Glossary and Vocabulary for Fajie Tu Ji Cong Sui Lu 法界圖記叢髓錄

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1518 ya 無障礙法界法也
2 1050 zhě ca 初云緣起體者
3 914 zhī to go 是等迷之極遠
4 914 zhī to arrive; to go 是等迷之極遠
5 914 zhī is 是等迷之極遠
6 914 zhī to use 是等迷之極遠
7 914 zhī Zhi 是等迷之極遠
8 815 yún cloud 文云
9 815 yún Yunnan 文云
10 815 yún Yun 文云
11 815 yún to say 文云
12 815 yún to have 文云
13 815 yún cloud; megha 文云
14 815 yún to say; iti 文云
15 597 zhōng middle 此中大
16 597 zhōng medium; medium sized 此中大
17 597 zhōng China 此中大
18 597 zhòng to hit the mark 此中大
19 597 zhōng midday 此中大
20 597 zhōng inside 此中大
21 597 zhōng during 此中大
22 597 zhōng Zhong 此中大
23 597 zhōng intermediary 此中大
24 597 zhōng half 此中大
25 597 zhòng to reach; to attain 此中大
26 597 zhòng to suffer; to infect 此中大
27 597 zhòng to obtain 此中大
28 597 zhòng to pass an exam 此中大
29 597 zhōng middle 此中大
30 555 one 即是一乘陀羅尼法一即
31 555 Kangxi radical 1 即是一乘陀羅尼法一即
32 555 pure; concentrated 即是一乘陀羅尼法一即
33 555 first 即是一乘陀羅尼法一即
34 555 the same 即是一乘陀羅尼法一即
35 555 sole; single 即是一乘陀羅尼法一即
36 555 a very small amount 即是一乘陀羅尼法一即
37 555 Yi 即是一乘陀羅尼法一即
38 555 other 即是一乘陀羅尼法一即
39 555 to unify 即是一乘陀羅尼法一即
40 555 accidentally; coincidentally 即是一乘陀羅尼法一即
41 555 abruptly; suddenly 即是一乘陀羅尼法一即
42 555 one; eka 即是一乘陀羅尼法一即
43 550 meaning; sense 門現緣起義
44 550 justice; right action; righteousness 門現緣起義
45 550 artificial; man-made; fake 門現緣起義
46 550 chivalry; generosity 門現緣起義
47 550 just; righteous 門現緣起義
48 550 adopted 門現緣起義
49 550 a relationship 門現緣起義
50 550 volunteer 門現緣起義
51 550 something suitable 門現緣起義
52 550 a martyr 門現緣起義
53 550 a law 門現緣起義
54 550 Yi 門現緣起義
55 550 Righteousness 門現緣起義
56 550 aim; artha 門現緣起義
57 520 wéi to act as; to serve 為當
58 520 wéi to change into; to become 為當
59 520 wéi to be; is 為當
60 520 wéi to do 為當
61 520 wèi to support; to help 為當
62 520 wéi to govern 為當
63 520 wèi to be; bhū 為當
64 467 xiàng to observe; to assess 一者報相
65 467 xiàng appearance; portrait; picture 一者報相
66 467 xiàng countenance; personage; character; disposition 一者報相
67 467 xiàng to aid; to help 一者報相
68 467 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一者報相
69 467 xiàng a sign; a mark; appearance 一者報相
70 467 xiāng alternately; in turn 一者報相
71 467 xiāng Xiang 一者報相
72 467 xiāng form substance 一者報相
73 467 xiāng to express 一者報相
74 467 xiàng to choose 一者報相
75 467 xiāng Xiang 一者報相
76 467 xiāng an ancient musical instrument 一者報相
77 467 xiāng the seventh lunar month 一者報相
78 467 xiāng to compare 一者報相
79 467 xiàng to divine 一者報相
80 467 xiàng to administer 一者報相
81 467 xiàng helper for a blind person 一者報相
82 467 xiāng rhythm [music] 一者報相
83 467 xiāng the upper frets of a pipa 一者報相
84 467 xiāng coralwood 一者報相
85 467 xiàng ministry 一者報相
86 467 xiàng to supplement; to enhance 一者報相
87 467 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一者報相
88 467 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一者報相
89 467 xiàng sign; mark; liṅga 一者報相
90 467 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一者報相
91 461 Kangxi radical 71 聖人得理既無
92 461 to not have; without 聖人得理既無
93 461 mo 聖人得理既無
94 461 to not have 聖人得理既無
95 461 Wu 聖人得理既無
96 461 mo 聖人得理既無
97 438 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則本末相資
98 438 a grade; a level 此則本末相資
99 438 an example; a model 此則本末相資
100 438 a weighing device 此則本末相資
101 438 to grade; to rank 此則本末相資
102 438 to copy; to imitate; to follow 此則本末相資
103 438 to do 此則本末相資
104 438 koan; kōan; gong'an 此則本末相資
105 424 to use; to grasp 以辨攝法分齊
106 424 to rely on 以辨攝法分齊
107 424 to regard 以辨攝法分齊
108 424 to be able to 以辨攝法分齊
109 424 to order; to command 以辨攝法分齊
110 424 used after a verb 以辨攝法分齊
111 424 a reason; a cause 以辨攝法分齊
112 424 Israel 以辨攝法分齊
113 424 Yi 以辨攝法分齊
114 424 use; yogena 以辨攝法分齊
115 423 suǒ a few; various; some 一乘所目故
116 423 suǒ a place; a location 一乘所目故
117 423 suǒ indicates a passive voice 一乘所目故
118 423 suǒ an ordinal number 一乘所目故
119 423 suǒ meaning 一乘所目故
120 423 suǒ garrison 一乘所目故
121 423 suǒ place; pradeśa 一乘所目故
122 413 method; way 以辨攝法分齊
123 413 France 以辨攝法分齊
124 413 the law; rules; regulations 以辨攝法分齊
125 413 the teachings of the Buddha; Dharma 以辨攝法分齊
126 413 a standard; a norm 以辨攝法分齊
127 413 an institution 以辨攝法分齊
128 413 to emulate 以辨攝法分齊
129 413 magic; a magic trick 以辨攝法分齊
130 413 punishment 以辨攝法分齊
131 413 Fa 以辨攝法分齊
132 413 a precedent 以辨攝法分齊
133 413 a classification of some kinds of Han texts 以辨攝法分齊
134 413 relating to a ceremony or rite 以辨攝法分齊
135 413 Dharma 以辨攝法分齊
136 413 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以辨攝法分齊
137 413 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以辨攝法分齊
138 413 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以辨攝法分齊
139 413 quality; characteristic 以辨攝法分齊
140 408 to be near by; to be close to 三次二句即事
141 408 at that time 三次二句即事
142 408 to be exactly the same as; to be thus 三次二句即事
143 408 supposed; so-called 三次二句即事
144 408 to arrive at; to ascend 三次二句即事
145 408 yuē approximately 初十八句約自利行
146 408 yuē a treaty; an agreement; a covenant 初十八句約自利行
147 408 yuē to arrange; to make an appointment 初十八句約自利行
148 408 yuē vague; indistinct 初十八句約自利行
149 408 yuē to invite 初十八句約自利行
150 408 yuē to reduce a fraction 初十八句約自利行
151 408 yuē to restrain; to restrict; to control 初十八句約自利行
152 408 yuē frugal; economical; thrifty 初十八句約自利行
153 408 yuē brief; simple 初十八句約自利行
154 408 yuē an appointment 初十八句約自利行
155 408 yuē to envelop; to shroud 初十八句約自利行
156 408 yuē a rope 初十八句約自利行
157 408 yuē to tie up 初十八句約自利行
158 408 yuē crooked 初十八句約自利行
159 408 yuē to prevent; to block 初十八句約自利行
160 408 yuē destitute; poverty stricken 初十八句約自利行
161 408 yuē base; low 初十八句約自利行
162 408 yuē to prepare 初十八句約自利行
163 408 yuē to plunder 初十八句約自利行
164 408 yuē to envelop; to shroud 初十八句約自利行
165 408 yāo to weigh 初十八句約自利行
166 408 yāo crucial point; key point 初十八句約自利行
167 408 yuē agreement; samaya 初十八句約自利行
168 381 shí ten 如是十番十二因緣一乘義攝
169 381 shí Kangxi radical 24 如是十番十二因緣一乘義攝
170 381 shí tenth 如是十番十二因緣一乘義攝
171 381 shí complete; perfect 如是十番十二因緣一乘義攝
172 381 shí ten; daśa 如是十番十二因緣一乘義攝
173 376 bié other 無有別法
174 376 bié special 無有別法
175 376 bié to leave 無有別法
176 376 bié to distinguish 無有別法
177 376 bié to pin 無有別法
178 376 bié to insert; to jam 無有別法
179 376 bié to turn 無有別法
180 376 bié Bie 無有別法
181 370 to go; to 凡夫見事即迷於理
182 370 to rely on; to depend on 凡夫見事即迷於理
183 370 Yu 凡夫見事即迷於理
184 370 a crow 凡夫見事即迷於理
185 356 infix potential marker 名色不離
186 353 wèn to ask
187 353 wèn to inquire after
188 353 wèn to interrogate
189 353 wèn to hold responsible
190 353 wèn to request something
191 353 wèn to rebuke
192 353 wèn to send an official mission bearing gifts
193 353 wèn news
194 353 wèn to propose marriage
195 353 wén to inform
196 353 wèn to research
197 353 wèn Wen
198 353 wèn a question
199 353 wèn ask; prccha
200 338 to reply; to answer
201 338 to reciprocate to
202 338 to agree to; to assent to
203 338 to acknowledge; to greet
204 338 Da
205 338 to answer; pratyukta
206 329 děng et cetera; and so on 當知十二因緣等
207 329 děng to wait 當知十二因緣等
208 329 děng to be equal 當知十二因緣等
209 329 děng degree; level 當知十二因緣等
210 329 děng to compare 當知十二因緣等
211 329 děng same; equal; sama 當知十二因緣等
212 328 Buddha; Awakened One 佛舉緣起觀門
213 328 relating to Buddhism 佛舉緣起觀門
214 328 a statue or image of a Buddha 佛舉緣起觀門
215 328 a Buddhist text 佛舉緣起觀門
216 328 to touch; to stroke 佛舉緣起觀門
217 328 Buddha 佛舉緣起觀門
218 328 Buddha; Awakened One 佛舉緣起觀門
219 327 Yi 十二因緣亦皆無我故
220 326 ye 梨耶微細
221 326 ya 梨耶微細
222 321 ér Kangxi radical 126 而唯現緣起陀羅尼
223 321 ér as if; to seem like 而唯現緣起陀羅尼
224 321 néng can; able 而唯現緣起陀羅尼
225 321 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而唯現緣起陀羅尼
226 321 ér to arrive; up to 而唯現緣起陀羅尼
227 307 wèi to call 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
228 307 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
229 307 wèi to speak to; to address 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
230 307 wèi to treat as; to regard as 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
231 307 wèi introducing a condition situation 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
232 307 wèi to speak to; to address 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
233 307 wèi to think 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
234 307 wèi for; is to be 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
235 307 wèi to make; to cause 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
236 307 wèi principle; reason 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
237 307 wèi Wei 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
238 297 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說十門
239 297 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說十門
240 297 shuì to persuade 說十門
241 297 shuō to teach; to recite; to explain 說十門
242 297 shuō a doctrine; a theory 說十門
243 297 shuō to claim; to assert 說十門
244 297 shuō allocution 說十門
245 297 shuō to criticize; to scold 說十門
246 297 shuō to indicate; to refer to 說十門
247 297 shuō speach; vāda 說十門
248 297 shuō to speak; bhāṣate 說十門
249 297 shuō to instruct 說十門
250 295 èr two 門中有二
251 295 èr Kangxi radical 7 門中有二
252 295 èr second 門中有二
253 295 èr twice; double; di- 門中有二
254 295 èr more than one kind 門中有二
255 295 èr two; dvā; dvi 門中有二
256 295 èr both; dvaya 門中有二
257 290 xiàn to appear; to manifest; to become visible 二次十四句現
258 290 xiàn at present 二次十四句現
259 290 xiàn existing at the present time 二次十四句現
260 290 xiàn cash 二次十四句現
261 290 xiàn to manifest; prādur 二次十四句現
262 290 xiàn to manifest; prādur 二次十四句現
263 290 xiàn the present time 二次十四句現
264 271 jiāo to teach; to educate; to instruct 興此教
265 271 jiào a school of thought; a sect 興此教
266 271 jiào to make; to cause 興此教
267 271 jiào religion 興此教
268 271 jiào instruction; a teaching 興此教
269 271 jiào Jiao 興此教
270 271 jiào a directive; an order 興此教
271 271 jiào to urge; to incite 興此教
272 271 jiào to pass on; to convey 興此教
273 271 jiào etiquette 興此教
274 271 jiāo teaching; śāsana 興此教
275 259 mén door; gate; doorway; gateway 門中有二
276 259 mén phylum; division 門中有二
277 259 mén sect; school 門中有二
278 259 mén Kangxi radical 169 門中有二
279 259 mén a door-like object 門中有二
280 259 mén an opening 門中有二
281 259 mén an access point; a border entrance 門中有二
282 259 mén a household; a clan 門中有二
283 259 mén a kind; a category 門中有二
284 259 mén to guard a gate 門中有二
285 259 mén Men 門中有二
286 259 mén a turning point 門中有二
287 259 mén a method 門中有二
288 259 mén a sense organ 門中有二
289 259 mén door; gate; dvara 門中有二
290 249 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 海印者
291 249 yìn India 海印者
292 249 yìn a mudra; a hand gesture 海印者
293 249 yìn a seal; a stamp 海印者
294 249 yìn to tally 海印者
295 249 yìn a vestige; a trace 海印者
296 249 yìn Yin 海印者
297 249 yìn to leave a track or trace 海印者
298 249 yìn mudra 海印者
299 240 fēi Kangxi radical 175 示非眾生數故
300 240 fēi wrong; bad; untruthful 示非眾生數故
301 240 fēi different 示非眾生數故
302 240 fēi to not be; to not have 示非眾生數故
303 240 fēi to violate; to be contrary to 示非眾生數故
304 240 fēi Africa 示非眾生數故
305 240 fēi to slander 示非眾生數故
306 240 fěi to avoid 示非眾生數故
307 240 fēi must 示非眾生數故
308 240 fēi an error 示非眾生數故
309 240 fēi a problem; a question 示非眾生數故
310 240 fēi evil 示非眾生數故
311 236 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 次八句辨行者修行方便及得利益
312 236 děi to want to; to need to 次八句辨行者修行方便及得利益
313 236 děi must; ought to 次八句辨行者修行方便及得利益
314 236 de 次八句辨行者修行方便及得利益
315 236 de infix potential marker 次八句辨行者修行方便及得利益
316 236 to result in 次八句辨行者修行方便及得利益
317 236 to be proper; to fit; to suit 次八句辨行者修行方便及得利益
318 236 to be satisfied 次八句辨行者修行方便及得利益
319 236 to be finished 次八句辨行者修行方便及得利益
320 236 děi satisfying 次八句辨行者修行方便及得利益
321 236 to contract 次八句辨行者修行方便及得利益
322 236 to hear 次八句辨行者修行方便及得利益
323 236 to have; there is 次八句辨行者修行方便及得利益
324 236 marks time passed 次八句辨行者修行方便及得利益
325 236 obtain; attain; prāpta 次八句辨行者修行方便及得利益
326 235 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 增長已成六入聚
327 235 chéng to become; to turn into 增長已成六入聚
328 235 chéng to grow up; to ripen; to mature 增長已成六入聚
329 235 chéng to set up; to establish; to develop; to form 增長已成六入聚
330 235 chéng a full measure of 增長已成六入聚
331 235 chéng whole 增長已成六入聚
332 235 chéng set; established 增長已成六入聚
333 235 chéng to reache a certain degree; to amount to 增長已成六入聚
334 235 chéng to reconcile 增長已成六入聚
335 235 chéng to resmble; to be similar to 增長已成六入聚
336 235 chéng composed of 增長已成六入聚
337 235 chéng a result; a harvest; an achievement 增長已成六入聚
338 235 chéng capable; able; accomplished 增長已成六入聚
339 235 chéng to help somebody achieve something 增長已成六入聚
340 235 chéng Cheng 增長已成六入聚
341 235 chéng Become 增長已成六入聚
342 235 chéng becoming; bhāva 增長已成六入聚
343 234 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 即是一乘陀羅尼法一即
344 230 to enter 隨順觀世諦即入
345 230 Kangxi radical 11 隨順觀世諦即入
346 230 radical 隨順觀世諦即入
347 230 income 隨順觀世諦即入
348 230 to conform with 隨順觀世諦即入
349 230 to descend 隨順觀世諦即入
350 230 the entering tone 隨順觀世諦即入
351 230 to pay 隨順觀世諦即入
352 230 to join 隨順觀世諦即入
353 230 entering; praveśa 隨順觀世諦即入
354 230 entered; attained; āpanna 隨順觀世諦即入
355 224 zhèng proof 初四句現示證分
356 224 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 初四句現示證分
357 224 zhèng to advise against 初四句現示證分
358 224 zhèng certificate 初四句現示證分
359 224 zhèng an illness 初四句現示證分
360 224 zhèng to accuse 初四句現示證分
361 224 zhèng realization; adhigama 初四句現示證分
362 224 zhèng obtaining; prāpti 初四句現示證分
363 221 zǒng general; total; overall; chief 其一念總別合明故
364 221 zǒng to sum up 其一念總別合明故
365 221 zǒng in general 其一念總別合明故
366 221 zǒng invariably 其一念總別合明故
367 221 zǒng to assemble together 其一念總別合明故
368 221 zōng to sew together; to suture 其一念總別合明故
369 221 zǒng to manage 其一念總別合明故
370 221 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 其一念總別合明故
371 221 zǒng all, whole; sādhāraṇa 其一念總別合明故
372 217 sān three 三釋文下意文
373 217 sān third 三釋文下意文
374 217 sān more than two 三釋文下意文
375 217 sān very few 三釋文下意文
376 217 sān San 三釋文下意文
377 217 sān three; tri 三釋文下意文
378 217 sān sa 三釋文下意文
379 217 sān three kinds; trividha 三釋文下意文
380 212 shēng to be born; to give birth 大聖攝生欲令契
381 212 shēng to live 大聖攝生欲令契
382 212 shēng raw 大聖攝生欲令契
383 212 shēng a student 大聖攝生欲令契
384 212 shēng life 大聖攝生欲令契
385 212 shēng to produce; to give rise 大聖攝生欲令契
386 212 shēng alive 大聖攝生欲令契
387 212 shēng a lifetime 大聖攝生欲令契
388 212 shēng to initiate; to become 大聖攝生欲令契
389 212 shēng to grow 大聖攝生欲令契
390 212 shēng unfamiliar 大聖攝生欲令契
391 212 shēng not experienced 大聖攝生欲令契
392 212 shēng hard; stiff; strong 大聖攝生欲令契
393 212 shēng having academic or professional knowledge 大聖攝生欲令契
394 212 shēng a male role in traditional theatre 大聖攝生欲令契
395 212 shēng gender 大聖攝生欲令契
396 212 shēng to develop; to grow 大聖攝生欲令契
397 212 shēng to set up 大聖攝生欲令契
398 212 shēng a prostitute 大聖攝生欲令契
399 212 shēng a captive 大聖攝生欲令契
400 212 shēng a gentleman 大聖攝生欲令契
401 212 shēng Kangxi radical 100 大聖攝生欲令契
402 212 shēng unripe 大聖攝生欲令契
403 212 shēng nature 大聖攝生欲令契
404 212 shēng to inherit; to succeed 大聖攝生欲令契
405 212 shēng destiny 大聖攝生欲令契
406 212 shēng birth 大聖攝生欲令契
407 209 tóng like; same; similar 而同成無我
408 209 tóng to be the same 而同成無我
409 209 tòng an alley; a lane 而同成無我
410 209 tóng to do something for somebody 而同成無我
411 209 tóng Tong 而同成無我
412 209 tóng to meet; to gather together; to join with 而同成無我
413 209 tóng to be unified 而同成無我
414 209 tóng to approve; to endorse 而同成無我
415 209 tóng peace; harmony 而同成無我
416 209 tóng an agreement 而同成無我
417 209 tóng same; sama 而同成無我
418 209 tóng together; saha 而同成無我
419 207 fēn to separate; to divide into parts 分有三
420 207 fēn a part; a section; a division; a portion 分有三
421 207 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 分有三
422 207 fēn to differentiate; to distinguish 分有三
423 207 fēn a fraction 分有三
424 207 fēn to express as a fraction 分有三
425 207 fēn one tenth 分有三
426 207 fèn a component; an ingredient 分有三
427 207 fèn the limit of an obligation 分有三
428 207 fèn affection; goodwill 分有三
429 207 fèn a role; a responsibility 分有三
430 207 fēn equinox 分有三
431 207 fèn a characteristic 分有三
432 207 fèn to assume; to deduce 分有三
433 207 fēn to share 分有三
434 207 fēn branch [office] 分有三
435 207 fēn clear; distinct 分有三
436 207 fēn a difference 分有三
437 207 fēn a score 分有三
438 207 fèn identity 分有三
439 207 fèn a part; a portion 分有三
440 207 fēn part; avayava 分有三
441 205 三乘 sān shèng Three Vehicles 此義在三乘
442 205 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 此義在三乘
443 200 to depend on; to lean on 彼依彼共生故
444 200 to comply with; to follow 彼依彼共生故
445 200 to help 彼依彼共生故
446 200 flourishing 彼依彼共生故
447 200 lovable 彼依彼共生故
448 200 bonds; substratum; upadhi 彼依彼共生故
449 200 refuge; śaraṇa 彼依彼共生故
450 200 reliance; pratiśaraṇa 彼依彼共生故
451 198 xīn heart [organ] 且安窮心
452 198 xīn Kangxi radical 61 且安窮心
453 198 xīn mind; consciousness 且安窮心
454 198 xīn the center; the core; the middle 且安窮心
455 198 xīn one of the 28 star constellations 且安窮心
456 198 xīn heart 且安窮心
457 198 xīn emotion 且安窮心
458 198 xīn intention; consideration 且安窮心
459 198 xīn disposition; temperament 且安窮心
460 198 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 且安窮心
461 192 Qi 其義云何
462 190 míng fame; renown; reputation
463 190 míng a name; personal name; designation
464 190 míng rank; position
465 190 míng an excuse
466 190 míng life
467 190 míng to name; to call
468 190 míng to express; to describe
469 190 míng to be called; to have the name
470 190 míng to own; to possess
471 190 míng famous; renowned
472 190 míng moral
473 190 míng name; naman
474 190 míng fame; renown; yasas
475 182 hǎi the sea; a sea; the ocean 海印者
476 182 hǎi foreign 海印者
477 182 hǎi a large lake 海印者
478 182 hǎi a large mass 海印者
479 182 hǎi having large capacity 海印者
480 182 hǎi Hai 海印者
481 182 hǎi seawater 海印者
482 182 hǎi a field; an area 海印者
483 182 hǎi a large and barron area of land 海印者
484 182 hǎi a large container 海印者
485 182 hǎi sea; sāgara 海印者
486 176 wèi position; location; place 五次二句約位
487 176 wèi bit 五次二句約位
488 176 wèi a seat 五次二句約位
489 176 wèi a post 五次二句約位
490 176 wèi a rank; status 五次二句約位
491 176 wèi a throne 五次二句約位
492 176 wèi Wei 五次二句約位
493 176 wèi the standard form of an object 五次二句約位
494 176 wèi a polite form of address 五次二句約位
495 176 wèi at; located at 五次二句約位
496 176 wèi to arrange 五次二句約位
497 176 wèi to remain standing; avasthā 五次二句約位
498 175 to arise; to get up 依他起相從因緣生
499 175 to rise; to raise 依他起相從因緣生
500 175 to grow out of; to bring forth; to emerge 依他起相從因緣生

Frequencies of all Words

Top 1213

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1518 also; too 無障礙法界法也
2 1518 a final modal particle indicating certainy or decision 無障礙法界法也
3 1518 either 無障礙法界法也
4 1518 even 無障礙法界法也
5 1518 used to soften the tone 無障礙法界法也
6 1518 used for emphasis 無障礙法界法也
7 1518 used to mark contrast 無障礙法界法也
8 1518 used to mark compromise 無障礙法界法也
9 1518 ya 無障礙法界法也
10 1381 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故今舉實理以會迷情
11 1381 old; ancient; former; past 故今舉實理以會迷情
12 1381 reason; cause; purpose 故今舉實理以會迷情
13 1381 to die 故今舉實理以會迷情
14 1381 so; therefore; hence 故今舉實理以會迷情
15 1381 original 故今舉實理以會迷情
16 1381 accident; happening; instance 故今舉實理以會迷情
17 1381 a friend; an acquaintance; friendship 故今舉實理以會迷情
18 1381 something in the past 故今舉實理以會迷情
19 1381 deceased; dead 故今舉實理以會迷情
20 1381 still; yet 故今舉實理以會迷情
21 1381 therefore; tasmāt 故今舉實理以會迷情
22 1050 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初云緣起體者
23 1050 zhě that 初云緣起體者
24 1050 zhě nominalizing function word 初云緣起體者
25 1050 zhě used to mark a definition 初云緣起體者
26 1050 zhě used to mark a pause 初云緣起體者
27 1050 zhě topic marker; that; it 初云緣起體者
28 1050 zhuó according to 初云緣起體者
29 1050 zhě ca 初云緣起體者
30 914 zhī him; her; them; that 是等迷之極遠
31 914 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是等迷之極遠
32 914 zhī to go 是等迷之極遠
33 914 zhī this; that 是等迷之極遠
34 914 zhī genetive marker 是等迷之極遠
35 914 zhī it 是等迷之極遠
36 914 zhī in 是等迷之極遠
37 914 zhī all 是等迷之極遠
38 914 zhī and 是等迷之極遠
39 914 zhī however 是等迷之極遠
40 914 zhī if 是等迷之極遠
41 914 zhī then 是等迷之極遠
42 914 zhī to arrive; to go 是等迷之極遠
43 914 zhī is 是等迷之極遠
44 914 zhī to use 是等迷之極遠
45 914 zhī Zhi 是等迷之極遠
46 815 yún cloud 文云
47 815 yún Yunnan 文云
48 815 yún Yun 文云
49 815 yún to say 文云
50 815 yún to have 文云
51 815 yún a particle with no meaning 文云
52 815 yún in this way 文云
53 815 yún cloud; megha 文云
54 815 yún to say; iti 文云
55 748 shì is; are; am; to be 二者彼因相者是
56 748 shì is exactly 二者彼因相者是
57 748 shì is suitable; is in contrast 二者彼因相者是
58 748 shì this; that; those 二者彼因相者是
59 748 shì really; certainly 二者彼因相者是
60 748 shì correct; yes; affirmative 二者彼因相者是
61 748 shì true 二者彼因相者是
62 748 shì is; has; exists 二者彼因相者是
63 748 shì used between repetitions of a word 二者彼因相者是
64 748 shì a matter; an affair 二者彼因相者是
65 748 shì Shi 二者彼因相者是
66 748 shì is; bhū 二者彼因相者是
67 748 shì this; idam 二者彼因相者是
68 678 this; these 此中大
69 678 in this way 此中大
70 678 otherwise; but; however; so 此中大
71 678 at this time; now; here 此中大
72 678 this; here; etad 此中大
73 597 zhōng middle 此中大
74 597 zhōng medium; medium sized 此中大
75 597 zhōng China 此中大
76 597 zhòng to hit the mark 此中大
77 597 zhōng in; amongst 此中大
78 597 zhōng midday 此中大
79 597 zhōng inside 此中大
80 597 zhōng during 此中大
81 597 zhōng Zhong 此中大
82 597 zhōng intermediary 此中大
83 597 zhōng half 此中大
84 597 zhōng just right; suitably 此中大
85 597 zhōng while 此中大
86 597 zhòng to reach; to attain 此中大
87 597 zhòng to suffer; to infect 此中大
88 597 zhòng to obtain 此中大
89 597 zhòng to pass an exam 此中大
90 597 zhōng middle 此中大
91 555 one 即是一乘陀羅尼法一即
92 555 Kangxi radical 1 即是一乘陀羅尼法一即
93 555 as soon as; all at once 即是一乘陀羅尼法一即
94 555 pure; concentrated 即是一乘陀羅尼法一即
95 555 whole; all 即是一乘陀羅尼法一即
96 555 first 即是一乘陀羅尼法一即
97 555 the same 即是一乘陀羅尼法一即
98 555 each 即是一乘陀羅尼法一即
99 555 certain 即是一乘陀羅尼法一即
100 555 throughout 即是一乘陀羅尼法一即
101 555 used in between a reduplicated verb 即是一乘陀羅尼法一即
102 555 sole; single 即是一乘陀羅尼法一即
103 555 a very small amount 即是一乘陀羅尼法一即
104 555 Yi 即是一乘陀羅尼法一即
105 555 other 即是一乘陀羅尼法一即
106 555 to unify 即是一乘陀羅尼法一即
107 555 accidentally; coincidentally 即是一乘陀羅尼法一即
108 555 abruptly; suddenly 即是一乘陀羅尼法一即
109 555 or 即是一乘陀羅尼法一即
110 555 one; eka 即是一乘陀羅尼法一即
111 550 meaning; sense 門現緣起義
112 550 justice; right action; righteousness 門現緣起義
113 550 artificial; man-made; fake 門現緣起義
114 550 chivalry; generosity 門現緣起義
115 550 just; righteous 門現緣起義
116 550 adopted 門現緣起義
117 550 a relationship 門現緣起義
118 550 volunteer 門現緣起義
119 550 something suitable 門現緣起義
120 550 a martyr 門現緣起義
121 550 a law 門現緣起義
122 550 Yi 門現緣起義
123 550 Righteousness 門現緣起義
124 550 aim; artha 門現緣起義
125 520 wèi for; to 為當
126 520 wèi because of 為當
127 520 wéi to act as; to serve 為當
128 520 wéi to change into; to become 為當
129 520 wéi to be; is 為當
130 520 wéi to do 為當
131 520 wèi for 為當
132 520 wèi because of; for; to 為當
133 520 wèi to 為當
134 520 wéi in a passive construction 為當
135 520 wéi forming a rehetorical question 為當
136 520 wéi forming an adverb 為當
137 520 wéi to add emphasis 為當
138 520 wèi to support; to help 為當
139 520 wéi to govern 為當
140 520 wèi to be; bhū 為當
141 467 xiāng each other; one another; mutually 一者報相
142 467 xiàng to observe; to assess 一者報相
143 467 xiàng appearance; portrait; picture 一者報相
144 467 xiàng countenance; personage; character; disposition 一者報相
145 467 xiàng to aid; to help 一者報相
146 467 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一者報相
147 467 xiàng a sign; a mark; appearance 一者報相
148 467 xiāng alternately; in turn 一者報相
149 467 xiāng Xiang 一者報相
150 467 xiāng form substance 一者報相
151 467 xiāng to express 一者報相
152 467 xiàng to choose 一者報相
153 467 xiāng Xiang 一者報相
154 467 xiāng an ancient musical instrument 一者報相
155 467 xiāng the seventh lunar month 一者報相
156 467 xiāng to compare 一者報相
157 467 xiàng to divine 一者報相
158 467 xiàng to administer 一者報相
159 467 xiàng helper for a blind person 一者報相
160 467 xiāng rhythm [music] 一者報相
161 467 xiāng the upper frets of a pipa 一者報相
162 467 xiāng coralwood 一者報相
163 467 xiàng ministry 一者報相
164 467 xiàng to supplement; to enhance 一者報相
165 467 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一者報相
166 467 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一者報相
167 467 xiàng sign; mark; liṅga 一者報相
168 467 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一者報相
169 461 no 聖人得理既無
170 461 Kangxi radical 71 聖人得理既無
171 461 to not have; without 聖人得理既無
172 461 has not yet 聖人得理既無
173 461 mo 聖人得理既無
174 461 do not 聖人得理既無
175 461 not; -less; un- 聖人得理既無
176 461 regardless of 聖人得理既無
177 461 to not have 聖人得理既無
178 461 um 聖人得理既無
179 461 Wu 聖人得理既無
180 461 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 聖人得理既無
181 461 not; non- 聖人得理既無
182 461 mo 聖人得理既無
183 438 otherwise; but; however 此則本末相資
184 438 then 此則本末相資
185 438 measure word for short sections of text 此則本末相資
186 438 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則本末相資
187 438 a grade; a level 此則本末相資
188 438 an example; a model 此則本末相資
189 438 a weighing device 此則本末相資
190 438 to grade; to rank 此則本末相資
191 438 to copy; to imitate; to follow 此則本末相資
192 438 to do 此則本末相資
193 438 only 此則本末相資
194 438 immediately 此則本末相資
195 438 then; moreover; atha 此則本末相資
196 438 koan; kōan; gong'an 此則本末相資
197 433 yǒu is; are; to exist 有七言三十句
198 433 yǒu to have; to possess 有七言三十句
199 433 yǒu indicates an estimate 有七言三十句
200 433 yǒu indicates a large quantity 有七言三十句
201 433 yǒu indicates an affirmative response 有七言三十句
202 433 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有七言三十句
203 433 yǒu used to compare two things 有七言三十句
204 433 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有七言三十句
205 433 yǒu used before the names of dynasties 有七言三十句
206 433 yǒu a certain thing; what exists 有七言三十句
207 433 yǒu multiple of ten and ... 有七言三十句
208 433 yǒu abundant 有七言三十句
209 433 yǒu purposeful 有七言三十句
210 433 yǒu You 有七言三十句
211 433 yǒu 1. existence; 2. becoming 有七言三十句
212 433 yǒu becoming; bhava 有七言三十句
213 424 so as to; in order to 以辨攝法分齊
214 424 to use; to regard as 以辨攝法分齊
215 424 to use; to grasp 以辨攝法分齊
216 424 according to 以辨攝法分齊
217 424 because of 以辨攝法分齊
218 424 on a certain date 以辨攝法分齊
219 424 and; as well as 以辨攝法分齊
220 424 to rely on 以辨攝法分齊
221 424 to regard 以辨攝法分齊
222 424 to be able to 以辨攝法分齊
223 424 to order; to command 以辨攝法分齊
224 424 further; moreover 以辨攝法分齊
225 424 used after a verb 以辨攝法分齊
226 424 very 以辨攝法分齊
227 424 already 以辨攝法分齊
228 424 increasingly 以辨攝法分齊
229 424 a reason; a cause 以辨攝法分齊
230 424 Israel 以辨攝法分齊
231 424 Yi 以辨攝法分齊
232 424 use; yogena 以辨攝法分齊
233 423 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一乘所目故
234 423 suǒ an office; an institute 一乘所目故
235 423 suǒ introduces a relative clause 一乘所目故
236 423 suǒ it 一乘所目故
237 423 suǒ if; supposing 一乘所目故
238 423 suǒ a few; various; some 一乘所目故
239 423 suǒ a place; a location 一乘所目故
240 423 suǒ indicates a passive voice 一乘所目故
241 423 suǒ that which 一乘所目故
242 423 suǒ an ordinal number 一乘所目故
243 423 suǒ meaning 一乘所目故
244 423 suǒ garrison 一乘所目故
245 423 suǒ place; pradeśa 一乘所目故
246 423 suǒ that which; yad 一乘所目故
247 413 method; way 以辨攝法分齊
248 413 France 以辨攝法分齊
249 413 the law; rules; regulations 以辨攝法分齊
250 413 the teachings of the Buddha; Dharma 以辨攝法分齊
251 413 a standard; a norm 以辨攝法分齊
252 413 an institution 以辨攝法分齊
253 413 to emulate 以辨攝法分齊
254 413 magic; a magic trick 以辨攝法分齊
255 413 punishment 以辨攝法分齊
256 413 Fa 以辨攝法分齊
257 413 a precedent 以辨攝法分齊
258 413 a classification of some kinds of Han texts 以辨攝法分齊
259 413 relating to a ceremony or rite 以辨攝法分齊
260 413 Dharma 以辨攝法分齊
261 413 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以辨攝法分齊
262 413 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以辨攝法分齊
263 413 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以辨攝法分齊
264 413 quality; characteristic 以辨攝法分齊
265 408 promptly; right away; immediately 三次二句即事
266 408 to be near by; to be close to 三次二句即事
267 408 at that time 三次二句即事
268 408 to be exactly the same as; to be thus 三次二句即事
269 408 supposed; so-called 三次二句即事
270 408 if; but 三次二句即事
271 408 to arrive at; to ascend 三次二句即事
272 408 then; following 三次二句即事
273 408 so; just so; eva 三次二句即事
274 408 yuē approximately 初十八句約自利行
275 408 yuē a treaty; an agreement; a covenant 初十八句約自利行
276 408 yuē to arrange; to make an appointment 初十八句約自利行
277 408 yuē vague; indistinct 初十八句約自利行
278 408 yuē to invite 初十八句約自利行
279 408 yuē to reduce a fraction 初十八句約自利行
280 408 yuē to restrain; to restrict; to control 初十八句約自利行
281 408 yuē frugal; economical; thrifty 初十八句約自利行
282 408 yuē brief; simple 初十八句約自利行
283 408 yuē an appointment 初十八句約自利行
284 408 yuē to envelop; to shroud 初十八句約自利行
285 408 yuē a rope 初十八句約自利行
286 408 yuē to tie up 初十八句約自利行
287 408 yuē crooked 初十八句約自利行
288 408 yuē to prevent; to block 初十八句約自利行
289 408 yuē destitute; poverty stricken 初十八句約自利行
290 408 yuē base; low 初十八句約自利行
291 408 yuē to prepare 初十八句約自利行
292 408 yuē to plunder 初十八句約自利行
293 408 yuē to envelop; to shroud 初十八句約自利行
294 408 yāo to weigh 初十八句約自利行
295 408 yāo crucial point; key point 初十八句約自利行
296 408 yuē agreement; samaya 初十八句約自利行
297 381 shí ten 如是十番十二因緣一乘義攝
298 381 shí Kangxi radical 24 如是十番十二因緣一乘義攝
299 381 shí tenth 如是十番十二因緣一乘義攝
300 381 shí complete; perfect 如是十番十二因緣一乘義攝
301 381 shí ten; daśa 如是十番十二因緣一乘義攝
302 376 bié do not; must not 無有別法
303 376 bié other 無有別法
304 376 bié special 無有別法
305 376 bié to leave 無有別法
306 376 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無有別法
307 376 bié to distinguish 無有別法
308 376 bié to pin 無有別法
309 376 bié to insert; to jam 無有別法
310 376 bié to turn 無有別法
311 376 bié Bie 無有別法
312 376 bié other; anya 無有別法
313 370 in; at 凡夫見事即迷於理
314 370 in; at 凡夫見事即迷於理
315 370 in; at; to; from 凡夫見事即迷於理
316 370 to go; to 凡夫見事即迷於理
317 370 to rely on; to depend on 凡夫見事即迷於理
318 370 to go to; to arrive at 凡夫見事即迷於理
319 370 from 凡夫見事即迷於理
320 370 give 凡夫見事即迷於理
321 370 oppposing 凡夫見事即迷於理
322 370 and 凡夫見事即迷於理
323 370 compared to 凡夫見事即迷於理
324 370 by 凡夫見事即迷於理
325 370 and; as well as 凡夫見事即迷於理
326 370 for 凡夫見事即迷於理
327 370 Yu 凡夫見事即迷於理
328 370 a crow 凡夫見事即迷於理
329 370 whew; wow 凡夫見事即迷於理
330 370 near to; antike 凡夫見事即迷於理
331 360 ruò to seem; to be like; as 若約別教一乘
332 360 ruò seemingly 若約別教一乘
333 360 ruò if 若約別教一乘
334 360 ruò you 若約別教一乘
335 360 ruò this; that 若約別教一乘
336 360 ruò and; or 若約別教一乘
337 360 ruò as for; pertaining to 若約別教一乘
338 360 pomegranite 若約別教一乘
339 360 ruò to choose 若約別教一乘
340 360 ruò to agree; to accord with; to conform to 若約別教一乘
341 360 ruò thus 若約別教一乘
342 360 ruò pollia 若約別教一乘
343 360 ruò Ruo 若約別教一乘
344 360 ruò only then 若約別教一乘
345 360 ja 若約別教一乘
346 360 jñā 若約別教一乘
347 360 ruò if; yadi 若約別教一乘
348 356 not; no 名色不離
349 356 expresses that a certain condition cannot be acheived 名色不離
350 356 as a correlative 名色不離
351 356 no (answering a question) 名色不離
352 356 forms a negative adjective from a noun 名色不離
353 356 at the end of a sentence to form a question 名色不離
354 356 to form a yes or no question 名色不離
355 356 infix potential marker 名色不離
356 356 no; na 名色不離
357 353 wèn to ask
358 353 wèn to inquire after
359 353 wèn to interrogate
360 353 wèn to hold responsible
361 353 wèn to request something
362 353 wèn to rebuke
363 353 wèn to send an official mission bearing gifts
364 353 wèn news
365 353 wèn to propose marriage
366 353 wén to inform
367 353 wèn to research
368 353 wèn Wen
369 353 wèn to
370 353 wèn a question
371 353 wèn ask; prccha
372 338 to reply; to answer
373 338 to reciprocate to
374 338 to agree to; to assent to
375 338 to acknowledge; to greet
376 338 Da
377 338 to answer; pratyukta
378 329 děng et cetera; and so on 當知十二因緣等
379 329 děng to wait 當知十二因緣等
380 329 děng degree; kind 當知十二因緣等
381 329 děng plural 當知十二因緣等
382 329 děng to be equal 當知十二因緣等
383 329 děng degree; level 當知十二因緣等
384 329 děng to compare 當知十二因緣等
385 329 děng same; equal; sama 當知十二因緣等
386 328 Buddha; Awakened One 佛舉緣起觀門
387 328 relating to Buddhism 佛舉緣起觀門
388 328 a statue or image of a Buddha 佛舉緣起觀門
389 328 a Buddhist text 佛舉緣起觀門
390 328 to touch; to stroke 佛舉緣起觀門
391 328 Buddha 佛舉緣起觀門
392 328 Buddha; Awakened One 佛舉緣起觀門
393 327 also; too 十二因緣亦皆無我故
394 327 but 十二因緣亦皆無我故
395 327 this; he; she 十二因緣亦皆無我故
396 327 although; even though 十二因緣亦皆無我故
397 327 already 十二因緣亦皆無我故
398 327 particle with no meaning 十二因緣亦皆無我故
399 327 Yi 十二因緣亦皆無我故
400 326 final interogative 梨耶微細
401 326 ye 梨耶微細
402 326 ya 梨耶微細
403 321 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而唯現緣起陀羅尼
404 321 ér Kangxi radical 126 而唯現緣起陀羅尼
405 321 ér you 而唯現緣起陀羅尼
406 321 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而唯現緣起陀羅尼
407 321 ér right away; then 而唯現緣起陀羅尼
408 321 ér but; yet; however; while; nevertheless 而唯現緣起陀羅尼
409 321 ér if; in case; in the event that 而唯現緣起陀羅尼
410 321 ér therefore; as a result; thus 而唯現緣起陀羅尼
411 321 ér how can it be that? 而唯現緣起陀羅尼
412 321 ér so as to 而唯現緣起陀羅尼
413 321 ér only then 而唯現緣起陀羅尼
414 321 ér as if; to seem like 而唯現緣起陀羅尼
415 321 néng can; able 而唯現緣起陀羅尼
416 321 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而唯現緣起陀羅尼
417 321 ér me 而唯現緣起陀羅尼
418 321 ér to arrive; up to 而唯現緣起陀羅尼
419 321 ér possessive 而唯現緣起陀羅尼
420 321 ér and; ca 而唯現緣起陀羅尼
421 307 wèi to call 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
422 307 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
423 307 wèi to speak to; to address 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
424 307 wèi to treat as; to regard as 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
425 307 wèi introducing a condition situation 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
426 307 wèi to speak to; to address 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
427 307 wèi to think 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
428 307 wèi for; is to be 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
429 307 wèi to make; to cause 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
430 307 wèi and 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
431 307 wèi principle; reason 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
432 307 wèi Wei 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
433 307 wèi which; what; yad 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
434 307 wèi to say; iti 謂見聞一乘普法已去未滿圓證普法已還
435 297 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說十門
436 297 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說十門
437 297 shuì to persuade 說十門
438 297 shuō to teach; to recite; to explain 說十門
439 297 shuō a doctrine; a theory 說十門
440 297 shuō to claim; to assert 說十門
441 297 shuō allocution 說十門
442 297 shuō to criticize; to scold 說十門
443 297 shuō to indicate; to refer to 說十門
444 297 shuō speach; vāda 說十門
445 297 shuō to speak; bhāṣate 說十門
446 297 shuō to instruct 說十門
447 295 èr two 門中有二
448 295 èr Kangxi radical 7 門中有二
449 295 èr second 門中有二
450 295 èr twice; double; di- 門中有二
451 295 èr another; the other 門中有二
452 295 èr more than one kind 門中有二
453 295 èr two; dvā; dvi 門中有二
454 295 èr both; dvaya 門中有二
455 290 xiàn to appear; to manifest; to become visible 二次十四句現
456 290 xiàn then; at that time; while 二次十四句現
457 290 xiàn at present 二次十四句現
458 290 xiàn existing at the present time 二次十四句現
459 290 xiàn cash 二次十四句現
460 290 xiàn to manifest; prādur 二次十四句現
461 290 xiàn to manifest; prādur 二次十四句現
462 290 xiàn the present time 二次十四句現
463 271 jiāo to teach; to educate; to instruct 興此教
464 271 jiào a school of thought; a sect 興此教
465 271 jiào to make; to cause 興此教
466 271 jiào religion 興此教
467 271 jiào instruction; a teaching 興此教
468 271 jiào Jiao 興此教
469 271 jiào a directive; an order 興此教
470 271 jiào to urge; to incite 興此教
471 271 jiào to pass on; to convey 興此教
472 271 jiào etiquette 興此教
473 271 jiāo teaching; śāsana 興此教
474 259 mén door; gate; doorway; gateway 門中有二
475 259 mén phylum; division 門中有二
476 259 mén sect; school 門中有二
477 259 mén Kangxi radical 169 門中有二
478 259 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 門中有二
479 259 mén a door-like object 門中有二
480 259 mén an opening 門中有二
481 259 mén an access point; a border entrance 門中有二
482 259 mén a household; a clan 門中有二
483 259 mén a kind; a category 門中有二
484 259 mén to guard a gate 門中有二
485 259 mén Men 門中有二
486 259 mén a turning point 門中有二
487 259 mén a method 門中有二
488 259 mén a sense organ 門中有二
489 259 mén door; gate; dvara 門中有二
490 249 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 海印者
491 249 yìn India 海印者
492 249 yìn a mudra; a hand gesture 海印者
493 249 yìn a seal; a stamp 海印者
494 249 yìn to tally 海印者
495 249 yìn a vestige; a trace 海印者
496 249 yìn Yin 海印者
497 249 yìn to leave a track or trace 海印者
498 249 yìn mudra 海印者
499 244 such as; for example; for instance
500 244 if

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
zhōng middle
one; eka
  1. Righteousness
  2. aim; artha
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北辰 66 Polaris; North Star
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
般若灯 般若燈 98 Prajñāpradīpa
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东土 東土 100 the East; China
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法称 法稱 102 Dharmakirti
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法立 102 Fa Li
法全 102 Fa Quan
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法界图记丛髓录 法界圖記叢髓錄 102 Fajie Tu Ji Cong Sui Lu
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法融 102 Farong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮石 102 Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District
海云 海雲 104 Hai Yun
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会理 會理 104 Huili
火方 104 Agni; southeast
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
教宗 106 Pope
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
结夏 結夏 106
  1. Beginning of Summer Retreat
  2. Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意菩萨 淨意菩薩 106 Śuddhamati
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
净名 淨名 106 Vimalakirti
金水 106 Jinshui
寂照 106 Jakushō
觉如 覺如 106 Kakunyo
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空也 107 Kūya
来义 來義 108 Laiyi
勒那 108 Ratnamati
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩耶 109 Maya
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
内经 內經 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 The Nile
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七略 113 Seven Categories
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
千叶 千葉 113 Chiba
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
劝学 勸學 81 On Learning
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上官 115 high-ranking official; superior
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
双流 雙流 115 Shuangliu
顺义 順義 115 Shunyi
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四明 115 Si Ming
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天竺人 116 an Indian
陀罗 陀羅 116 Tārā
王能 119 Wang Neng
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
悉昙章 悉曇章 120 Siddham
修罗 修羅 120 Asura
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
有若 121 You Ruo
圆信 圓信 121 Yuan Xin
约根 約根 121 Jurgen
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
藏疏 122 Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
遮那 122 Vairocana
真定 90 Zhending; Zhengding
正生 122 Zhengsheng
贞元 貞元 122
  1. Zhenyuan
  2. Jōgen
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智人 122 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
总章 總章 122 Zongzhang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 914.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿摩罗识 阿摩羅識 196 immaculate consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
百法 98 one hundred dharmas
八戒 98 eight precepts
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
别教一乘 別教一乘 98 differentiating vehicle
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
别境 別境 98 limited scope
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若门 般若門 98
  1. Prajna Gate
  2. door of prajna
  3. Prajna Gate
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初发心 初發心 99 initial determination
除入 99 abhibhāyatana
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大白牛车 大白牛車 100 the great ox cart
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大性 100 great nature
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大机 大機 100 great ability
大空 100 the great void
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自性 100 ego; mahātmā
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶友 惡友 195 a bad friend
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法用 102 the essence of a dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法源 102
  1. origin of Dharma
  2. source of dharmas
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大无边 廣大無邊 103 infinite
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
国土身 國土身 103 masses of lands
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教网 教網 106 the net of the teaching
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
交彻 交徹 106 interpermeate
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教相 106 classification of teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解门 解門 106 teaching in theory
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
解行 106 to understand and practice
金刚身 金剛身 106 the diamond body
尽十方 盡十方 106 everywhere
经家 經家 106 one who collects the sutras
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
惊疑怖畏 驚疑怖畏 106 is startled, feels anxiety, and gets frightened
境智 106 objective world and subjective mind
金刚种 金剛種 106 vajra family; vajra-kula
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
聚沫 106 foam; phena
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
赖耶 賴耶 108 alaya
老死支 108 the link of old age and death
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
理事平等 108 equality between principle and phenomena
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利他行 108 Deeds to Benefit Others
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
领纳 領納 108 to accept; to receive
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留惑润生 留惑潤生 108 to conserve defilements to benefit beings
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六相圆融 六相圓融 108 six mutual interdependencies
六法 108 the six dharmas
立义分 立義分 108 introduction
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
立宗 108 proposition; pratijñā
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
盲冥 109 blind and in darkness
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
名曰 109 to be named; to be called
名色支 109 name and form branch
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末那 109 manas; mind
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普法 112
  1. Universal dharmas
  2. to promote knowledge of laws; rights awareness
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
七支 113 seven branches
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
全法界 113 everywhere
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人空 114 empty of a permanent ego
人天乘 114 human and heavenly vehicles
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意珠 114 mani jewel
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三结 三結 115 the three fetters
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三支 115 three branches
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
刹海 剎海 115 land and sea
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生苦 115 suffering due to birth
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十定 115 ten concentrations
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十佛名 115 ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
示教 115 to point and instruct
十解 115 ten abodes
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
十通 115 ten supernatural powers
十无尽藏 十無盡藏 115 Ten Inexhaustible Treasure Stores
十信 115 the ten grades of faith
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十圆满 十圓滿 115 ten perfect teachings
十智 115 ten forms of understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世界海 115 sea of worlds
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
十一位 115 eleven stages
识支 識支 115 vijnana; consciousness
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法界 115 four dharma realms
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四佛 115 four Buddhas
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四取 115 four types of clinging
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四微 115 four objects of the senses
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四重 115 four grave prohibitions
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随情 隨情 115 compliant
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他受用身 116 enjoyment body for others
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
他摄 他攝 116 to receive aid from another
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
同教一乘 116 unitary vehicle
通论 通論 116 a detailed explanation
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄法 119 delusion
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五秘密 五祕密 119 five secret ones
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
香水海 120
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现示 現示 120 explicit; manifest
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
写经 寫經 120 to copy sutras
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心法 120 mental objects
心海 120 The Heart's Ocean
信解行证 信解行證 120
  1. Faith, Understanding, Practice, and Attainment
  2. the four stages of practice
信乐 信樂 120 joy of believing
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心印 120 mind seal
心真如 120 the mind of tathatā
悉昙 悉曇 120
  1. an adept; a scholar-monk; siddha
  2. Siddham
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
学戒 學戒 120 study of the precepts
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
夜神 121 nighttime spirits
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘海 121 ocean-like one vehicle teaching
意生身 121 manomayakāya
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应机 應機 121 Opportunities
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切即一 121 all is one
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有佛无佛性相常住 有佛無佛性相常住 121 whether there is a buddha or no buddha, the presence of this nature always remains
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
语业 語業 121 verbal karma
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘起中道 緣起中道 121 Dependent Origination and the Middle Path
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
圆音 圓音 121 perfect voice
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘起论 緣起論 121 theory of dependent origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
造业 造業 122 Creating Karma
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真如海 122 Ocean of True Thusness
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正遍知海 122 ocean of omniscience
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
终教 終教 122 final teaching
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自度 122 self-salvation
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds