 各隨封滯之門
432 30 mén Kangxi radical 169 各隨封滯之門
433 30 mén a door-like object 各隨封滯之門
434 30 mén an opening 各隨封滯之門
435 30 mén an access point; a border entrance 各隨封滯之門
436 30 mén a household; a clan 各隨封滯之門
437 30 mén a kind; a category 各隨封滯之門
438 30 mén to guard a gate 各隨封滯之門
439 30 mén Men 各隨封滯之門
440 30 mén a turning point 各隨封滯之門
441 30 mén a method 各隨封滯之門
442 30 mén a sense organ 各隨封滯之門
443 30 mén door; gate; dvara 各隨封滯之門
444 29 jīng to go through; to experience 却取於此經
445 29 jīng a sutra; a scripture 却取於此經
446 29 jīng warp 却取於此經
447 29 jīng longitude 却取於此經
448 29 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 却取於此經
449 29 jīng a woman's period 却取於此經
450 29 jīng to bear; to endure 却取於此經
451 29 jīng to hang; to die by hanging 却取於此經
452 29 jīng classics 却取於此經
453 29 jīng to be frugal; to save 却取於此經
454 29 jīng a classic; a scripture; canon 却取於此經
455 29 jīng a standard; a norm 却取於此經
456 29 jīng a section of a Confucian work 却取於此經
457 29 jīng to measure 却取於此經
458 29 jīng human pulse 却取於此經
459 29 jīng menstruation; a woman's period 却取於此經
460 29 jīng sutra; discourse 却取於此經
461 28 chù a place; location; a spot; a point 身語二業色聲二處二界所攝
462 28 chǔ to reside; to live; to dwell 身語二業色聲二處二界所攝
463 28 chù an office; a department; a bureau 身語二業色聲二處二界所攝
464 28 chù a part; an aspect 身語二業色聲二處二界所攝
465 28 chǔ to be in; to be in a position of 身語二業色聲二處二界所攝
466 28 chǔ to get along with 身語二業色聲二處二界所攝
467 28 chǔ to deal with; to manage 身語二業色聲二處二界所攝
468 28 chǔ to punish; to sentence 身語二業色聲二處二界所攝
469 28 chǔ to stop; to pause 身語二業色聲二處二界所攝
470 28 chǔ to be associated with 身語二業色聲二處二界所攝
471 28 chǔ to situate; to fix a place for 身語二業色聲二處二界所攝
472 28 chǔ to occupy; to control 身語二業色聲二處二界所攝
473 28 chù circumstances; situation 身語二業色聲二處二界所攝
474 28 chù an occasion; a time 身語二業色聲二處二界所攝
475 28 chù position; sthāna 身語二業色聲二處二界所攝
476 28 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 第四善明灌頂門
477 28 shàn happy 第四善明灌頂門
478 28 shàn good 第四善明灌頂門
479 28 shàn kind-hearted 第四善明灌頂門
480 28 shàn to be skilled at something 第四善明灌頂門
481 28 shàn familiar 第四善明灌頂門
482 28 shàn to repair 第四善明灌頂門
483 28 shàn to admire 第四善明灌頂門
484 28 shàn to praise 第四善明灌頂門
485 28 shàn Shan 第四善明灌頂門
486 28 shàn wholesome; virtuous 第四善明灌頂門
487 28 如來 rúlái Tathagata 切如來神力加持
488 28 如來 Rúlái Tathagata 切如來神力加持
489 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 切如來神力加持
490 28 seven 若登地上菩薩七地已前
491 28 a genre of poetry 若登地上菩薩七地已前
492 28 seventh day memorial ceremony 若登地上菩薩七地已前
493 28 seven; sapta 若登地上菩薩七地已前
494 28 to depend on; to lean on 亦依五輪
495 28 to comply with; to follow 亦依五輪
496 28 to help 亦依五輪
497 28 flourishing 亦依五輪
498 28 lovable 亦依五輪
499 28 bonds; substratum; upadhi 亦依五輪
500 28 refuge; śaraṇa 亦依五輪

Frequencies of all Words

Top 1088

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 318 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其佛頂尊勝者
2 318 zhě that 其佛頂尊勝者
3 318 zhě nominalizing function word 其佛頂尊勝者
4 318 zhě used to mark a definition 其佛頂尊勝者
5 318 zhě used to mark a pause 其佛頂尊勝者
6 318 zhě topic marker; that; it 其佛頂尊勝者
7 318 zhuó according to 其佛頂尊勝者
8 318 zhě ca 其佛頂尊勝者
9 233 also; too 之流出也
10 233 a final modal particle indicating certainy or decision 之流出也
11 233 either 之流出也
12 233 even 之流出也
13 233 used to soften the tone 之流出也
14 233 used for emphasis 之流出也
15 233 used to mark contrast 之流出也
16 233 used to mark compromise 之流出也
17 233 ya 之流出也
18 160 this; these 却取於此經
19 160 in this way 却取於此經
20 160 otherwise; but; however; so 却取於此經
21 160 at this time; now; here 却取於此經
22 160 this; here; etad 却取於此經
23 157 yún cloud 經云十種者
24 157 yún Yunnan 經云十種者
25 157 yún Yun 經云十種者
26 157 yún to say 經云十種者
27 157 yún to have 經云十種者
28 157 yún a particle with no meaning 經云十種者
29 157 yún in this way 經云十種者
30 157 yún cloud; megha 經云十種者
31 157 yún to say; iti 經云十種者
32 157 yǒu is; are; to exist 善有十一者
33 157 yǒu to have; to possess 善有十一者
34 157 yǒu indicates an estimate 善有十一者
35 157 yǒu indicates a large quantity 善有十一者
36 157 yǒu indicates an affirmative response 善有十一者
37 157 yǒu a certain; used before a person, time, or place 善有十一者
38 157 yǒu used to compare two things 善有十一者
39 157 yǒu used in a polite formula before certain verbs 善有十一者
40 157 yǒu used before the names of dynasties 善有十一者
41 157 yǒu a certain thing; what exists 善有十一者
42 157 yǒu multiple of ten and ... 善有十一者
43 157 yǒu abundant 善有十一者
44 157 yǒu purposeful 善有十一者
45 157 yǒu You 善有十一者
46 157 yǒu 1. existence; 2. becoming 善有十一者
47 157 yǒu becoming; bhava 善有十一者
48 154 yuē to speak; to say 尼法即說呪曰者
49 154 yuē Kangxi radical 73 尼法即說呪曰者
50 154 yuē to be called 尼法即說呪曰者
51 154 yuē particle without meaning 尼法即說呪曰者
52 154 yuē said; ukta 尼法即說呪曰者
53 132 wèi for; to 五蘊為性
54 132 wèi because of 五蘊為性
55 132 wéi to act as; to serve 五蘊為性
56 132 wéi to change into; to become 五蘊為性
57 132 wéi to be; is 五蘊為性
58 132 wéi to do 五蘊為性
59 132 wèi for 五蘊為性
60 132 wèi because of; for; to 五蘊為性
61 132 wèi to 五蘊為性
62 132 wéi in a passive construction 五蘊為性
63 132 wéi forming a rehetorical question 五蘊為性
64 132 wéi forming an adverb 五蘊為性
65 132 wéi to add emphasis 五蘊為性
66 132 wèi to support; to help 五蘊為性
67 132 wéi to govern 五蘊為性
68 132 wèi to be; bhū 五蘊為性
69 120 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我今頂禮故稽首
70 120 old; ancient; former; past 我今頂禮故稽首
71 120 reason; cause; purpose 我今頂禮故稽首
72 120 to die 我今頂禮故稽首
73 120 so; therefore; hence 我今頂禮故稽首
74 120 original 我今頂禮故稽首
75 120 accident; happening; instance 我今頂禮故稽首
76 120 a friend; an acquaintance; friendship 我今頂禮故稽首
77 120 something in the past 我今頂禮故稽首
78 120 deceased; dead 我今頂禮故稽首
79 120 still; yet 我今頂禮故稽首
80 120 therefore; tasmāt 我今頂禮故稽首
81 109 zhī him; her; them; that 各隨封滯之門
82 109 zhī used between a modifier and a word to form a word group 各隨封滯之門
83 109 zhī to go 各隨封滯之門
84 109 zhī this; that 各隨封滯之門
85 109 zhī genetive marker 各隨封滯之門
86 109 zhī it 各隨封滯之門
87 109 zhī in 各隨封滯之門
88 109 zhī all 各隨封滯之門
89 109 zhī and 各隨封滯之門
90 109 zhī however 各隨封滯之門
91 109 zhī if 各隨封滯之門
92 109 zhī then 各隨封滯之門
93 109 zhī to arrive; to go 各隨封滯之門
94 109 zhī is 各隨封滯之門
95 109 zhī to use 各隨封滯之門
96 109 zhī Zhi 各隨封滯之門
97 109 de potential marker 今得總持皆解脫
98 109 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今得總持皆解脫
99 109 děi must; ought to 今得總持皆解脫
100 109 děi to want to; to need to 今得總持皆解脫
101 109 děi must; ought to 今得總持皆解脫
102 109 de 今得總持皆解脫
103 109 de infix potential marker 今得總持皆解脫
104 109 to result in 今得總持皆解脫
105 109 to be proper; to fit; to suit 今得總持皆解脫
106 109 to be satisfied 今得總持皆解脫
107 109 to be finished 今得總持皆解脫
108 109 de result of degree 今得總持皆解脫
109 109 de marks completion of an action 今得總持皆解脫
110 109 děi satisfying 今得總持皆解脫
111 109 to contract 今得總持皆解脫
112 109 marks permission or possibility 今得總持皆解脫
113 109 expressing frustration 今得總持皆解脫
114 109 to hear 今得總持皆解脫
115 109 to have; there is 今得總持皆解脫
116 109 marks time passed 今得總持皆解脫
117 109 obtain; attain; prāpta 今得總持皆解脫
118 104 shù to state; to tell; to narrate; to relate 證義講論大德沙門法崇述
119 104 shù a summary in a text passage heading 證義講論大德沙門法崇述
120 104 shù to adhere to; to follow 證義講論大德沙門法崇述
121 104 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 證義講論大德沙門法崇述
122 104 shù narrate 證義講論大德沙門法崇述
123 85 yán to speak; to say; said 以著唐言之釋
124 85 yán language; talk; words; utterance; speech 以著唐言之釋
125 85 yán Kangxi radical 149 以著唐言之釋
126 85 yán a particle with no meaning 以著唐言之釋
127 85 yán phrase; sentence 以著唐言之釋
128 85 yán a word; a syllable 以著唐言之釋
129 85 yán a theory; a doctrine 以著唐言之釋
130 85 yán to regard as 以著唐言之釋
131 85 yán to act as 以著唐言之釋
132 85 yán word; vacana 以著唐言之釋
133 85 yán speak; vad 以著唐言之釋
134 80 míng measure word for people 又曩謨者敬禮之名
135 80 míng fame; renown; reputation 又曩謨者敬禮之名
136 80 míng a name; personal name; designation 又曩謨者敬禮之名
137 80 míng rank; position 又曩謨者敬禮之名
138 80 míng an excuse 又曩謨者敬禮之名
139 80 míng life 又曩謨者敬禮之名
140 80 míng to name; to call 又曩謨者敬禮之名
141 80 míng to express; to describe 又曩謨者敬禮之名
142 80 míng to be called; to have the name 又曩謨者敬禮之名
143 80 míng to own; to possess 又曩謨者敬禮之名
144 80 míng famous; renowned 又曩謨者敬禮之名
145 80 míng moral 又曩謨者敬禮之名
146 80 míng name; naman 又曩謨者敬禮之名
147 80 míng fame; renown; yasas 又曩謨者敬禮之名
148 76 his; hers; its; theirs 其佛頂尊勝者
149 76 to add emphasis 其佛頂尊勝者
150 76 used when asking a question in reply to a question 其佛頂尊勝者
151 76 used when making a request or giving an order 其佛頂尊勝者
152 76 he; her; it; them 其佛頂尊勝者
153 76 probably; likely 其佛頂尊勝者
154 76 will 其佛頂尊勝者
155 76 may 其佛頂尊勝者
156 76 if 其佛頂尊勝者
157 76 or 其佛頂尊勝者
158 76 Qi 其佛頂尊勝者
159 76 he; her; it; saḥ; sā; tad 其佛頂尊勝者
160 75 one 一稱名也
161 75 Kangxi radical 1 一稱名也
162 75 as soon as; all at once 一稱名也
163 75 pure; concentrated 一稱名也
164 75 whole; all 一稱名也
165 75 first 一稱名也
166 75 the same 一稱名也
167 75 each 一稱名也
168 75 certain 一稱名也
169 75 throughout 一稱名也
170 75 used in between a reduplicated verb 一稱名也
171 75 sole; single 一稱名也
172 75 a very small amount 一稱名也
173 75 Yi 一稱名也
174 75 other 一稱名也
175 75 to unify 一稱名也
176 75 accidentally; coincidentally 一稱名也
177 75 abruptly; suddenly 一稱名也
178 75 or 一稱名也
179 75 one; eka 一稱名也
180 75 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
181 75 suǒ an office; an institute 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
182 75 suǒ introduces a relative clause 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
183 75 suǒ it 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
184 75 suǒ if; supposing 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
185 75 suǒ a few; various; some 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
186 75 suǒ a place; a location 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
187 75 suǒ indicates a passive voice 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
188 75 suǒ that which 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
189 75 suǒ an ordinal number 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
190 75 suǒ meaning 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
191 75 suǒ garrison 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
192 75 suǒ place; pradeśa 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
193 75 suǒ that which; yad 爾時世尊知帝釋意之所念樂聞佛說是陀羅
194 75 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解曰
195 75 jiě to explain 解曰
196 75 jiě to divide; to separate 解曰
197 75 jiě to understand 解曰
198 75 jiě to solve a math problem 解曰
199 75 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解曰
200 75 jiě to cut; to disect 解曰
201 75 jiě to relieve oneself 解曰
202 75 jiě a solution 解曰
203 75 jiè to escort 解曰
204 75 xiè to understand; to be clear 解曰
205 75 xiè acrobatic skills 解曰
206 75 jiě can; able to 解曰
207 75 jiě a stanza 解曰
208 75 jiè to send off 解曰
209 75 xiè Xie 解曰
210 75 jiě exegesis 解曰
211 75 xiè laziness 解曰
212 75 jiè a government office 解曰
213 75 jiè to pawn 解曰
214 75 jiè to rent; to lease 解曰
215 75 jiě understanding 解曰
216 75 jiě to liberate 解曰
217 72 èr two 於中有二
218 72 èr Kangxi radical 7 於中有二
219 72 èr second 於中有二
220 72 èr twice; double; di- 於中有二
221 72 èr another; the other 於中有二
222 72 èr more than one kind 於中有二
223 72 èr two; dvā; dvi 於中有二
224 72 èr both; dvaya 於中有二
225 71 so as to; in order to 故使沈淪苦海勝福無以得主
226 71 to use; to regard as 故使沈淪苦海勝福無以得主
227 71 to use; to grasp 故使沈淪苦海勝福無以得主
228 71 according to 故使沈淪苦海勝福無以得主
229 71 because of 故使沈淪苦海勝福無以得主
230 71 on a certain date 故使沈淪苦海勝福無以得主
231 71 and; as well as 故使沈淪苦海勝福無以得主
232 71 to rely on 故使沈淪苦海勝福無以得主
233 71 to regard 故使沈淪苦海勝福無以得主
234 71 to be able to 故使沈淪苦海勝福無以得主
235 71 to order; to command 故使沈淪苦海勝福無以得主
236 71 further; moreover 故使沈淪苦海勝福無以得主
237 71 used after a verb 故使沈淪苦海勝福無以得主
238 71 very 故使沈淪苦海勝福無以得主
239 71 already 故使沈淪苦海勝福無以得主
240 71 increasingly 故使沈淪苦海勝福無以得主
241 71 a reason; a cause 故使沈淪苦海勝福無以得主
242 71 Israel 故使沈淪苦海勝福無以得主
243 71 Yi 故使沈淪苦海勝福無以得主
244 71 use; yogena 故使沈淪苦海勝福無以得主
245 69 not; no 不歷僧
246 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 不歷僧
247 69 as a correlative 不歷僧
248 69 no (answering a question) 不歷僧
249 69 forms a negative adjective from a noun 不歷僧
250 69 at the end of a sentence to form a question 不歷僧
251 69 to form a yes or no question 不歷僧
252 69 infix potential marker 不歷僧
253 69 no; na 不歷僧
254 68 sān three
255 68 sān third
256 68 sān more than two
257 68 sān very few
258 68 sān repeatedly
259 68 sān San
260 68 sān three; tri
261 68 sān sa
262 68 sān three kinds; trividha
263 64 in; at 却取於此經
264 64 in; at 却取於此經
265 64 in; at; to; from 却取於此經
266 64 to go; to 却取於此經
267 64 to rely on; to depend on 却取於此經
268 64 to go to; to arrive at 却取於此經
269 64 from 却取於此經
270 64 give 却取於此經
271 64 oppposing 却取於此經
272 64 and 却取於此經
273 64 compared to 却取於此經
274 64 by 却取於此經
275 64 and; as well as 却取於此經
276 64 for 却取於此經
277 64 Yu 却取於此經
278 64 a crow 却取於此經
279 64 whew; wow 却取於此經
280 64 near to; antike 却取於此經
281 64 néng can; able 能對治世故云世尊矣
282 64 néng ability; capacity 能對治世故云世尊矣
283 64 néng a mythical bear-like beast 能對治世故云世尊矣
284 64 néng energy 能對治世故云世尊矣
285 64 néng function; use 能對治世故云世尊矣
286 64 néng may; should; permitted to 能對治世故云世尊矣
287 64 néng talent 能對治世故云世尊矣
288 64 néng expert at 能對治世故云世尊矣
289 64 néng to be in harmony 能對治世故云世尊矣
290 64 néng to tend to; to care for 能對治世故云世尊矣
291 64 néng to reach; to arrive at 能對治世故云世尊矣
292 64 néng as long as; only 能對治世故云世尊矣
293 64 néng even if 能對治世故云世尊矣
294 64 néng but 能對治世故云世尊矣
295 64 néng in this way 能對治世故云世尊矣
296 64 néng to be able; śak 能對治世故云世尊矣
297 64 néng skilful; pravīṇa 能對治世故云世尊矣
298 63 shēng to be born; to give birth 跪之極令物生善故
299 63 shēng to live 跪之極令物生善故
300 63 shēng raw 跪之極令物生善故
301 63 shēng a student 跪之極令物生善故
302 63 shēng life 跪之極令物生善故
303 63 shēng to produce; to give rise 跪之極令物生善故
304 63 shēng alive 跪之極令物生善故
305 63 shēng a lifetime 跪之極令物生善故
306 63 shēng to initiate; to become 跪之極令物生善故
307 63 shēng to grow 跪之極令物生善故
308 63 shēng unfamiliar 跪之極令物生善故
309 63 shēng not experienced 跪之極令物生善故
310 63 shēng hard; stiff; strong 跪之極令物生善故
311 63 shēng very; extremely 跪之極令物生善故
312 63 shēng having academic or professional knowledge 跪之極令物生善故
313 63 shēng a male role in traditional theatre 跪之極令物生善故
314 63 shēng gender 跪之極令物生善故
315 63 shēng to develop; to grow 跪之極令物生善故
316 63 shēng to set up 跪之極令物生善故
317 63 shēng a prostitute 跪之極令物生善故
318 63 shēng a captive 跪之極令物生善故
319 63 shēng a gentleman 跪之極令物生善故
320 63 shēng Kangxi radical 100 跪之極令物生善故
321 63 shēng unripe 跪之極令物生善故
322 63 shēng nature 跪之極令物生善故
323 63 shēng to inherit; to succeed 跪之極令物生善故
324 63 shēng destiny 跪之極令物生善故
325 63 shēng birth 跪之極令物生善故
326 62 such as; for example; for instance 如人接戰善解軍謀對敵無遺
327 62 if 如人接戰善解軍謀對敵無遺
328 62 in accordance with 如人接戰善解軍謀對敵無遺
329 62 to be appropriate; should; with regard to 如人接戰善解軍謀對敵無遺
330 62 this 如人接戰善解軍謀對敵無遺
331 62 it is so; it is thus; can be compared with 如人接戰善解軍謀對敵無遺
332 62 to go to 如人接戰善解軍謀對敵無遺
333 62 to meet 如人接戰善解軍謀對敵無遺
334 62 to appear; to seem; to be like 如人接戰善解軍謀對敵無遺
335 62 at least as good as 如人接戰善解軍謀對敵無遺
336 62 and 如人接戰善解軍謀對敵無遺
337 62 or 如人接戰善解軍謀對敵無遺
338 62 but 如人接戰善解軍謀對敵無遺
339 62 then 如人接戰善解軍謀對敵無遺
340 62 naturally 如人接戰善解軍謀對敵無遺
341 62 expresses a question or doubt 如人接戰善解軍謀對敵無遺
342 62 you 如人接戰善解軍謀對敵無遺
343 62 the second lunar month 如人接戰善解軍謀對敵無遺
344 62 in; at 如人接戰善解軍謀對敵無遺
345 62 Ru 如人接戰善解軍謀對敵無遺
346 62 Thus 如人接戰善解軍謀對敵無遺
347 62 thus; tathā 如人接戰善解軍謀對敵無遺
348 62 like; iva 如人接戰善解軍謀對敵無遺
349 62 suchness; tathatā 如人接戰善解軍謀對敵無遺
350 61 ruò to seem; to be like; as 若在暗處以語業禮
351 61 ruò seemingly 若在暗處以語業禮
352 61 ruò if 若在暗處以語業禮
353 61 ruò you 若在暗處以語業禮
354 61 ruò this; that 若在暗處以語業禮
355 61 ruò and; or 若在暗處以語業禮
356 61 ruò as for; pertaining to 若在暗處以語業禮
357 61 pomegranite 若在暗處以語業禮
358 61 ruò to choose 若在暗處以語業禮
359 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 若在暗處以語業禮
360 61 ruò thus 若在暗處以語業禮
361 61 ruò pollia 若在暗處以語業禮
362 61 ruò Ruo 若在暗處以語業禮
363 61 ruò only then 若在暗處以語業禮
364 61 ja 若在暗處以語業禮
365 61 jñā 若在暗處以語業禮
366 61 ruò if; yadi 若在暗處以語業禮
367 58 chí to grasp; to hold 即是持業釋也
368 58 chí to resist; to oppose 即是持業釋也
369 58 chí to uphold 即是持業釋也
370 58 chí to sustain; to keep; to uphold 即是持業釋也
371 58 chí to administer; to manage 即是持業釋也
372 58 chí to control 即是持業釋也
373 58 chí to be cautious 即是持業釋也
374 58 chí to remember 即是持業釋也
375 58 chí to assist 即是持業釋也
376 58 chí with; using 即是持業釋也
377 58 chí dhara 即是持業釋也
378 58 一切 yīqiè all; every; everything 自受用土雖一切佛各變
379 58 一切 yīqiè temporary 自受用土雖一切佛各變
380 58 一切 yīqiè the same 自受用土雖一切佛各變
381 58 一切 yīqiè generally 自受用土雖一切佛各變
382 58 一切 yīqiè all, everything 自受用土雖一切佛各變
383 58 一切 yīqiè all; sarva 自受用土雖一切佛各變
384 58 yòu again; also 又曩謨者敬禮之名
385 58 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又曩謨者敬禮之名
386 58 yòu Kangxi radical 29 又曩謨者敬禮之名
387 58 yòu and 又曩謨者敬禮之名
388 58 yòu furthermore 又曩謨者敬禮之名
389 58 yòu in addition 又曩謨者敬禮之名
390 58 yòu but 又曩謨者敬禮之名
391 58 yòu again; also; moreover; punar 又曩謨者敬禮之名
392 55 promptly; right away; immediately 尼法即說呪曰者
393 55 to be near by; to be close to 尼法即說呪曰者
394 55 at that time 尼法即說呪曰者
395 55 to be exactly the same as; to be thus 尼法即說呪曰者
396 55 supposed; so-called 尼法即說呪曰者
397 55 if; but 尼法即說呪曰者
398 55 to arrive at; to ascend 尼法即說呪曰者
399 55 then; following 尼法即說呪曰者
400 55 so; just so; eva 尼法即說呪曰者
401 55 also; too 亦依五輪
402 55 but 亦依五輪
403 55 this; he; she 亦依五輪
404 55 although; even though 亦依五輪
405 55 already 亦依五輪
406 55 particle with no meaning 亦依五輪
407 55 Yi 亦依五輪
408 54 shēn human body; torso 身語二業色聲二處二界所攝
409 54 shēn Kangxi radical 158 身語二業色聲二處二界所攝
410 54 shēn measure word for clothes 身語二業色聲二處二界所攝
411 54 shēn self 身語二業色聲二處二界所攝
412 54 shēn life 身語二業色聲二處二界所攝
413 54 shēn an object 身語二業色聲二處二界所攝
414 54 shēn a lifetime 身語二業色聲二處二界所攝
415 54 shēn personally 身語二業色聲二處二界所攝
416 54 shēn moral character 身語二業色聲二處二界所攝
417 54 shēn status; identity; position 身語二業色聲二處二界所攝
418 54 shēn pregnancy 身語二業色聲二處二界所攝
419 54 juān India 身語二業色聲二處二界所攝
420 54 shēn body; kāya 身語二業色聲二處二界所攝
421 53 陀羅尼 tuóluóní Dharani 大乘法藏陀羅尼
422 53 陀羅尼 tuóluóní dharani 大乘法藏陀羅尼
423 52 táng Tang Dynasty 惟巨唐大曆十
424 52 táng Tang 惟巨唐大曆十
425 52 táng exagerated 惟巨唐大曆十
426 52 táng vast; extensive 惟巨唐大曆十
427 52 táng in vain; for nothing 惟巨唐大曆十
428 52 táng a garden area; courtyard path 惟巨唐大曆十
429 52 táng China 惟巨唐大曆十
430 52 táng rude 惟巨唐大曆十
431 52 táng Tang; China; cīna 惟巨唐大曆十
432 50 zhǒng kind; type 求四種事
433 50 zhòng to plant; to grow; to cultivate 求四種事
434 50 zhǒng kind; type 求四種事
435 50 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 求四種事
436 50 zhǒng seed; strain 求四種事
437 50 zhǒng offspring 求四種事
438 50 zhǒng breed 求四種事
439 50 zhǒng race 求四種事
440 50 zhǒng species 求四種事
441 50 zhǒng root; source; origin 求四種事
442 50 zhǒng grit; guts 求四種事
443 50 zhǒng seed; bīja 求四種事
444 48 jiē all; each and every; in all cases 今得總持皆解脫
445 48 jiē same; equally 今得總持皆解脫
446 48 jiē all; sarva 今得總持皆解脫
447 46 Buddha; Awakened One 佛答
448 46 relating to Buddhism 佛答
449 46 a statue or image of a Buddha 佛答
450 46 a Buddhist text 佛答
451 46 to touch; to stroke 佛答
452 46 Buddha 佛答
453 46 Buddha; Awakened One 佛答
454 46 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 第九普證清淨門
455 46 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 第九普證清淨門
456 46 清淨 qīngjìng concise 第九普證清淨門
457 46 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 第九普證清淨門
458 46 清淨 qīngjìng pure and clean 第九普證清淨門
459 46 清淨 qīngjìng purity 第九普證清淨門
460 46 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 第九普證清淨門
461 46 four 求四種事
462 46 note a musical scale 求四種事
463 46 fourth 求四種事
464 46 Si 求四種事
465 46 four; catur 求四種事
466 45 zhōng middle 佛頂中此之一也
467 45 zhōng medium; medium sized 佛頂中此之一也
468 45 zhōng China 佛頂中此之一也
469 45 zhòng to hit the mark 佛頂中此之一也
470 45 zhōng in; amongst 佛頂中此之一也
471 45 zhōng midday 佛頂中此之一也
472 45 zhōng inside 佛頂中此之一也
473 45 zhōng during 佛頂中此之一也
474 45 zhōng Zhong 佛頂中此之一也
475 45 zhōng intermediary 佛頂中此之一也
476 45 zhōng half 佛頂中此之一也
477 45 zhōng just right; suitably 佛頂中此之一也
478 45 zhōng while 佛頂中此之一也
479 45 zhòng to reach; to attain 佛頂中此之一也
480 45 zhòng to suffer; to infect 佛頂中此之一也
481 45 zhòng to obtain 佛頂中此之一也
482 45 zhòng to pass an exam 佛頂中此之一也
483 45 zhōng middle 佛頂中此之一也
484 45 no 故使沈淪苦海勝福無以得主
485 45 Kangxi radical 71 故使沈淪苦海勝福無以得主
486 45 to not have; without 故使沈淪苦海勝福無以得主
487 45 has not yet 故使沈淪苦海勝福無以得主
488 45 mo 故使沈淪苦海勝福無以得主
489 45 do not 故使沈淪苦海勝福無以得主
490 45 not; -less; un- 故使沈淪苦海勝福無以得主
491 45 regardless of 故使沈淪苦海勝福無以得主
492 45 to not have 故使沈淪苦海勝福無以得主
493 45 um 故使沈淪苦海勝福無以得主
494 45 Wu 故使沈淪苦海勝福無以得主
495 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故使沈淪苦海勝福無以得主
496 45 not; non- 故使沈淪苦海勝福無以得主
497 45 mo 故使沈淪苦海勝福無以得主
498 44 meaning; sense 義卷下
499 44 justice; right action; righteousness 義卷下
500 44 artificial; man-made; fake 義卷下

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
ya
this; here; etad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
yuē said; ukta
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
shù narrate

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻旨 196 Avici Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
八德 98 Eight Virtues
百劫 98 Baijie
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
宝生佛 寶生佛 66
  1. Jewel-Born Buddha
  2. Ratnasambhava Buddha
宝应 寶應 66
  1. Baoying
  2. Baoying
  3. Baoying
北方 98 The North
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
博叉河 98 Vakṣu River
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不空成就 98 Amoghasiddhi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
摧碎 99 Vikiranosnisa
大阿鼻 100 Great Avici
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
达多 達多 100 Devadatta
大光 100 Vistīrṇavatī
大历 大曆 100 Dali
大毘卢 大毘盧 100 Mahavairocana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
怛他誐多 100 Tathagata
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方阿閦佛 東方阿閦佛 100 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二水 195 Erhshui
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法崇 102 Fa Chong
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法常 102 Damei Fachang
法华寺 法華寺 102 Fahua Temple
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛顶尊胜 佛頂尊勝 102 Usnisavijaya
佛顶尊胜陀罗尼 佛頂尊勝陀羅尼 102 Sarvadurgatipariśodhanauṣṇīṣavijayadhāraṇi; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni
佛顶尊胜陀罗尼经 佛頂尊勝陀羅尼經 102
  1. The Usnisa Vijaya Dharani Sutra
  2. Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
  3. Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
佛顶尊胜陀罗尼经教迹义记 佛頂尊勝陀羅尼經教跡義記 102 Notes on the Teaching and Meaning of the Usnisa Vijaya Dharani
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
104 Huan river
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦师 迦師 106 Kashgar
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚鏁 金剛鏁 106 Vajrasrnkhala
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
殑伽 106 the Ganges
殑伽河 106 Ganges River
近江 106 Ōmi
崛多 106 Upagupta
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空也 107 Kūya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
立世阿毘昙论 立世阿毘曇論 108 Li Shi Apitan Lun
梁朝 76 Liang Dynasty
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六脚 六腳 108 Liujiao
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
没驮 沒馱 109 Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南瞻部洲 110 Jambudvīpa
念救 110 Nengu
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
千叶 千葉 113 Chiba
人趣 114 Human Realm
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色界十八天 115 Eighteen Heavens of the Form Realm
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宝 天寶 116 Tianbao
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五趣 119 Five Realms
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
显德 顯德 120 Xiande
香山 120 Fragrant Hills Park
香醉山 120 Gandha-Madana
相如 120 Xiangru
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
信度 120 Sindhu
信度河 120 Indus River
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
印信 121 official seal; legally binding seal
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
瑜伽教 121 Esoteric Buddhism
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
云安 雲安 121 Yun'an
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智印 122 Wisdom Mudra
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 604.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿密哩多 196 sweet dew; ambrosia; the nectar of immortality; amṛtaa
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿素洛 196 an asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八功德水 98 water with eight merits
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白伞 白傘 98 white canopy; sitatapatra
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝印 寶印 98 precious seal
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
别境 別境 98 limited scope
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
布字 98 arrangement of characters
部多 98 bhūta; become
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持诵 持誦 99 to chant; to recite
稠林 99 a dense forest
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大成就 100 dzogchen; great perfection
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫地 102 level of the common people
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非有 102 does not exist; is not real
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
分位 102 time and position
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
嚩啰拏 嚩囉拏 102 varna
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
古译 古譯 103 old translation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果相 103 reward; retribution; effect
含灵 含靈 104 living things; having a soul
弘宣 104 to widely advocate
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦蓝 迦藍 106 Buddhist temple
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
伽陀 106 gatha; verse
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚铃 金剛鈴 106 vajra bell; vajra-ghaṇṭā
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九有 106 nine lands; nine realms
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
救世 106 to save the world
俱会一处 俱會一處 106 occuring together at one place
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口密 107 mystery of speech
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
利喜 108 to bring profit and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
离苦 離苦 108 to transcend suffering
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
露地 108 dewy ground; the outdoors
轮王 輪王 108 wheel turning king
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
魔境 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
曩谟 曩謨 110 namo
那庾多 110 nayuta; a huge number
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
契印 113 a mudra
劝发 勸發 113 encouragement
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如意珠 114 mani jewel
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
三满多 三滿多 115 together with; samanta
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
色天 115 realm of form
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
身根 115 sense of touch
神境 115 teleportation; supernormal powers
身密 115 mystery of the body
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 highest rebirth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四智 115 the four forms of wisdom
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
宿因 115 karma of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
窣堵波 115 a stupa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
娑嚩贺 娑嚩賀 115
  1. svaha; hail
  2. svāhā; hail!
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
他受用身 116 enjoyment body for others
胎藏 116 womb
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
涂香 塗香 116 to annoint
外护 外護 119 external protection
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄心 119 a deluded mind
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我法二执 我法二執 119 two attachments
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
五别境 五別境 119 five distinct mental states
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
无碍智 無礙智 119 omniscience
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下品十善 120 lowest degree of the ten good acts
显教 顯教 120 exoteric teachings
香华 香華 120 incense and flowers
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心印 120 mind seal
心真言 120 heart mantra
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修空 120 cultivation of emptiness
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
延命 121 to prolong life
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
也他 121 as; for instance; yathā
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
异见 異見 121 different view
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
疑网 疑網 121 a web of doubt
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一由旬 121 one yojana
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
亿劫 億劫 121 a kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
意密 121 mystery of the mind
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一一各有 121 each one has; pratyeka
有海 121 sea of existence
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
语密 語密 121 mystery of speech
愚冥 121 ignorance and obscurity
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云心 雲心 121 a clouded heart
踰缮那 踰繕那 121 yojana
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中品 122 middle rank
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 122 All Buddhas Joyful
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自受用身 122 enjoyment body for the self
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛事 122 do as taught by the Buddha