Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 41
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 111 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉三兄弟品中 |
| 2 | 111 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉三兄弟品中 |
| 3 | 87 | 我 | wǒ | self | 以我威火 |
| 4 | 87 | 我 | wǒ | [my] dear | 以我威火 |
| 5 | 87 | 我 | wǒ | Wo | 以我威火 |
| 6 | 87 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 以我威火 |
| 7 | 87 | 我 | wǒ | ga | 以我威火 |
| 8 | 85 | 於 | yú | to go; to | 見已漸詣向於佛所 |
| 9 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 見已漸詣向於佛所 |
| 10 | 85 | 於 | yú | Yu | 見已漸詣向於佛所 |
| 11 | 85 | 於 | wū | a crow | 見已漸詣向於佛所 |
| 12 | 83 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已漸詣向於佛所 |
| 13 | 83 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已漸詣向於佛所 |
| 14 | 83 | 已 | yǐ | to complete | 見已漸詣向於佛所 |
| 15 | 83 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已漸詣向於佛所 |
| 16 | 83 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已漸詣向於佛所 |
| 17 | 83 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已漸詣向於佛所 |
| 18 | 75 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時毒龍見火神堂 |
| 19 | 75 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時毒龍見火神堂 |
| 20 | 67 | 優 | yōu | excellent; superior | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 21 | 67 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 22 | 67 | 頻 | pín | urgent; pressing | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 23 | 67 | 頻 | pín | frequency | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 24 | 67 | 頻 | pín | Pin | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 25 | 67 | 頻 | pín | many; aneka | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 26 | 67 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 27 | 67 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 28 | 67 | 婁 | lóu | empty | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 29 | 67 | 婁 | lóu | to moderate | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 30 | 67 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 31 | 67 | 婁 | lóu | Lou | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 32 | 67 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 33 | 65 | 螺 | luó | spiral shell; snail; a conch shell | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 34 | 65 | 螺 | luó | spiral shaped finger prints | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 35 | 65 | 螺 | luó | conch shell; śaṅkha | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 36 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說是偈 |
| 37 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說是偈 |
| 38 | 59 | 而 | néng | can; able | 而說是偈 |
| 39 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說是偈 |
| 40 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說是偈 |
| 41 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 見已漸詣向於佛所 |
| 42 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 見已漸詣向於佛所 |
| 43 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 見已漸詣向於佛所 |
| 44 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 見已漸詣向於佛所 |
| 45 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 見已漸詣向於佛所 |
| 46 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 見已漸詣向於佛所 |
| 47 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 見已漸詣向於佛所 |
| 48 | 51 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 如今勝世尊忍辱 |
| 49 | 51 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 如今勝世尊忍辱 |
| 50 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 到已即告彼迦葉言 |
| 51 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 到已即告彼迦葉言 |
| 52 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 到已即告彼迦葉言 |
| 53 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 到已即告彼迦葉言 |
| 54 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 到已即告彼迦葉言 |
| 55 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 到已即告彼迦葉言 |
| 56 | 51 | 言 | yán | to regard as | 到已即告彼迦葉言 |
| 57 | 51 | 言 | yán | to act as | 到已即告彼迦葉言 |
| 58 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 到已即告彼迦葉言 |
| 59 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 到已即告彼迦葉言 |
| 60 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 唯有如來所坐之處 |
| 61 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 唯有如來所坐之處 |
| 62 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 唯有如來所坐之處 |
| 63 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 唯有如來所坐之處 |
| 64 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 唯有如來所坐之處 |
| 65 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 唯有如來所坐之處 |
| 66 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 唯有如來所坐之處 |
| 67 | 47 | 來 | lái | to come | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 68 | 47 | 來 | lái | please | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 69 | 47 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 70 | 47 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 71 | 47 | 來 | lái | wheat | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 72 | 47 | 來 | lái | next; future | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 73 | 47 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 74 | 47 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 75 | 47 | 來 | lái | to earn | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 76 | 47 | 來 | lái | to come; āgata | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 77 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時彼夜分已過 |
| 78 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時彼夜分已過 |
| 79 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時彼夜分已過 |
| 80 | 43 | 時 | shí | fashionable | 是時彼夜分已過 |
| 81 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時彼夜分已過 |
| 82 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時彼夜分已過 |
| 83 | 43 | 時 | shí | tense | 是時彼夜分已過 |
| 84 | 43 | 時 | shí | particular; special | 是時彼夜分已過 |
| 85 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時彼夜分已過 |
| 86 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時彼夜分已過 |
| 87 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 是時彼夜分已過 |
| 88 | 43 | 時 | shí | seasonal | 是時彼夜分已過 |
| 89 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 是時彼夜分已過 |
| 90 | 43 | 時 | shí | hour | 是時彼夜分已過 |
| 91 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時彼夜分已過 |
| 92 | 43 | 時 | shí | Shi | 是時彼夜分已過 |
| 93 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時彼夜分已過 |
| 94 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 是時彼夜分已過 |
| 95 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時彼夜分已過 |
| 96 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
| 97 | 38 | 之 | zhī | to go | 唯有如來所坐之處 |
| 98 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯有如來所坐之處 |
| 99 | 38 | 之 | zhī | is | 唯有如來所坐之處 |
| 100 | 38 | 之 | zhī | to use | 唯有如來所坐之處 |
| 101 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 唯有如來所坐之處 |
| 102 | 38 | 之 | zhī | winding | 唯有如來所坐之處 |
| 103 | 36 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
| 104 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
| 105 | 36 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
| 106 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
| 107 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
| 108 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
| 109 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
| 110 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
| 111 | 36 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
| 112 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
| 113 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
| 114 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
| 115 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
| 116 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 今故將來以示汝輩諸梵志等 |
| 117 | 35 | 今 | jīn | Jin | 今故將來以示汝輩諸梵志等 |
| 118 | 35 | 今 | jīn | modern | 今故將來以示汝輩諸梵志等 |
| 119 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 今故將來以示汝輩諸梵志等 |
| 120 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 到已即告彼迦葉言 |
| 121 | 34 | 即 | jí | at that time | 到已即告彼迦葉言 |
| 122 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 到已即告彼迦葉言 |
| 123 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 到已即告彼迦葉言 |
| 124 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 到已即告彼迦葉言 |
| 125 | 34 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
| 126 | 34 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
| 127 | 34 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
| 128 | 34 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
| 129 | 34 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
| 130 | 34 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
| 131 | 34 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
| 132 | 34 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
| 133 | 34 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
| 134 | 34 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
| 135 | 34 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
| 136 | 34 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
| 137 | 34 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
| 138 | 32 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 大德沙門 |
| 139 | 32 | 沙門 | shāmén | sramana | 大德沙門 |
| 140 | 32 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 大德沙門 |
| 141 | 32 | 到 | dào | to arrive | 到佛所已 |
| 142 | 32 | 到 | dào | to go | 到佛所已 |
| 143 | 32 | 到 | dào | careful | 到佛所已 |
| 144 | 32 | 到 | dào | Dao | 到佛所已 |
| 145 | 32 | 到 | dào | approach; upagati | 到佛所已 |
| 146 | 32 | 向 | xiàng | direction | 見已漸詣向於佛所 |
| 147 | 32 | 向 | xiàng | to face | 見已漸詣向於佛所 |
| 148 | 32 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 見已漸詣向於佛所 |
| 149 | 32 | 向 | xiàng | a north facing window | 見已漸詣向於佛所 |
| 150 | 32 | 向 | xiàng | a trend | 見已漸詣向於佛所 |
| 151 | 32 | 向 | xiàng | Xiang | 見已漸詣向於佛所 |
| 152 | 32 | 向 | xiàng | Xiang | 見已漸詣向於佛所 |
| 153 | 32 | 向 | xiàng | to move towards | 見已漸詣向於佛所 |
| 154 | 32 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 見已漸詣向於佛所 |
| 155 | 32 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 見已漸詣向於佛所 |
| 156 | 32 | 向 | xiàng | to approximate | 見已漸詣向於佛所 |
| 157 | 32 | 向 | xiàng | presuming | 見已漸詣向於佛所 |
| 158 | 32 | 向 | xiàng | to attack | 見已漸詣向於佛所 |
| 159 | 32 | 向 | xiàng | echo | 見已漸詣向於佛所 |
| 160 | 32 | 向 | xiàng | to make clear | 見已漸詣向於佛所 |
| 161 | 32 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 見已漸詣向於佛所 |
| 162 | 31 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 有一林名差梨尼迦 |
| 163 | 31 | 林 | lín | Lin | 有一林名差梨尼迦 |
| 164 | 31 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 有一林名差梨尼迦 |
| 165 | 31 | 林 | lín | forest; vana | 有一林名差梨尼迦 |
| 166 | 31 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 167 | 31 | 邊 | biān | frontier; border | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 168 | 31 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 169 | 31 | 邊 | biān | to be near; to approach | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 170 | 31 | 邊 | biān | a party; a side | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 171 | 31 | 邊 | biān | edge; prānta | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 172 | 30 | 其 | qí | Qi | 其處寂靜 |
| 173 | 29 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 為自入於大沙門鉢 |
| 174 | 27 | 知 | zhī | to know | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 175 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 176 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 177 | 27 | 知 | zhī | to administer | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 178 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 179 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 180 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 181 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 182 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 183 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 184 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 185 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 186 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 187 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 188 | 27 | 知 | zhī | to make known | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 189 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 190 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 191 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 192 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 193 | 27 | 大有 | dàyǒu | there is much; abundance | 大有功能 |
| 194 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至明清旦 |
| 195 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至明清旦 |
| 196 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至明清旦 |
| 197 | 26 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德沙門 |
| 198 | 26 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德沙門 |
| 199 | 26 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德沙門 |
| 200 | 26 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德沙門 |
| 201 | 26 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德沙門 |
| 202 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却縮身住 |
| 203 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却縮身住 |
| 204 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却縮身住 |
| 205 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却縮身住 |
| 206 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 却縮身住 |
| 207 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却縮身住 |
| 208 | 24 | 也 | yě | ya | 汝心畏也 |
| 209 | 24 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 優婁頻螺迦葉即白佛言 |
| 210 | 22 | 食 | shí | food; food and drink | 噉者食者 |
| 211 | 22 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 噉者食者 |
| 212 | 22 | 食 | shí | to eat | 噉者食者 |
| 213 | 22 | 食 | sì | to feed | 噉者食者 |
| 214 | 22 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 噉者食者 |
| 215 | 22 | 食 | sì | to raise; to nourish | 噉者食者 |
| 216 | 22 | 食 | shí | to receive; to accept | 噉者食者 |
| 217 | 22 | 食 | shí | to receive an official salary | 噉者食者 |
| 218 | 22 | 食 | shí | an eclipse | 噉者食者 |
| 219 | 22 | 食 | shí | food; bhakṣa | 噉者食者 |
| 220 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 221 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 222 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 223 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 224 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 225 | 21 | 心 | xīn | heart | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 226 | 21 | 心 | xīn | emotion | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 227 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 228 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 229 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 230 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 231 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 232 | 21 | 從 | cóng | to follow | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 233 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 234 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 235 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 236 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 237 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 238 | 21 | 從 | cóng | secondary | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 239 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 240 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 241 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 242 | 21 | 從 | zòng | to release | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 243 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 244 | 21 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 後還向彼林內經行 |
| 245 | 21 | 還 | huán | to pay back; to give back | 後還向彼林內經行 |
| 246 | 21 | 還 | huán | to do in return | 後還向彼林內經行 |
| 247 | 21 | 還 | huán | Huan | 後還向彼林內經行 |
| 248 | 21 | 還 | huán | to revert | 後還向彼林內經行 |
| 249 | 21 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 後還向彼林內經行 |
| 250 | 21 | 還 | huán | to encircle | 後還向彼林內經行 |
| 251 | 21 | 還 | xuán | to rotate | 後還向彼林內經行 |
| 252 | 21 | 還 | huán | since | 後還向彼林內經行 |
| 253 | 21 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 後還向彼林內經行 |
| 254 | 21 | 還 | hái | again; further; punar | 後還向彼林內經行 |
| 255 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 到已即告彼迦葉言 |
| 256 | 20 | 告 | gào | to request | 到已即告彼迦葉言 |
| 257 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 到已即告彼迦葉言 |
| 258 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 到已即告彼迦葉言 |
| 259 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 到已即告彼迦葉言 |
| 260 | 20 | 告 | gào | to reach | 到已即告彼迦葉言 |
| 261 | 20 | 告 | gào | an announcement | 到已即告彼迦葉言 |
| 262 | 20 | 告 | gào | a party | 到已即告彼迦葉言 |
| 263 | 20 | 告 | gào | a vacation | 到已即告彼迦葉言 |
| 264 | 20 | 告 | gào | Gao | 到已即告彼迦葉言 |
| 265 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 到已即告彼迦葉言 |
| 266 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 此大毒龍 |
| 267 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 此大毒龍 |
| 268 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 此大毒龍 |
| 269 | 20 | 大 | dà | size | 此大毒龍 |
| 270 | 20 | 大 | dà | old | 此大毒龍 |
| 271 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 此大毒龍 |
| 272 | 20 | 大 | dà | adult | 此大毒龍 |
| 273 | 20 | 大 | dài | an important person | 此大毒龍 |
| 274 | 20 | 大 | dà | senior | 此大毒龍 |
| 275 | 20 | 大 | dà | an element | 此大毒龍 |
| 276 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 此大毒龍 |
| 277 | 19 | 欲 | yù | desire | 引頸欲向優婁頻螺迦葉身邊 |
| 278 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 引頸欲向優婁頻螺迦葉身邊 |
| 279 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 引頸欲向優婁頻螺迦葉身邊 |
| 280 | 19 | 欲 | yù | lust | 引頸欲向優婁頻螺迦葉身邊 |
| 281 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 引頸欲向優婁頻螺迦葉身邊 |
| 282 | 18 | 樹 | shù | tree | 照此林樹 |
| 283 | 18 | 樹 | shù | to plant | 照此林樹 |
| 284 | 18 | 樹 | shù | to establish | 照此林樹 |
| 285 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 照此林樹 |
| 286 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 照此林樹 |
| 287 | 18 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 照此林樹 |
| 288 | 18 | 一 | yī | one | 有一林名差梨尼迦 |
| 289 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一林名差梨尼迦 |
| 290 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一林名差梨尼迦 |
| 291 | 18 | 一 | yī | first | 有一林名差梨尼迦 |
| 292 | 18 | 一 | yī | the same | 有一林名差梨尼迦 |
| 293 | 18 | 一 | yī | sole; single | 有一林名差梨尼迦 |
| 294 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 有一林名差梨尼迦 |
| 295 | 18 | 一 | yī | Yi | 有一林名差梨尼迦 |
| 296 | 18 | 一 | yī | other | 有一林名差梨尼迦 |
| 297 | 18 | 一 | yī | to unify | 有一林名差梨尼迦 |
| 298 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一林名差梨尼迦 |
| 299 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一林名差梨尼迦 |
| 300 | 18 | 一 | yī | one; eka | 有一林名差梨尼迦 |
| 301 | 18 | 訖 | qì | to stop | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 302 | 18 | 訖 | qì | up until; until now; arrive at | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 303 | 18 | 訖 | qì | to settle [an account] | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 304 | 18 | 訖 | qì | intent on; niṣṭha | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 305 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 却縮身住 |
| 306 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 却縮身住 |
| 307 | 18 | 身 | shēn | self | 却縮身住 |
| 308 | 18 | 身 | shēn | life | 却縮身住 |
| 309 | 18 | 身 | shēn | an object | 却縮身住 |
| 310 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 却縮身住 |
| 311 | 18 | 身 | shēn | moral character | 却縮身住 |
| 312 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 却縮身住 |
| 313 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 却縮身住 |
| 314 | 18 | 身 | juān | India | 却縮身住 |
| 315 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 却縮身住 |
| 316 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以我威火 |
| 317 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以我威火 |
| 318 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以我威火 |
| 319 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以我威火 |
| 320 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以我威火 |
| 321 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以我威火 |
| 322 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以我威火 |
| 323 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以我威火 |
| 324 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以我威火 |
| 325 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以我威火 |
| 326 | 17 | 堂 | táng | main hall; a large room | 爾時毒龍見火神堂 |
| 327 | 17 | 堂 | táng | a court; a government office | 爾時毒龍見火神堂 |
| 328 | 17 | 堂 | táng | a special purpose building | 爾時毒龍見火神堂 |
| 329 | 17 | 堂 | táng | a shrine | 爾時毒龍見火神堂 |
| 330 | 17 | 堂 | táng | a polite way to refer to someone's mother | 爾時毒龍見火神堂 |
| 331 | 17 | 堂 | táng | an open area on a hill | 爾時毒龍見火神堂 |
| 332 | 17 | 堂 | táng | relatives of the same grandfather | 爾時毒龍見火神堂 |
| 333 | 17 | 堂 | táng | imposing | 爾時毒龍見火神堂 |
| 334 | 17 | 堂 | táng | assembly hall; prāsāda | 爾時毒龍見火神堂 |
| 335 | 17 | 猶 | yóu | an animal like a monkey | 而猶不得阿羅漢果如我今也 |
| 336 | 17 | 猶 | yóu | a schema; a plot | 而猶不得阿羅漢果如我今也 |
| 337 | 17 | 猶 | yóu | You | 而猶不得阿羅漢果如我今也 |
| 338 | 17 | 經行 | jīngxíng | to practice something previously studied | 經行而住 |
| 339 | 17 | 經行 | jīngxíng | to pass by | 經行而住 |
| 340 | 17 | 經行 | jīngxíng | to practice meditation in the same place | 經行而住 |
| 341 | 17 | 經行 | jīngxíng | walking meditation | 經行而住 |
| 342 | 17 | 經行 | jīngxíng | to practice walking meditation | 經行而住 |
| 343 | 16 | 前 | qián | front | 手擎安置著彼前 |
| 344 | 16 | 前 | qián | former; the past | 手擎安置著彼前 |
| 345 | 16 | 前 | qián | to go forward | 手擎安置著彼前 |
| 346 | 16 | 前 | qián | preceding | 手擎安置著彼前 |
| 347 | 16 | 前 | qián | before; earlier; prior | 手擎安置著彼前 |
| 348 | 16 | 前 | qián | to appear before | 手擎安置著彼前 |
| 349 | 16 | 前 | qián | future | 手擎安置著彼前 |
| 350 | 16 | 前 | qián | top; first | 手擎安置著彼前 |
| 351 | 16 | 前 | qián | battlefront | 手擎安置著彼前 |
| 352 | 16 | 前 | qián | before; former; pūrva | 手擎安置著彼前 |
| 353 | 16 | 前 | qián | facing; mukha | 手擎安置著彼前 |
| 354 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 放身最勝上妙光明 |
| 355 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 放身最勝上妙光明 |
| 356 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 放身最勝上妙光明 |
| 357 | 16 | 上 | shàng | shang | 放身最勝上妙光明 |
| 358 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 放身最勝上妙光明 |
| 359 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 放身最勝上妙光明 |
| 360 | 16 | 上 | shàng | advanced | 放身最勝上妙光明 |
| 361 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 放身最勝上妙光明 |
| 362 | 16 | 上 | shàng | time | 放身最勝上妙光明 |
| 363 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 放身最勝上妙光明 |
| 364 | 16 | 上 | shàng | far | 放身最勝上妙光明 |
| 365 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 放身最勝上妙光明 |
| 366 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 放身最勝上妙光明 |
| 367 | 16 | 上 | shàng | to report | 放身最勝上妙光明 |
| 368 | 16 | 上 | shàng | to offer | 放身最勝上妙光明 |
| 369 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 放身最勝上妙光明 |
| 370 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 放身最勝上妙光明 |
| 371 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 放身最勝上妙光明 |
| 372 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 放身最勝上妙光明 |
| 373 | 16 | 上 | shàng | to burn | 放身最勝上妙光明 |
| 374 | 16 | 上 | shàng | to remember | 放身最勝上妙光明 |
| 375 | 16 | 上 | shàng | to add | 放身最勝上妙光明 |
| 376 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 放身最勝上妙光明 |
| 377 | 16 | 上 | shàng | to meet | 放身最勝上妙光明 |
| 378 | 16 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 放身最勝上妙光明 |
| 379 | 16 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 放身最勝上妙光明 |
| 380 | 16 | 上 | shàng | a musical note | 放身最勝上妙光明 |
| 381 | 16 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 放身最勝上妙光明 |
| 382 | 16 | 火神 | huǒshén | God of Fire; Vulcan | 爾時毒龍見火神堂 |
| 383 | 16 | 火神 | huǒshén | Agni | 爾時毒龍見火神堂 |
| 384 | 15 | 夜 | yè | night | 世尊過彼夜後 |
| 385 | 15 | 夜 | yè | dark | 世尊過彼夜後 |
| 386 | 15 | 夜 | yè | by night | 世尊過彼夜後 |
| 387 | 15 | 夜 | yè | ya | 世尊過彼夜後 |
| 388 | 15 | 夜 | yè | night; rajanī | 世尊過彼夜後 |
| 389 | 15 | 見 | jiàn | to see | 爾時毒龍見火神堂 |
| 390 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時毒龍見火神堂 |
| 391 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時毒龍見火神堂 |
| 392 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時毒龍見火神堂 |
| 393 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時毒龍見火神堂 |
| 394 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 爾時毒龍見火神堂 |
| 395 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時毒龍見火神堂 |
| 396 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時毒龍見火神堂 |
| 397 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 爾時毒龍見火神堂 |
| 398 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 爾時毒龍見火神堂 |
| 399 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時毒龍見火神堂 |
| 400 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時毒龍見火神堂 |
| 401 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時毒龍見火神堂 |
| 402 | 15 | 往詣 | wǎng yì | to go to; upagam | 往詣佛所 |
| 403 | 15 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 見已漸詣向於佛所 |
| 404 | 15 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 見已漸詣向於佛所 |
| 405 | 15 | 詣 | yì | to visit | 見已漸詣向於佛所 |
| 406 | 15 | 詣 | yì | purposeful | 見已漸詣向於佛所 |
| 407 | 15 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 見已漸詣向於佛所 |
| 408 | 15 | 後 | hòu | after; later | 世尊過彼夜後 |
| 409 | 15 | 後 | hòu | empress; queen | 世尊過彼夜後 |
| 410 | 15 | 後 | hòu | sovereign | 世尊過彼夜後 |
| 411 | 15 | 後 | hòu | the god of the earth | 世尊過彼夜後 |
| 412 | 15 | 後 | hòu | late; later | 世尊過彼夜後 |
| 413 | 15 | 後 | hòu | offspring; descendents | 世尊過彼夜後 |
| 414 | 15 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 世尊過彼夜後 |
| 415 | 15 | 後 | hòu | behind; back | 世尊過彼夜後 |
| 416 | 15 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 世尊過彼夜後 |
| 417 | 15 | 後 | hòu | Hou | 世尊過彼夜後 |
| 418 | 15 | 後 | hòu | after; behind | 世尊過彼夜後 |
| 419 | 15 | 後 | hòu | following | 世尊過彼夜後 |
| 420 | 15 | 後 | hòu | to be delayed | 世尊過彼夜後 |
| 421 | 15 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 世尊過彼夜後 |
| 422 | 15 | 後 | hòu | feudal lords | 世尊過彼夜後 |
| 423 | 15 | 後 | hòu | Hou | 世尊過彼夜後 |
| 424 | 15 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 世尊過彼夜後 |
| 425 | 15 | 後 | hòu | rear; paścāt | 世尊過彼夜後 |
| 426 | 15 | 後 | hòu | later; paścima | 世尊過彼夜後 |
| 427 | 14 | 龍 | lóng | dragon | 爾時毒龍見火神堂 |
| 428 | 14 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 爾時毒龍見火神堂 |
| 429 | 14 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 爾時毒龍見火神堂 |
| 430 | 14 | 龍 | lóng | weakened; frail | 爾時毒龍見火神堂 |
| 431 | 14 | 龍 | lóng | a tall horse | 爾時毒龍見火神堂 |
| 432 | 14 | 龍 | lóng | Long | 爾時毒龍見火神堂 |
| 433 | 14 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 爾時毒龍見火神堂 |
| 434 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 唯有如來所坐之處 |
| 435 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 唯有如來所坐之處 |
| 436 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 唯有如來所坐之處 |
| 437 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 唯有如來所坐之處 |
| 438 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 唯有如來所坐之處 |
| 439 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 唯有如來所坐之處 |
| 440 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 唯有如來所坐之處 |
| 441 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 唯有如來所坐之處 |
| 442 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 唯有如來所坐之處 |
| 443 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 唯有如來所坐之處 |
| 444 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 唯有如來所坐之處 |
| 445 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 唯有如來所坐之處 |
| 446 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 唯有如來所坐之處 |
| 447 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 唯有如來所坐之處 |
| 448 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 唯有如來所坐之處 |
| 449 | 14 | 坐 | zuò | to sit | 唯有如來所坐之處 |
| 450 | 14 | 坐 | zuò | to ride | 唯有如來所坐之處 |
| 451 | 14 | 坐 | zuò | to visit | 唯有如來所坐之處 |
| 452 | 14 | 坐 | zuò | a seat | 唯有如來所坐之處 |
| 453 | 14 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 唯有如來所坐之處 |
| 454 | 14 | 坐 | zuò | to be in a position | 唯有如來所坐之處 |
| 455 | 14 | 坐 | zuò | to convict; to try | 唯有如來所坐之處 |
| 456 | 14 | 坐 | zuò | to stay | 唯有如來所坐之處 |
| 457 | 14 | 坐 | zuò | to kneel | 唯有如來所坐之處 |
| 458 | 14 | 坐 | zuò | to violate | 唯有如來所坐之處 |
| 459 | 14 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 唯有如來所坐之處 |
| 460 | 14 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 唯有如來所坐之處 |
| 461 | 14 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 世尊過彼夜後 |
| 462 | 14 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 世尊過彼夜後 |
| 463 | 14 | 過 | guò | to experience; to pass time | 世尊過彼夜後 |
| 464 | 14 | 過 | guò | to go | 世尊過彼夜後 |
| 465 | 14 | 過 | guò | a mistake | 世尊過彼夜後 |
| 466 | 14 | 過 | guō | Guo | 世尊過彼夜後 |
| 467 | 14 | 過 | guò | to die | 世尊過彼夜後 |
| 468 | 14 | 過 | guò | to shift | 世尊過彼夜後 |
| 469 | 14 | 過 | guò | to endure | 世尊過彼夜後 |
| 470 | 14 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 世尊過彼夜後 |
| 471 | 14 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 世尊過彼夜後 |
| 472 | 14 | 菓 | guǒ | fruit | 取得菓已 |
| 473 | 14 | 菓 | guǒ | fruit; phala | 取得菓已 |
| 474 | 13 | 者 | zhě | ca | 不能入於火神堂者 |
| 475 | 13 | 石 | shí | a rock; a stone | 從鐵圍山將一大石 |
| 476 | 13 | 石 | shí | Shi | 從鐵圍山將一大石 |
| 477 | 13 | 石 | shí | Shijiazhuang | 從鐵圍山將一大石 |
| 478 | 13 | 石 | shí | Kangxi radical 112 | 從鐵圍山將一大石 |
| 479 | 13 | 石 | shí | a stone needle | 從鐵圍山將一大石 |
| 480 | 13 | 石 | shí | mineral | 從鐵圍山將一大石 |
| 481 | 13 | 石 | shí | a stone tablet | 從鐵圍山將一大石 |
| 482 | 13 | 石 | shí | rock; stone; upala | 從鐵圍山將一大石 |
| 483 | 13 | 毒 | dú | poison; venom | 爾時毒龍見火神堂 |
| 484 | 13 | 毒 | dú | poisonous | 爾時毒龍見火神堂 |
| 485 | 13 | 毒 | dú | to poison | 爾時毒龍見火神堂 |
| 486 | 13 | 毒 | dú | to endanger | 爾時毒龍見火神堂 |
| 487 | 13 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 爾時毒龍見火神堂 |
| 488 | 13 | 毒 | dú | a disaster | 爾時毒龍見火神堂 |
| 489 | 13 | 毒 | dú | narcotics | 爾時毒龍見火神堂 |
| 490 | 13 | 毒 | dú | to harm | 爾時毒龍見火神堂 |
| 491 | 13 | 毒 | dú | harmful | 爾時毒龍見火神堂 |
| 492 | 13 | 毒 | dú | harmful | 爾時毒龍見火神堂 |
| 493 | 13 | 毒 | dú | poison; viṣa | 爾時毒龍見火神堂 |
| 494 | 13 | 衣 | yī | clothes; clothing | 是時世尊身上所著袈裟之衣悉皆破壞 |
| 495 | 13 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 是時世尊身上所著袈裟之衣悉皆破壞 |
| 496 | 13 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 是時世尊身上所著袈裟之衣悉皆破壞 |
| 497 | 13 | 衣 | yī | a cover; a coating | 是時世尊身上所著袈裟之衣悉皆破壞 |
| 498 | 13 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 是時世尊身上所著袈裟之衣悉皆破壞 |
| 499 | 13 | 衣 | yì | to cover | 是時世尊身上所著袈裟之衣悉皆破壞 |
| 500 | 13 | 衣 | yī | lichen; moss | 是時世尊身上所著袈裟之衣悉皆破壞 |
Frequencies of all Words
Top 982
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 142 | 彼 | bǐ | that; those | 彼輩不能斷去瞋 |
| 2 | 142 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼輩不能斷去瞋 |
| 3 | 142 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼輩不能斷去瞋 |
| 4 | 111 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉三兄弟品中 |
| 5 | 111 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉三兄弟品中 |
| 6 | 87 | 我 | wǒ | I; me; my | 以我威火 |
| 7 | 87 | 我 | wǒ | self | 以我威火 |
| 8 | 87 | 我 | wǒ | we; our | 以我威火 |
| 9 | 87 | 我 | wǒ | [my] dear | 以我威火 |
| 10 | 87 | 我 | wǒ | Wo | 以我威火 |
| 11 | 87 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 以我威火 |
| 12 | 87 | 我 | wǒ | ga | 以我威火 |
| 13 | 87 | 我 | wǒ | I; aham | 以我威火 |
| 14 | 85 | 於 | yú | in; at | 見已漸詣向於佛所 |
| 15 | 85 | 於 | yú | in; at | 見已漸詣向於佛所 |
| 16 | 85 | 於 | yú | in; at; to; from | 見已漸詣向於佛所 |
| 17 | 85 | 於 | yú | to go; to | 見已漸詣向於佛所 |
| 18 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 見已漸詣向於佛所 |
| 19 | 85 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 見已漸詣向於佛所 |
| 20 | 85 | 於 | yú | from | 見已漸詣向於佛所 |
| 21 | 85 | 於 | yú | give | 見已漸詣向於佛所 |
| 22 | 85 | 於 | yú | oppposing | 見已漸詣向於佛所 |
| 23 | 85 | 於 | yú | and | 見已漸詣向於佛所 |
| 24 | 85 | 於 | yú | compared to | 見已漸詣向於佛所 |
| 25 | 85 | 於 | yú | by | 見已漸詣向於佛所 |
| 26 | 85 | 於 | yú | and; as well as | 見已漸詣向於佛所 |
| 27 | 85 | 於 | yú | for | 見已漸詣向於佛所 |
| 28 | 85 | 於 | yú | Yu | 見已漸詣向於佛所 |
| 29 | 85 | 於 | wū | a crow | 見已漸詣向於佛所 |
| 30 | 85 | 於 | wū | whew; wow | 見已漸詣向於佛所 |
| 31 | 85 | 於 | yú | near to; antike | 見已漸詣向於佛所 |
| 32 | 83 | 已 | yǐ | already | 見已漸詣向於佛所 |
| 33 | 83 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已漸詣向於佛所 |
| 34 | 83 | 已 | yǐ | from | 見已漸詣向於佛所 |
| 35 | 83 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已漸詣向於佛所 |
| 36 | 83 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見已漸詣向於佛所 |
| 37 | 83 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見已漸詣向於佛所 |
| 38 | 83 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見已漸詣向於佛所 |
| 39 | 83 | 已 | yǐ | to complete | 見已漸詣向於佛所 |
| 40 | 83 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已漸詣向於佛所 |
| 41 | 83 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已漸詣向於佛所 |
| 42 | 83 | 已 | yǐ | certainly | 見已漸詣向於佛所 |
| 43 | 83 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見已漸詣向於佛所 |
| 44 | 83 | 已 | yǐ | this | 見已漸詣向於佛所 |
| 45 | 83 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已漸詣向於佛所 |
| 46 | 83 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已漸詣向於佛所 |
| 47 | 75 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時毒龍見火神堂 |
| 48 | 75 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時毒龍見火神堂 |
| 49 | 67 | 優 | yōu | excellent; superior | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 50 | 67 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 51 | 67 | 頻 | pín | frequently; repeatedly | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 52 | 67 | 頻 | pín | urgent; pressing | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 53 | 67 | 頻 | pín | frequency | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 54 | 67 | 頻 | pín | Pin | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 55 | 67 | 頻 | pín | many; aneka | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 56 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 一心祭祀此火神 |
| 57 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 一心祭祀此火神 |
| 58 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 一心祭祀此火神 |
| 59 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 一心祭祀此火神 |
| 60 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 一心祭祀此火神 |
| 61 | 67 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 62 | 67 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 63 | 67 | 婁 | lǚ | frequently | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 64 | 67 | 婁 | lóu | empty | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 65 | 67 | 婁 | lóu | to moderate | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 66 | 67 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 67 | 67 | 婁 | lóu | Lou | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 68 | 67 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 69 | 65 | 螺 | luó | spiral shell; snail; a conch shell | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 70 | 65 | 螺 | luó | spiral shaped finger prints | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 71 | 65 | 螺 | luó | conch shell; śaṅkha | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 72 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而說是偈 |
| 73 | 61 | 是 | shì | is exactly | 而說是偈 |
| 74 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而說是偈 |
| 75 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 而說是偈 |
| 76 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 而說是偈 |
| 77 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而說是偈 |
| 78 | 61 | 是 | shì | true | 而說是偈 |
| 79 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 而說是偈 |
| 80 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而說是偈 |
| 81 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 而說是偈 |
| 82 | 61 | 是 | shì | Shi | 而說是偈 |
| 83 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 而說是偈 |
| 84 | 61 | 是 | shì | this; idam | 而說是偈 |
| 85 | 59 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而說是偈 |
| 86 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說是偈 |
| 87 | 59 | 而 | ér | you | 而說是偈 |
| 88 | 59 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而說是偈 |
| 89 | 59 | 而 | ér | right away; then | 而說是偈 |
| 90 | 59 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而說是偈 |
| 91 | 59 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而說是偈 |
| 92 | 59 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而說是偈 |
| 93 | 59 | 而 | ér | how can it be that? | 而說是偈 |
| 94 | 59 | 而 | ér | so as to | 而說是偈 |
| 95 | 59 | 而 | ér | only then | 而說是偈 |
| 96 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說是偈 |
| 97 | 59 | 而 | néng | can; able | 而說是偈 |
| 98 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說是偈 |
| 99 | 59 | 而 | ér | me | 而說是偈 |
| 100 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說是偈 |
| 101 | 59 | 而 | ér | possessive | 而說是偈 |
| 102 | 59 | 而 | ér | and; ca | 而說是偈 |
| 103 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 見已漸詣向於佛所 |
| 104 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 見已漸詣向於佛所 |
| 105 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 見已漸詣向於佛所 |
| 106 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 見已漸詣向於佛所 |
| 107 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 見已漸詣向於佛所 |
| 108 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 見已漸詣向於佛所 |
| 109 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 見已漸詣向於佛所 |
| 110 | 51 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 如今勝世尊忍辱 |
| 111 | 51 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 如今勝世尊忍辱 |
| 112 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 到已即告彼迦葉言 |
| 113 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 到已即告彼迦葉言 |
| 114 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 到已即告彼迦葉言 |
| 115 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 到已即告彼迦葉言 |
| 116 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 到已即告彼迦葉言 |
| 117 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 到已即告彼迦葉言 |
| 118 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 到已即告彼迦葉言 |
| 119 | 51 | 言 | yán | to regard as | 到已即告彼迦葉言 |
| 120 | 51 | 言 | yán | to act as | 到已即告彼迦葉言 |
| 121 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 到已即告彼迦葉言 |
| 122 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 到已即告彼迦葉言 |
| 123 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 唯有如來所坐之處 |
| 124 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 唯有如來所坐之處 |
| 125 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 唯有如來所坐之處 |
| 126 | 48 | 所 | suǒ | it | 唯有如來所坐之處 |
| 127 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 唯有如來所坐之處 |
| 128 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 唯有如來所坐之處 |
| 129 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 唯有如來所坐之處 |
| 130 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 唯有如來所坐之處 |
| 131 | 48 | 所 | suǒ | that which | 唯有如來所坐之處 |
| 132 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 唯有如來所坐之處 |
| 133 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 唯有如來所坐之處 |
| 134 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 唯有如來所坐之處 |
| 135 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 唯有如來所坐之處 |
| 136 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 唯有如來所坐之處 |
| 137 | 47 | 來 | lái | to come | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 138 | 47 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 139 | 47 | 來 | lái | please | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 140 | 47 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 141 | 47 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 142 | 47 | 來 | lái | ever since | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 143 | 47 | 來 | lái | wheat | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 144 | 47 | 來 | lái | next; future | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 145 | 47 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 146 | 47 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 147 | 47 | 來 | lái | to earn | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 148 | 47 | 來 | lái | to come; āgata | 來至優婁頻蠡迦葉所坐之處 |
| 149 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時彼夜分已過 |
| 150 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時彼夜分已過 |
| 151 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時彼夜分已過 |
| 152 | 43 | 時 | shí | at that time | 是時彼夜分已過 |
| 153 | 43 | 時 | shí | fashionable | 是時彼夜分已過 |
| 154 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時彼夜分已過 |
| 155 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時彼夜分已過 |
| 156 | 43 | 時 | shí | tense | 是時彼夜分已過 |
| 157 | 43 | 時 | shí | particular; special | 是時彼夜分已過 |
| 158 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時彼夜分已過 |
| 159 | 43 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時彼夜分已過 |
| 160 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時彼夜分已過 |
| 161 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 是時彼夜分已過 |
| 162 | 43 | 時 | shí | seasonal | 是時彼夜分已過 |
| 163 | 43 | 時 | shí | frequently; often | 是時彼夜分已過 |
| 164 | 43 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時彼夜分已過 |
| 165 | 43 | 時 | shí | on time | 是時彼夜分已過 |
| 166 | 43 | 時 | shí | this; that | 是時彼夜分已過 |
| 167 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 是時彼夜分已過 |
| 168 | 43 | 時 | shí | hour | 是時彼夜分已過 |
| 169 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時彼夜分已過 |
| 170 | 43 | 時 | shí | Shi | 是時彼夜分已過 |
| 171 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時彼夜分已過 |
| 172 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 是時彼夜分已過 |
| 173 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時彼夜分已過 |
| 174 | 43 | 時 | shí | then; atha | 是時彼夜分已過 |
| 175 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是念 |
| 176 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是念 |
| 177 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是念 |
| 178 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
| 179 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 唯有如來所坐之處 |
| 180 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 唯有如來所坐之處 |
| 181 | 38 | 之 | zhī | to go | 唯有如來所坐之處 |
| 182 | 38 | 之 | zhī | this; that | 唯有如來所坐之處 |
| 183 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 唯有如來所坐之處 |
| 184 | 38 | 之 | zhī | it | 唯有如來所坐之處 |
| 185 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 唯有如來所坐之處 |
| 186 | 38 | 之 | zhī | all | 唯有如來所坐之處 |
| 187 | 38 | 之 | zhī | and | 唯有如來所坐之處 |
| 188 | 38 | 之 | zhī | however | 唯有如來所坐之處 |
| 189 | 38 | 之 | zhī | if | 唯有如來所坐之處 |
| 190 | 38 | 之 | zhī | then | 唯有如來所坐之處 |
| 191 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯有如來所坐之處 |
| 192 | 38 | 之 | zhī | is | 唯有如來所坐之處 |
| 193 | 38 | 之 | zhī | to use | 唯有如來所坐之處 |
| 194 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 唯有如來所坐之處 |
| 195 | 38 | 之 | zhī | winding | 唯有如來所坐之處 |
| 196 | 36 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
| 197 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
| 198 | 36 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
| 199 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
| 200 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
| 201 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
| 202 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
| 203 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
| 204 | 36 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
| 205 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
| 206 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
| 207 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
| 208 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
| 209 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 今故將來以示汝輩諸梵志等 |
| 210 | 35 | 今 | jīn | Jin | 今故將來以示汝輩諸梵志等 |
| 211 | 35 | 今 | jīn | modern | 今故將來以示汝輩諸梵志等 |
| 212 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 今故將來以示汝輩諸梵志等 |
| 213 | 34 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 到已即告彼迦葉言 |
| 214 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 到已即告彼迦葉言 |
| 215 | 34 | 即 | jí | at that time | 到已即告彼迦葉言 |
| 216 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 到已即告彼迦葉言 |
| 217 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 到已即告彼迦葉言 |
| 218 | 34 | 即 | jí | if; but | 到已即告彼迦葉言 |
| 219 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 到已即告彼迦葉言 |
| 220 | 34 | 即 | jí | then; following | 到已即告彼迦葉言 |
| 221 | 34 | 即 | jí | so; just so; eva | 到已即告彼迦葉言 |
| 222 | 34 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
| 223 | 34 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
| 224 | 34 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
| 225 | 34 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
| 226 | 34 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
| 227 | 34 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
| 228 | 34 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
| 229 | 34 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
| 230 | 34 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
| 231 | 34 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
| 232 | 34 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
| 233 | 34 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
| 234 | 34 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
| 235 | 32 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 大德沙門 |
| 236 | 32 | 沙門 | shāmén | sramana | 大德沙門 |
| 237 | 32 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 大德沙門 |
| 238 | 32 | 到 | dào | to arrive | 到佛所已 |
| 239 | 32 | 到 | dào | arrive; receive | 到佛所已 |
| 240 | 32 | 到 | dào | to go | 到佛所已 |
| 241 | 32 | 到 | dào | careful | 到佛所已 |
| 242 | 32 | 到 | dào | Dao | 到佛所已 |
| 243 | 32 | 到 | dào | approach; upagati | 到佛所已 |
| 244 | 32 | 向 | xiàng | towards; to | 見已漸詣向於佛所 |
| 245 | 32 | 向 | xiàng | direction | 見已漸詣向於佛所 |
| 246 | 32 | 向 | xiàng | to face | 見已漸詣向於佛所 |
| 247 | 32 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 見已漸詣向於佛所 |
| 248 | 32 | 向 | xiàng | formerly | 見已漸詣向於佛所 |
| 249 | 32 | 向 | xiàng | a north facing window | 見已漸詣向於佛所 |
| 250 | 32 | 向 | xiàng | a trend | 見已漸詣向於佛所 |
| 251 | 32 | 向 | xiàng | Xiang | 見已漸詣向於佛所 |
| 252 | 32 | 向 | xiàng | Xiang | 見已漸詣向於佛所 |
| 253 | 32 | 向 | xiàng | to move towards | 見已漸詣向於佛所 |
| 254 | 32 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 見已漸詣向於佛所 |
| 255 | 32 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 見已漸詣向於佛所 |
| 256 | 32 | 向 | xiàng | always | 見已漸詣向於佛所 |
| 257 | 32 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 見已漸詣向於佛所 |
| 258 | 32 | 向 | xiàng | to approximate | 見已漸詣向於佛所 |
| 259 | 32 | 向 | xiàng | presuming | 見已漸詣向於佛所 |
| 260 | 32 | 向 | xiàng | to attack | 見已漸詣向於佛所 |
| 261 | 32 | 向 | xiàng | echo | 見已漸詣向於佛所 |
| 262 | 32 | 向 | xiàng | to make clear | 見已漸詣向於佛所 |
| 263 | 32 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 見已漸詣向於佛所 |
| 264 | 31 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 有一林名差梨尼迦 |
| 265 | 31 | 林 | lín | Lin | 有一林名差梨尼迦 |
| 266 | 31 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 有一林名差梨尼迦 |
| 267 | 31 | 林 | lín | many | 有一林名差梨尼迦 |
| 268 | 31 | 林 | lín | forest; vana | 有一林名差梨尼迦 |
| 269 | 31 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 270 | 31 | 邊 | biān | on the one hand; on the other hand; doing while | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 271 | 31 | 邊 | biān | suffix of a noun of locality | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 272 | 31 | 邊 | biān | frontier; border | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 273 | 31 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 274 | 31 | 邊 | biān | to be near; to approach | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 275 | 31 | 邊 | biān | a party; a side | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 276 | 31 | 邊 | biān | edge; prānta | 自然展向優婁頻螺迦葉之邊 |
| 277 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其處寂靜 |
| 278 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 其處寂靜 |
| 279 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其處寂靜 |
| 280 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其處寂靜 |
| 281 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 其處寂靜 |
| 282 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 其處寂靜 |
| 283 | 30 | 其 | qí | will | 其處寂靜 |
| 284 | 30 | 其 | qí | may | 其處寂靜 |
| 285 | 30 | 其 | qí | if | 其處寂靜 |
| 286 | 30 | 其 | qí | or | 其處寂靜 |
| 287 | 30 | 其 | qí | Qi | 其處寂靜 |
| 288 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其處寂靜 |
| 289 | 29 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 為自入於大沙門鉢 |
| 290 | 27 | 知 | zhī | to know | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 291 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 292 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 293 | 27 | 知 | zhī | to administer | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 294 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 295 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 296 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 297 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 298 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 299 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 300 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 301 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 302 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 303 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 304 | 27 | 知 | zhī | to make known | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 305 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 306 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 307 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 308 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 309 | 27 | 大有 | dàyǒu | there is much; abundance | 大有功能 |
| 310 | 27 | 至 | zhì | to; until | 至明清旦 |
| 311 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至明清旦 |
| 312 | 27 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至明清旦 |
| 313 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至明清旦 |
| 314 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至明清旦 |
| 315 | 26 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德沙門 |
| 316 | 26 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德沙門 |
| 317 | 26 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德沙門 |
| 318 | 26 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德沙門 |
| 319 | 26 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德沙門 |
| 320 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却縮身住 |
| 321 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却縮身住 |
| 322 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却縮身住 |
| 323 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却縮身住 |
| 324 | 25 | 住 | zhù | firmly; securely | 却縮身住 |
| 325 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 却縮身住 |
| 326 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却縮身住 |
| 327 | 24 | 也 | yě | also; too | 汝心畏也 |
| 328 | 24 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 汝心畏也 |
| 329 | 24 | 也 | yě | either | 汝心畏也 |
| 330 | 24 | 也 | yě | even | 汝心畏也 |
| 331 | 24 | 也 | yě | used to soften the tone | 汝心畏也 |
| 332 | 24 | 也 | yě | used for emphasis | 汝心畏也 |
| 333 | 24 | 也 | yě | used to mark contrast | 汝心畏也 |
| 334 | 24 | 也 | yě | used to mark compromise | 汝心畏也 |
| 335 | 24 | 也 | yě | ya | 汝心畏也 |
| 336 | 24 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 優婁頻螺迦葉即白佛言 |
| 337 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而有偈說 |
| 338 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而有偈說 |
| 339 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而有偈說 |
| 340 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而有偈說 |
| 341 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而有偈說 |
| 342 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而有偈說 |
| 343 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而有偈說 |
| 344 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而有偈說 |
| 345 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而有偈說 |
| 346 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而有偈說 |
| 347 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而有偈說 |
| 348 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 而有偈說 |
| 349 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 而有偈說 |
| 350 | 22 | 有 | yǒu | You | 而有偈說 |
| 351 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而有偈說 |
| 352 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而有偈說 |
| 353 | 22 | 食 | shí | food; food and drink | 噉者食者 |
| 354 | 22 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 噉者食者 |
| 355 | 22 | 食 | shí | to eat | 噉者食者 |
| 356 | 22 | 食 | sì | to feed | 噉者食者 |
| 357 | 22 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 噉者食者 |
| 358 | 22 | 食 | sì | to raise; to nourish | 噉者食者 |
| 359 | 22 | 食 | shí | to receive; to accept | 噉者食者 |
| 360 | 22 | 食 | shí | to receive an official salary | 噉者食者 |
| 361 | 22 | 食 | shí | an eclipse | 噉者食者 |
| 362 | 22 | 食 | shí | food; bhakṣa | 噉者食者 |
| 363 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 364 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 365 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 366 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 367 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 368 | 21 | 心 | xīn | heart | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 369 | 21 | 心 | xīn | emotion | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 370 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 371 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 372 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 373 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 374 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 世尊知彼優婁頻螺迦葉心之所念 |
| 375 | 21 | 從 | cóng | from | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 376 | 21 | 從 | cóng | to follow | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 377 | 21 | 從 | cóng | past; through | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 378 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 379 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 380 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 381 | 21 | 從 | cóng | usually | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 382 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 383 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 384 | 21 | 從 | cóng | secondary | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 385 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 386 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 387 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 388 | 21 | 從 | zòng | to release | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 389 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 390 | 21 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 391 | 21 | 還 | hái | also; in addition; more | 後還向彼林內經行 |
| 392 | 21 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 後還向彼林內經行 |
| 393 | 21 | 還 | huán | to pay back; to give back | 後還向彼林內經行 |
| 394 | 21 | 還 | hái | yet; still | 後還向彼林內經行 |
| 395 | 21 | 還 | hái | still more; even more | 後還向彼林內經行 |
| 396 | 21 | 還 | hái | fairly | 後還向彼林內經行 |
| 397 | 21 | 還 | huán | to do in return | 後還向彼林內經行 |
| 398 | 21 | 還 | huán | Huan | 後還向彼林內經行 |
| 399 | 21 | 還 | huán | to revert | 後還向彼林內經行 |
| 400 | 21 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 後還向彼林內經行 |
| 401 | 21 | 還 | huán | to encircle | 後還向彼林內經行 |
| 402 | 21 | 還 | xuán | to rotate | 後還向彼林內經行 |
| 403 | 21 | 還 | huán | since | 後還向彼林內經行 |
| 404 | 21 | 還 | hái | however | 後還向彼林內經行 |
| 405 | 21 | 還 | hái | already | 後還向彼林內經行 |
| 406 | 21 | 還 | hái | already | 後還向彼林內經行 |
| 407 | 21 | 還 | hái | or | 後還向彼林內經行 |
| 408 | 21 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 後還向彼林內經行 |
| 409 | 21 | 還 | hái | again; further; punar | 後還向彼林內經行 |
| 410 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 到已即告彼迦葉言 |
| 411 | 20 | 告 | gào | to request | 到已即告彼迦葉言 |
| 412 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 到已即告彼迦葉言 |
| 413 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 到已即告彼迦葉言 |
| 414 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 到已即告彼迦葉言 |
| 415 | 20 | 告 | gào | to reach | 到已即告彼迦葉言 |
| 416 | 20 | 告 | gào | an announcement | 到已即告彼迦葉言 |
| 417 | 20 | 告 | gào | a party | 到已即告彼迦葉言 |
| 418 | 20 | 告 | gào | a vacation | 到已即告彼迦葉言 |
| 419 | 20 | 告 | gào | Gao | 到已即告彼迦葉言 |
| 420 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 到已即告彼迦葉言 |
| 421 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 大地破碎如微塵 |
| 422 | 20 | 如 | rú | if | 大地破碎如微塵 |
| 423 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 大地破碎如微塵 |
| 424 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 大地破碎如微塵 |
| 425 | 20 | 如 | rú | this | 大地破碎如微塵 |
| 426 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 大地破碎如微塵 |
| 427 | 20 | 如 | rú | to go to | 大地破碎如微塵 |
| 428 | 20 | 如 | rú | to meet | 大地破碎如微塵 |
| 429 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 大地破碎如微塵 |
| 430 | 20 | 如 | rú | at least as good as | 大地破碎如微塵 |
| 431 | 20 | 如 | rú | and | 大地破碎如微塵 |
| 432 | 20 | 如 | rú | or | 大地破碎如微塵 |
| 433 | 20 | 如 | rú | but | 大地破碎如微塵 |
| 434 | 20 | 如 | rú | then | 大地破碎如微塵 |
| 435 | 20 | 如 | rú | naturally | 大地破碎如微塵 |
| 436 | 20 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 大地破碎如微塵 |
| 437 | 20 | 如 | rú | you | 大地破碎如微塵 |
| 438 | 20 | 如 | rú | the second lunar month | 大地破碎如微塵 |
| 439 | 20 | 如 | rú | in; at | 大地破碎如微塵 |
| 440 | 20 | 如 | rú | Ru | 大地破碎如微塵 |
| 441 | 20 | 如 | rú | Thus | 大地破碎如微塵 |
| 442 | 20 | 如 | rú | thus; tathā | 大地破碎如微塵 |
| 443 | 20 | 如 | rú | like; iva | 大地破碎如微塵 |
| 444 | 20 | 如 | rú | suchness; tathatā | 大地破碎如微塵 |
| 445 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 此大毒龍 |
| 446 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 此大毒龍 |
| 447 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 此大毒龍 |
| 448 | 20 | 大 | dà | size | 此大毒龍 |
| 449 | 20 | 大 | dà | old | 此大毒龍 |
| 450 | 20 | 大 | dà | greatly; very | 此大毒龍 |
| 451 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 此大毒龍 |
| 452 | 20 | 大 | dà | adult | 此大毒龍 |
| 453 | 20 | 大 | tài | greatest; grand | 此大毒龍 |
| 454 | 20 | 大 | dài | an important person | 此大毒龍 |
| 455 | 20 | 大 | dà | senior | 此大毒龍 |
| 456 | 20 | 大 | dà | approximately | 此大毒龍 |
| 457 | 20 | 大 | tài | greatest; grand | 此大毒龍 |
| 458 | 20 | 大 | dà | an element | 此大毒龍 |
| 459 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 此大毒龍 |
| 460 | 19 | 欲 | yù | desire | 引頸欲向優婁頻螺迦葉身邊 |
| 461 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 引頸欲向優婁頻螺迦葉身邊 |
| 462 | 19 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 引頸欲向優婁頻螺迦葉身邊 |
| 463 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 引頸欲向優婁頻螺迦葉身邊 |
| 464 | 19 | 欲 | yù | lust | 引頸欲向優婁頻螺迦葉身邊 |
| 465 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 引頸欲向優婁頻螺迦葉身邊 |
| 466 | 18 | 雖然 | suīrán | although; even though | 其事雖然 |
| 467 | 18 | 樹 | shù | tree | 照此林樹 |
| 468 | 18 | 樹 | shù | to plant | 照此林樹 |
| 469 | 18 | 樹 | shù | to establish | 照此林樹 |
| 470 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 照此林樹 |
| 471 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 照此林樹 |
| 472 | 18 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 照此林樹 |
| 473 | 18 | 一 | yī | one | 有一林名差梨尼迦 |
| 474 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一林名差梨尼迦 |
| 475 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一林名差梨尼迦 |
| 476 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一林名差梨尼迦 |
| 477 | 18 | 一 | yì | whole; all | 有一林名差梨尼迦 |
| 478 | 18 | 一 | yī | first | 有一林名差梨尼迦 |
| 479 | 18 | 一 | yī | the same | 有一林名差梨尼迦 |
| 480 | 18 | 一 | yī | each | 有一林名差梨尼迦 |
| 481 | 18 | 一 | yī | certain | 有一林名差梨尼迦 |
| 482 | 18 | 一 | yī | throughout | 有一林名差梨尼迦 |
| 483 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一林名差梨尼迦 |
| 484 | 18 | 一 | yī | sole; single | 有一林名差梨尼迦 |
| 485 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 有一林名差梨尼迦 |
| 486 | 18 | 一 | yī | Yi | 有一林名差梨尼迦 |
| 487 | 18 | 一 | yī | other | 有一林名差梨尼迦 |
| 488 | 18 | 一 | yī | to unify | 有一林名差梨尼迦 |
| 489 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一林名差梨尼迦 |
| 490 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一林名差梨尼迦 |
| 491 | 18 | 一 | yī | or | 有一林名差梨尼迦 |
| 492 | 18 | 一 | yī | one; eka | 有一林名差梨尼迦 |
| 493 | 18 | 訖 | qì | to stop | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 494 | 18 | 訖 | qì | up until; until now; arrive at | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 495 | 18 | 訖 | qì | all | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 496 | 18 | 訖 | qì | completed | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 497 | 18 | 訖 | qì | to settle [an account] | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 498 | 18 | 訖 | qì | intent on; niṣṭha | 世尊從彼優婁頻螺迦葉邊受食訖 |
| 499 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 却縮身住 |
| 500 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 却縮身住 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 迦叶 | 迦葉 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 已 |
|
|
|
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 优 | 優 | yōu | superior; atiśaya |
| 频 | 頻 | pín | many; aneka |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 娄 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
| 菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 火神 | 104 |
|
|
| 假使天 | 106 | Sudrsa Heaven | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 林内 | 林內 | 108 | Linnei |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须夜摩天 | 須夜摩天 | 120 | Suyāma |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 翼宿 | 121 | Uttaraphalgunī | |
| 优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 76.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛曲 | 102 | music to accompany Buddhist texts | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迦娄罗 | 迦婁羅 | 106 | garuda |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 迦吒富单那鬼 | 迦吒富單那鬼 | 106 | kaṭapūtana |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 樹下思惟 | 115 | reflections on the farming process | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|