Glossary and Vocabulary for Zhong Xu Mohe Di Jing 佛本行集經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 39 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
2 39 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
3 39 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
4 32 self 我昔精進修習定慧
5 32 [my] dear 我昔精進修習定慧
6 32 Wo 我昔精進修習定慧
7 32 self; atman; attan 我昔精進修習定慧
8 32 ga 我昔精進修習定慧
9 29 ér Kangxi radical 126 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
10 29 ér as if; to seem like 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
11 29 néng can; able 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
12 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
13 29 ér to arrive; up to 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
14 26 shí time; a point or period of time 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
15 26 shí a season; a quarter of a year 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
16 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
17 26 shí fashionable 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
18 26 shí fate; destiny; luck 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
19 26 shí occasion; opportunity; chance 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
20 26 shí tense 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
21 26 shí particular; special 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
22 26 shí to plant; to cultivate 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
23 26 shí an era; a dynasty 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
24 26 shí time [abstract] 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
25 26 shí seasonal 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
26 26 shí to wait upon 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
27 26 shí hour 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
28 26 shí appropriate; proper; timely 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
29 26 shí Shi 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
30 26 shí a present; currentlt 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
31 26 shí time; kāla 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
32 26 shí at that time; samaya 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
33 26 to be near by; to be close to 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
34 26 at that time 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
35 26 to be exactly the same as; to be thus 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
36 26 supposed; so-called 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
37 26 to arrive at; to ascend 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
38 23 zhī to go 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
39 23 zhī to arrive; to go 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
40 23 zhī is 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
41 23 zhī to use 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
42 23 zhī Zhi 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
43 22 one 尼連河次見一林野
44 22 Kangxi radical 1 尼連河次見一林野
45 22 pure; concentrated 尼連河次見一林野
46 22 first 尼連河次見一林野
47 22 the same 尼連河次見一林野
48 22 sole; single 尼連河次見一林野
49 22 a very small amount 尼連河次見一林野
50 22 Yi 尼連河次見一林野
51 22 other 尼連河次見一林野
52 22 to unify 尼連河次見一林野
53 22 accidentally; coincidentally 尼連河次見一林野
54 22 abruptly; suddenly 尼連河次見一林野
55 22 one; eka 尼連河次見一林野
56 22 to use; to grasp 即以最上香花珍果一心供養
57 22 to rely on 即以最上香花珍果一心供養
58 22 to regard 即以最上香花珍果一心供養
59 22 to be able to 即以最上香花珍果一心供養
60 22 to order; to command 即以最上香花珍果一心供養
61 22 used after a verb 即以最上香花珍果一心供養
62 22 a reason; a cause 即以最上香花珍果一心供養
63 22 Israel 即以最上香花珍果一心供養
64 22 Yi 即以最上香花珍果一心供養
65 22 use; yogena 即以最上香花珍果一心供養
66 22 to go; to 我於此法云何未得
67 22 to rely on; to depend on 我於此法云何未得
68 22 Yu 我於此法云何未得
69 22 a crow 我於此法云何未得
70 20 Yi 汝之法行我今亦得
71 19 to go back; to return 復自念言
72 19 to resume; to restart 復自念言
73 19 to do in detail 復自念言
74 19 to restore 復自念言
75 19 to respond; to reply to 復自念言
76 19 Fu; Return 復自念言
77 19 to retaliate; to reciprocate 復自念言
78 19 to avoid forced labor or tax 復自念言
79 19 Fu 復自念言
80 19 doubled; to overlapping; folded 復自念言
81 19 a lined garment with doubled thickness 復自念言
82 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我於此法云何未得
83 19 děi to want to; to need to 我於此法云何未得
84 19 děi must; ought to 我於此法云何未得
85 19 de 我於此法云何未得
86 19 de infix potential marker 我於此法云何未得
87 19 to result in 我於此法云何未得
88 19 to be proper; to fit; to suit 我於此法云何未得
89 19 to be satisfied 我於此法云何未得
90 19 to be finished 我於此法云何未得
91 19 děi satisfying 我於此法云何未得
92 19 to contract 我於此法云何未得
93 19 to hear 我於此法云何未得
94 19 to have; there is 我於此法云何未得
95 19 marks time passed 我於此法云何未得
96 19 obtain; attain; prāpta 我於此法云何未得
97 18 yán to speak; to say; said 而告言曰
98 18 yán language; talk; words; utterance; speech 而告言曰
99 18 yán Kangxi radical 149 而告言曰
100 18 yán phrase; sentence 而告言曰
101 18 yán a word; a syllable 而告言曰
102 18 yán a theory; a doctrine 而告言曰
103 18 yán to regard as 而告言曰
104 18 yán to act as 而告言曰
105 18 yán word; vacana 而告言曰
106 18 yán speak; vad 而告言曰
107 17 zuò to do 作是念時俱獲成就
108 17 zuò to act as; to serve as 作是念時俱獲成就
109 17 zuò to start 作是念時俱獲成就
110 17 zuò a writing; a work 作是念時俱獲成就
111 17 zuò to dress as; to be disguised as 作是念時俱獲成就
112 17 zuō to create; to make 作是念時俱獲成就
113 17 zuō a workshop 作是念時俱獲成就
114 17 zuō to write; to compose 作是念時俱獲成就
115 17 zuò to rise 作是念時俱獲成就
116 17 zuò to be aroused 作是念時俱獲成就
117 17 zuò activity; action; undertaking 作是念時俱獲成就
118 17 zuò to regard as 作是念時俱獲成就
119 17 zuò action; kāraṇa 作是念時俱獲成就
120 17 爾時 ěr shí at that time 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
121 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
122 17 Ru River 汝宗行法
123 17 Ru 汝宗行法
124 16 Kangxi radical 49 至已合掌
125 16 to bring to an end; to stop 至已合掌
126 16 to complete 至已合掌
127 16 to demote; to dismiss 至已合掌
128 16 to recover from an illness 至已合掌
129 16 former; pūrvaka 至已合掌
130 15 wǎng to go (in a direction) 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
131 15 wǎng in the past 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
132 15 wǎng to turn toward 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
133 15 wǎng to be friends with; to have a social connection with 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
134 15 wǎng to send a gift 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
135 15 wǎng former times 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
136 15 wǎng someone who has passed away 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
137 15 wǎng to go; gam 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
138 15 infix potential marker 而不現行
139 14 shēn human body; torso 食出汝身亦非清淨
140 14 shēn Kangxi radical 158 食出汝身亦非清淨
141 14 shēn self 食出汝身亦非清淨
142 14 shēn life 食出汝身亦非清淨
143 14 shēn an object 食出汝身亦非清淨
144 14 shēn a lifetime 食出汝身亦非清淨
145 14 shēn moral character 食出汝身亦非清淨
146 14 shēn status; identity; position 食出汝身亦非清淨
147 14 shēn pregnancy 食出汝身亦非清淨
148 14 juān India 食出汝身亦非清淨
149 14 shēn body; kāya 食出汝身亦非清淨
150 14 wéi to act as; to serve 非為正道
151 14 wéi to change into; to become 非為正道
152 14 wéi to be; is 非為正道
153 14 wéi to do 非為正道
154 14 wèi to support; to help 非為正道
155 14 wéi to govern 非為正道
156 14 wèi to be; bhū 非為正道
157 14 zhì Kangxi radical 133 至已合掌
158 14 zhì to arrive 至已合掌
159 14 zhì approach; upagama 至已合掌
160 13 qiú to request 速須捨彼別求明道
161 13 qiú to seek; to look for 速須捨彼別求明道
162 13 qiú to implore 速須捨彼別求明道
163 13 qiú to aspire to 速須捨彼別求明道
164 13 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 速須捨彼別求明道
165 13 qiú to attract 速須捨彼別求明道
166 13 qiú to bribe 速須捨彼別求明道
167 13 qiú Qiu 速須捨彼別求明道
168 13 qiú to demand 速須捨彼別求明道
169 13 qiú to end 速須捨彼別求明道
170 13 qiú to seek; kāṅkṣ 速須捨彼別求明道
171 13 chù a place; location; a spot; a point 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
172 13 chǔ to reside; to live; to dwell 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
173 13 chù an office; a department; a bureau 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
174 13 chù a part; an aspect 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
175 13 chǔ to be in; to be in a position of 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
176 13 chǔ to get along with 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
177 13 chǔ to deal with; to manage 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
178 13 chǔ to punish; to sentence 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
179 13 chǔ to stop; to pause 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
180 13 chǔ to be associated with 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
181 13 chǔ to situate; to fix a place for 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
182 13 chǔ to occupy; to control 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
183 13 chù circumstances; situation 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
184 13 chù an occasion; a time 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
185 13 chù position; sthāna 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
186 13 rén person; people; a human being 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
187 13 rén Kangxi radical 9 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
188 13 rén a kind of person 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
189 13 rén everybody 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
190 13 rén adult 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
191 13 rén somebody; others 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
192 13 rén an upright person 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
193 13 rén person; manuṣya 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
194 12 child; son 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
195 12 egg; newborn 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
196 12 first earthly branch 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
197 12 11 p.m.-1 a.m. 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
198 12 Kangxi radical 39 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
199 12 pellet; something small and hard 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
200 12 master 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
201 12 viscount 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
202 12 zi you; your honor 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
203 12 masters 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
204 12 person 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
205 12 young 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
206 12 seed 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
207 12 subordinate; subsidiary 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
208 12 a copper coin 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
209 12 female dragonfly 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
210 12 constituent 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
211 12 offspring; descendants 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
212 12 dear 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
213 12 little one 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
214 12 son; putra 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
215 12 offspring; tanaya 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
216 12 Māra 魔見驚疑
217 12 evil; vice 魔見驚疑
218 12 a demon; an evil spirit 魔見驚疑
219 12 magic 魔見驚疑
220 12 terrifying 魔見驚疑
221 12 māra 魔見驚疑
222 12 Māra 魔見驚疑
223 11 niàn to read aloud 作是念時俱獲成就
224 11 niàn to remember; to expect 作是念時俱獲成就
225 11 niàn to miss 作是念時俱獲成就
226 11 niàn to consider 作是念時俱獲成就
227 11 niàn to recite; to chant 作是念時俱獲成就
228 11 niàn to show affection for 作是念時俱獲成就
229 11 niàn a thought; an idea 作是念時俱獲成就
230 11 niàn twenty 作是念時俱獲成就
231 11 niàn memory 作是念時俱獲成就
232 11 niàn an instant 作是念時俱獲成就
233 11 niàn Nian 作是念時俱獲成就
234 11 niàn mindfulness; smrti 作是念時俱獲成就
235 11 niàn a thought; citta 作是念時俱獲成就
236 11 Kangxi radical 71 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
237 11 to not have; without 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
238 11 mo 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
239 11 to not have 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
240 11 Wu 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
241 11 mo 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
242 11 jīn today; present; now 汝宗行法今我已得
243 11 jīn Jin 汝宗行法今我已得
244 11 jīn modern 汝宗行法今我已得
245 11 jīn now; adhunā 汝宗行法今我已得
246 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是息氣漸次運動
247 11 xīn heart [organ] 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
248 11 xīn Kangxi radical 61 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
249 11 xīn mind; consciousness 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
250 11 xīn the center; the core; the middle 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
251 11 xīn one of the 28 star constellations 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
252 11 xīn heart 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
253 11 xīn emotion 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
254 11 xīn intention; consideration 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
255 11 xīn disposition; temperament 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
256 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
257 11 童女 tóngnǚ virgin female 童女而來林下
258 11 gào to tell; to say; said; told 而告言曰
259 11 gào to request 而告言曰
260 11 gào to report; to inform 而告言曰
261 11 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 而告言曰
262 11 gào to accuse; to sue 而告言曰
263 11 gào to reach 而告言曰
264 11 gào an announcement 而告言曰
265 11 gào a party 而告言曰
266 11 gào a vacation 而告言曰
267 11 gào Gao 而告言曰
268 11 gào to tell; jalp 而告言曰
269 11 luó baby talk 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
270 11 luō to nag 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
271 11 luó ra 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
272 11 děng et cetera; and so on 即取飲饌并湯藥等
273 11 děng to wait 即取飲饌并湯藥等
274 11 děng to be equal 即取飲饌并湯藥等
275 11 děng degree; level 即取飲饌并湯藥等
276 11 děng to compare 即取飲饌并湯藥等
277 11 děng same; equal; sama 即取飲饌并湯藥等
278 11 Kangxi radical 132 復自念言
279 11 Zi 復自念言
280 11 a nose 復自念言
281 11 the beginning; the start 復自念言
282 11 origin 復自念言
283 11 to employ; to use 復自念言
284 11 to be 復自念言
285 11 self; soul; ātman 復自念言
286 10 wèi Eighth earthly branch 我於此法云何未得
287 10 wèi 1-3 p.m. 我於此法云何未得
288 10 wèi to taste 我於此法云何未得
289 10 wèi future; anāgata 我於此法云何未得
290 10 shàng top; a high position 舌拄上腭
291 10 shang top; the position on or above something 舌拄上腭
292 10 shàng to go up; to go forward 舌拄上腭
293 10 shàng shang 舌拄上腭
294 10 shàng previous; last 舌拄上腭
295 10 shàng high; higher 舌拄上腭
296 10 shàng advanced 舌拄上腭
297 10 shàng a monarch; a sovereign 舌拄上腭
298 10 shàng time 舌拄上腭
299 10 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 舌拄上腭
300 10 shàng far 舌拄上腭
301 10 shàng big; as big as 舌拄上腭
302 10 shàng abundant; plentiful 舌拄上腭
303 10 shàng to report 舌拄上腭
304 10 shàng to offer 舌拄上腭
305 10 shàng to go on stage 舌拄上腭
306 10 shàng to take office; to assume a post 舌拄上腭
307 10 shàng to install; to erect 舌拄上腭
308 10 shàng to suffer; to sustain 舌拄上腭
309 10 shàng to burn 舌拄上腭
310 10 shàng to remember 舌拄上腭
311 10 shàng to add 舌拄上腭
312 10 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 舌拄上腭
313 10 shàng to meet 舌拄上腭
314 10 shàng falling then rising (4th) tone 舌拄上腭
315 10 shang used after a verb indicating a result 舌拄上腭
316 10 shàng a musical note 舌拄上腭
317 10 shàng higher, superior; uttara 舌拄上腭
318 10 guān to look at; to watch; to observe 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
319 10 guàn Taoist monastery; monastery 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
320 10 guān to display; to show; to make visible 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
321 10 guān Guan 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
322 10 guān appearance; looks 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
323 10 guān a sight; a view; a vista 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
324 10 guān a concept; a viewpoint; a perspective 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
325 10 guān to appreciate; to enjoy; to admire 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
326 10 guàn an announcement 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
327 10 guàn a high tower; a watchtower 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
328 10 guān Surview 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
329 10 guān Observe 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
330 10 guàn insight; vipasyana; vipassana 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
331 10 guān mindfulness; contemplation; smrti 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
332 10 guān recollection; anusmrti 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
333 10 guān viewing; avaloka 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
334 10 shí food; food and drink 而有天上細妙珍食
335 10 shí Kangxi radical 184 而有天上細妙珍食
336 10 shí to eat 而有天上細妙珍食
337 10 to feed 而有天上細妙珍食
338 10 shí meal; cooked cereals 而有天上細妙珍食
339 10 to raise; to nourish 而有天上細妙珍食
340 10 shí to receive; to accept 而有天上細妙珍食
341 10 shí to receive an official salary 而有天上細妙珍食
342 10 shí an eclipse 而有天上細妙珍食
343 10 shí food; bhakṣa 而有天上細妙珍食
344 10 jiàn to see 尼連河次見一林野
345 10 jiàn opinion; view; understanding 尼連河次見一林野
346 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 尼連河次見一林野
347 10 jiàn refer to; for details see 尼連河次見一林野
348 10 jiàn to listen to 尼連河次見一林野
349 10 jiàn to meet 尼連河次見一林野
350 10 jiàn to receive (a guest) 尼連河次見一林野
351 10 jiàn let me; kindly 尼連河次見一林野
352 10 jiàn Jian 尼連河次見一林野
353 10 xiàn to appear 尼連河次見一林野
354 10 xiàn to introduce 尼連河次見一林野
355 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 尼連河次見一林野
356 10 jiàn seeing; observing; darśana 尼連河次見一林野
357 10 fēi Kangxi radical 175 非為正道
358 10 fēi wrong; bad; untruthful 非為正道
359 10 fēi different 非為正道
360 10 fēi to not be; to not have 非為正道
361 10 fēi to violate; to be contrary to 非為正道
362 10 fēi Africa 非為正道
363 10 fēi to slander 非為正道
364 10 fěi to avoid 非為正道
365 10 fēi must 非為正道
366 10 fēi an error 非為正道
367 10 fēi a problem; a question 非為正道
368 10 fēi evil 非為正道
369 10 xiàng to observe; to assess 時彼五人而相謂曰
370 10 xiàng appearance; portrait; picture 時彼五人而相謂曰
371 10 xiàng countenance; personage; character; disposition 時彼五人而相謂曰
372 10 xiàng to aid; to help 時彼五人而相謂曰
373 10 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 時彼五人而相謂曰
374 10 xiàng a sign; a mark; appearance 時彼五人而相謂曰
375 10 xiāng alternately; in turn 時彼五人而相謂曰
376 10 xiāng Xiang 時彼五人而相謂曰
377 10 xiāng form substance 時彼五人而相謂曰
378 10 xiāng to express 時彼五人而相謂曰
379 10 xiàng to choose 時彼五人而相謂曰
380 10 xiāng Xiang 時彼五人而相謂曰
381 10 xiāng an ancient musical instrument 時彼五人而相謂曰
382 10 xiāng the seventh lunar month 時彼五人而相謂曰
383 10 xiāng to compare 時彼五人而相謂曰
384 10 xiàng to divine 時彼五人而相謂曰
385 10 xiàng to administer 時彼五人而相謂曰
386 10 xiàng helper for a blind person 時彼五人而相謂曰
387 10 xiāng rhythm [music] 時彼五人而相謂曰
388 10 xiāng the upper frets of a pipa 時彼五人而相謂曰
389 10 xiāng coralwood 時彼五人而相謂曰
390 10 xiàng ministry 時彼五人而相謂曰
391 10 xiàng to supplement; to enhance 時彼五人而相謂曰
392 10 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 時彼五人而相謂曰
393 10 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 時彼五人而相謂曰
394 10 xiàng sign; mark; liṅga 時彼五人而相謂曰
395 10 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 時彼五人而相謂曰
396 10 suǒ a few; various; some 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
397 10 suǒ a place; a location 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
398 10 suǒ indicates a passive voice 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
399 10 suǒ an ordinal number 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
400 10 suǒ meaning 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
401 10 suǒ garrison 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
402 10 suǒ place; pradeśa 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
403 9 yuē to speak; to say 阿囉拏迦羅摩曰
404 9 yuē Kangxi radical 73 阿囉拏迦羅摩曰
405 9 yuē to be called 阿囉拏迦羅摩曰
406 9 yuē said; ukta 阿囉拏迦羅摩曰
407 9 míng fame; renown; reputation 名烏嚕尾螺西曩野禰
408 9 míng a name; personal name; designation 名烏嚕尾螺西曩野禰
409 9 míng rank; position 名烏嚕尾螺西曩野禰
410 9 míng an excuse 名烏嚕尾螺西曩野禰
411 9 míng life 名烏嚕尾螺西曩野禰
412 9 míng to name; to call 名烏嚕尾螺西曩野禰
413 9 míng to express; to describe 名烏嚕尾螺西曩野禰
414 9 míng to be called; to have the name 名烏嚕尾螺西曩野禰
415 9 míng to own; to possess 名烏嚕尾螺西曩野禰
416 9 míng famous; renowned 名烏嚕尾螺西曩野禰
417 9 míng moral 名烏嚕尾螺西曩野禰
418 9 míng name; naman 名烏嚕尾螺西曩野禰
419 9 míng fame; renown; yasas 名烏嚕尾螺西曩野禰
420 9 太子 tàizǐ a crown prince 時淨飯王臨御正殿憶念太子
421 9 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 時淨飯王臨御正殿憶念太子
422 9 金剛座 jīngāng zuò vajrasana; diamond throne 去此不遠有金剛座
423 9 to reach 及有想天三摩地門
424 9 to attain 及有想天三摩地門
425 9 to understand 及有想天三摩地門
426 9 able to be compared to; to catch up with 及有想天三摩地門
427 9 to be involved with; to associate with 及有想天三摩地門
428 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 及有想天三摩地門
429 9 and; ca; api 及有想天三摩地門
430 9 shēng to be born; to give birth 若遇火然必生熾焰
431 9 shēng to live 若遇火然必生熾焰
432 9 shēng raw 若遇火然必生熾焰
433 9 shēng a student 若遇火然必生熾焰
434 9 shēng life 若遇火然必生熾焰
435 9 shēng to produce; to give rise 若遇火然必生熾焰
436 9 shēng alive 若遇火然必生熾焰
437 9 shēng a lifetime 若遇火然必生熾焰
438 9 shēng to initiate; to become 若遇火然必生熾焰
439 9 shēng to grow 若遇火然必生熾焰
440 9 shēng unfamiliar 若遇火然必生熾焰
441 9 shēng not experienced 若遇火然必生熾焰
442 9 shēng hard; stiff; strong 若遇火然必生熾焰
443 9 shēng having academic or professional knowledge 若遇火然必生熾焰
444 9 shēng a male role in traditional theatre 若遇火然必生熾焰
445 9 shēng gender 若遇火然必生熾焰
446 9 shēng to develop; to grow 若遇火然必生熾焰
447 9 shēng to set up 若遇火然必生熾焰
448 9 shēng a prostitute 若遇火然必生熾焰
449 9 shēng a captive 若遇火然必生熾焰
450 9 shēng a gentleman 若遇火然必生熾焰
451 9 shēng Kangxi radical 100 若遇火然必生熾焰
452 9 shēng unripe 若遇火然必生熾焰
453 9 shēng nature 若遇火然必生熾焰
454 9 shēng to inherit; to succeed 若遇火然必生熾焰
455 9 shēng destiny 若遇火然必生熾焰
456 9 shēng birth 若遇火然必生熾焰
457 9 yòu Kangxi radical 29 爾時菩薩又自思惟
458 9 淨飯王 jìn fàn wáng Shuddhodana; Suddhodana 時淨飯王臨御正殿憶念太子
459 9 一心 yīxīn wholeheartedly 即以最上香花珍果一心供養
460 9 一心 yīxīn having the same mind 即以最上香花珍果一心供養
461 9 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 即以最上香花珍果一心供養
462 9 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 即以最上香花珍果一心供養
463 9 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 即以最上香花珍果一心供養
464 9 一心 yīxīn yixin; one mind 即以最上香花珍果一心供養
465 8 xíng to walk 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
466 8 xíng capable; competent 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
467 8 háng profession 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
468 8 xíng Kangxi radical 144 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
469 8 xíng to travel 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
470 8 xìng actions; conduct 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
471 8 xíng to do; to act; to practice 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
472 8 xíng all right; OK; okay 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
473 8 háng horizontal line 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
474 8 héng virtuous deeds 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
475 8 hàng a line of trees 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
476 8 hàng bold; steadfast 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
477 8 xíng to move 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
478 8 xíng to put into effect; to implement 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
479 8 xíng travel 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
480 8 xíng to circulate 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
481 8 xíng running script; running script 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
482 8 xíng temporary 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
483 8 háng rank; order 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
484 8 háng a business; a shop 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
485 8 xíng to depart; to leave 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
486 8 xíng to experience 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
487 8 xíng path; way 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
488 8 xíng xing; ballad 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
489 8 xíng Xing 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
490 8 xíng Practice 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
491 8 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
492 8 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
493 8 shě to give 即乃捨去
494 8 shě to give up; to abandon 即乃捨去
495 8 shě a house; a home; an abode 即乃捨去
496 8 shè my 即乃捨去
497 8 shě equanimity 即乃捨去
498 8 shè my house 即乃捨去
499 8 shě to to shoot; to fire; to launch 即乃捨去
500 8 shè to leave 即乃捨去

Frequencies of all Words

Top 1057

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 39 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
2 39 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
3 39 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
4 32 I; me; my 我昔精進修習定慧
5 32 self 我昔精進修習定慧
6 32 we; our 我昔精進修習定慧
7 32 [my] dear 我昔精進修習定慧
8 32 Wo 我昔精進修習定慧
9 32 self; atman; attan 我昔精進修習定慧
10 32 ga 我昔精進修習定慧
11 32 I; aham 我昔精進修習定慧
12 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
13 29 ér Kangxi radical 126 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
14 29 ér you 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
15 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
16 29 ér right away; then 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
17 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
18 29 ér if; in case; in the event that 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
19 29 ér therefore; as a result; thus 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
20 29 ér how can it be that? 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
21 29 ér so as to 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
22 29 ér only then 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
23 29 ér as if; to seem like 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
24 29 néng can; able 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
25 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
26 29 ér me 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
27 29 ér to arrive; up to 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
28 29 ér possessive 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
29 29 ér and; ca 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
30 26 shí time; a point or period of time 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
31 26 shí a season; a quarter of a year 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
32 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
33 26 shí at that time 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
34 26 shí fashionable 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
35 26 shí fate; destiny; luck 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
36 26 shí occasion; opportunity; chance 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
37 26 shí tense 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
38 26 shí particular; special 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
39 26 shí to plant; to cultivate 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
40 26 shí hour (measure word) 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
41 26 shí an era; a dynasty 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
42 26 shí time [abstract] 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
43 26 shí seasonal 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
44 26 shí frequently; often 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
45 26 shí occasionally; sometimes 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
46 26 shí on time 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
47 26 shí this; that 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
48 26 shí to wait upon 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
49 26 shí hour 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
50 26 shí appropriate; proper; timely 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
51 26 shí Shi 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
52 26 shí a present; currentlt 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
53 26 shí time; kāla 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
54 26 shí at that time; samaya 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
55 26 shí then; atha 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
56 26 promptly; right away; immediately 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
57 26 to be near by; to be close to 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
58 26 at that time 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
59 26 to be exactly the same as; to be thus 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
60 26 supposed; so-called 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
61 26 if; but 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
62 26 to arrive at; to ascend 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
63 26 then; following 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
64 26 so; just so; eva 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
65 23 zhī him; her; them; that 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
66 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
67 23 zhī to go 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
68 23 zhī this; that 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
69 23 zhī genetive marker 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
70 23 zhī it 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
71 23 zhī in 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
72 23 zhī all 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
73 23 zhī and 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
74 23 zhī however 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
75 23 zhī if 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
76 23 zhī then 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
77 23 zhī to arrive; to go 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
78 23 zhī is 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
79 23 zhī to use 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
80 23 zhī Zhi 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
81 23 this; these 我於此法云何未得
82 23 in this way 我於此法云何未得
83 23 otherwise; but; however; so 我於此法云何未得
84 23 at this time; now; here 我於此法云何未得
85 23 this; here; etad 我於此法云何未得
86 22 one 尼連河次見一林野
87 22 Kangxi radical 1 尼連河次見一林野
88 22 as soon as; all at once 尼連河次見一林野
89 22 pure; concentrated 尼連河次見一林野
90 22 whole; all 尼連河次見一林野
91 22 first 尼連河次見一林野
92 22 the same 尼連河次見一林野
93 22 each 尼連河次見一林野
94 22 certain 尼連河次見一林野
95 22 throughout 尼連河次見一林野
96 22 used in between a reduplicated verb 尼連河次見一林野
97 22 sole; single 尼連河次見一林野
98 22 a very small amount 尼連河次見一林野
99 22 Yi 尼連河次見一林野
100 22 other 尼連河次見一林野
101 22 to unify 尼連河次見一林野
102 22 accidentally; coincidentally 尼連河次見一林野
103 22 abruptly; suddenly 尼連河次見一林野
104 22 or 尼連河次見一林野
105 22 one; eka 尼連河次見一林野
106 22 so as to; in order to 即以最上香花珍果一心供養
107 22 to use; to regard as 即以最上香花珍果一心供養
108 22 to use; to grasp 即以最上香花珍果一心供養
109 22 according to 即以最上香花珍果一心供養
110 22 because of 即以最上香花珍果一心供養
111 22 on a certain date 即以最上香花珍果一心供養
112 22 and; as well as 即以最上香花珍果一心供養
113 22 to rely on 即以最上香花珍果一心供養
114 22 to regard 即以最上香花珍果一心供養
115 22 to be able to 即以最上香花珍果一心供養
116 22 to order; to command 即以最上香花珍果一心供養
117 22 further; moreover 即以最上香花珍果一心供養
118 22 used after a verb 即以最上香花珍果一心供養
119 22 very 即以最上香花珍果一心供養
120 22 already 即以最上香花珍果一心供養
121 22 increasingly 即以最上香花珍果一心供養
122 22 a reason; a cause 即以最上香花珍果一心供養
123 22 Israel 即以最上香花珍果一心供養
124 22 Yi 即以最上香花珍果一心供養
125 22 use; yogena 即以最上香花珍果一心供養
126 22 in; at 我於此法云何未得
127 22 in; at 我於此法云何未得
128 22 in; at; to; from 我於此法云何未得
129 22 to go; to 我於此法云何未得
130 22 to rely on; to depend on 我於此法云何未得
131 22 to go to; to arrive at 我於此法云何未得
132 22 from 我於此法云何未得
133 22 give 我於此法云何未得
134 22 oppposing 我於此法云何未得
135 22 and 我於此法云何未得
136 22 compared to 我於此法云何未得
137 22 by 我於此法云何未得
138 22 and; as well as 我於此法云何未得
139 22 for 我於此法云何未得
140 22 Yu 我於此法云何未得
141 22 a crow 我於此法云何未得
142 22 whew; wow 我於此法云何未得
143 22 near to; antike 我於此法云何未得
144 20 also; too 汝之法行我今亦得
145 20 but 汝之法行我今亦得
146 20 this; he; she 汝之法行我今亦得
147 20 although; even though 汝之法行我今亦得
148 20 already 汝之法行我今亦得
149 20 particle with no meaning 汝之法行我今亦得
150 20 Yi 汝之法行我今亦得
151 20 yǒu is; are; to exist 時有天子遙已觀知
152 20 yǒu to have; to possess 時有天子遙已觀知
153 20 yǒu indicates an estimate 時有天子遙已觀知
154 20 yǒu indicates a large quantity 時有天子遙已觀知
155 20 yǒu indicates an affirmative response 時有天子遙已觀知
156 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有天子遙已觀知
157 20 yǒu used to compare two things 時有天子遙已觀知
158 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有天子遙已觀知
159 20 yǒu used before the names of dynasties 時有天子遙已觀知
160 20 yǒu a certain thing; what exists 時有天子遙已觀知
161 20 yǒu multiple of ten and ... 時有天子遙已觀知
162 20 yǒu abundant 時有天子遙已觀知
163 20 yǒu purposeful 時有天子遙已觀知
164 20 yǒu You 時有天子遙已觀知
165 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有天子遙已觀知
166 20 yǒu becoming; bhava 時有天子遙已觀知
167 19 that; those 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
168 19 another; the other 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
169 19 that; tad 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
170 19 again; more; repeatedly 復自念言
171 19 to go back; to return 復自念言
172 19 to resume; to restart 復自念言
173 19 to do in detail 復自念言
174 19 to restore 復自念言
175 19 to respond; to reply to 復自念言
176 19 after all; and then 復自念言
177 19 even if; although 復自念言
178 19 Fu; Return 復自念言
179 19 to retaliate; to reciprocate 復自念言
180 19 to avoid forced labor or tax 復自念言
181 19 particle without meaing 復自念言
182 19 Fu 復自念言
183 19 repeated; again 復自念言
184 19 doubled; to overlapping; folded 復自念言
185 19 a lined garment with doubled thickness 復自念言
186 19 again; punar 復自念言
187 19 de potential marker 我於此法云何未得
188 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我於此法云何未得
189 19 děi must; ought to 我於此法云何未得
190 19 děi to want to; to need to 我於此法云何未得
191 19 děi must; ought to 我於此法云何未得
192 19 de 我於此法云何未得
193 19 de infix potential marker 我於此法云何未得
194 19 to result in 我於此法云何未得
195 19 to be proper; to fit; to suit 我於此法云何未得
196 19 to be satisfied 我於此法云何未得
197 19 to be finished 我於此法云何未得
198 19 de result of degree 我於此法云何未得
199 19 de marks completion of an action 我於此法云何未得
200 19 děi satisfying 我於此法云何未得
201 19 to contract 我於此法云何未得
202 19 marks permission or possibility 我於此法云何未得
203 19 expressing frustration 我於此法云何未得
204 19 to hear 我於此法云何未得
205 19 to have; there is 我於此法云何未得
206 19 marks time passed 我於此法云何未得
207 19 obtain; attain; prāpta 我於此法云何未得
208 18 yán to speak; to say; said 而告言曰
209 18 yán language; talk; words; utterance; speech 而告言曰
210 18 yán Kangxi radical 149 而告言曰
211 18 yán a particle with no meaning 而告言曰
212 18 yán phrase; sentence 而告言曰
213 18 yán a word; a syllable 而告言曰
214 18 yán a theory; a doctrine 而告言曰
215 18 yán to regard as 而告言曰
216 18 yán to act as 而告言曰
217 18 yán word; vacana 而告言曰
218 18 yán speak; vad 而告言曰
219 17 zuò to do 作是念時俱獲成就
220 17 zuò to act as; to serve as 作是念時俱獲成就
221 17 zuò to start 作是念時俱獲成就
222 17 zuò a writing; a work 作是念時俱獲成就
223 17 zuò to dress as; to be disguised as 作是念時俱獲成就
224 17 zuō to create; to make 作是念時俱獲成就
225 17 zuō a workshop 作是念時俱獲成就
226 17 zuō to write; to compose 作是念時俱獲成就
227 17 zuò to rise 作是念時俱獲成就
228 17 zuò to be aroused 作是念時俱獲成就
229 17 zuò activity; action; undertaking 作是念時俱獲成就
230 17 zuò to regard as 作是念時俱獲成就
231 17 zuò action; kāraṇa 作是念時俱獲成就
232 17 爾時 ěr shí at that time 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
233 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
234 17 you; thou 汝宗行法
235 17 Ru River 汝宗行法
236 17 Ru 汝宗行法
237 17 you; tvam; bhavat 汝宗行法
238 16 such as; for example; for instance 尊重恭敬如自本師
239 16 if 尊重恭敬如自本師
240 16 in accordance with 尊重恭敬如自本師
241 16 to be appropriate; should; with regard to 尊重恭敬如自本師
242 16 this 尊重恭敬如自本師
243 16 it is so; it is thus; can be compared with 尊重恭敬如自本師
244 16 to go to 尊重恭敬如自本師
245 16 to meet 尊重恭敬如自本師
246 16 to appear; to seem; to be like 尊重恭敬如自本師
247 16 at least as good as 尊重恭敬如自本師
248 16 and 尊重恭敬如自本師
249 16 or 尊重恭敬如自本師
250 16 but 尊重恭敬如自本師
251 16 then 尊重恭敬如自本師
252 16 naturally 尊重恭敬如自本師
253 16 expresses a question or doubt 尊重恭敬如自本師
254 16 you 尊重恭敬如自本師
255 16 the second lunar month 尊重恭敬如自本師
256 16 in; at 尊重恭敬如自本師
257 16 Ru 尊重恭敬如自本師
258 16 Thus 尊重恭敬如自本師
259 16 thus; tathā 尊重恭敬如自本師
260 16 like; iva 尊重恭敬如自本師
261 16 suchness; tathatā 尊重恭敬如自本師
262 16 already 至已合掌
263 16 Kangxi radical 49 至已合掌
264 16 from 至已合掌
265 16 to bring to an end; to stop 至已合掌
266 16 final aspectual particle 至已合掌
267 16 afterwards; thereafter 至已合掌
268 16 too; very; excessively 至已合掌
269 16 to complete 至已合掌
270 16 to demote; to dismiss 至已合掌
271 16 to recover from an illness 至已合掌
272 16 certainly 至已合掌
273 16 an interjection of surprise 至已合掌
274 16 this 至已合掌
275 16 former; pūrvaka 至已合掌
276 16 former; pūrvaka 至已合掌
277 15 wǎng to go (in a direction) 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
278 15 wǎng in the direction of 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
279 15 wǎng in the past 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
280 15 wǎng to turn toward 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
281 15 wǎng to be friends with; to have a social connection with 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
282 15 wǎng to send a gift 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
283 15 wǎng former times 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
284 15 wǎng someone who has passed away 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
285 15 wǎng to go; gam 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
286 15 not; no 而不現行
287 15 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不現行
288 15 as a correlative 而不現行
289 15 no (answering a question) 而不現行
290 15 forms a negative adjective from a noun 而不現行
291 15 at the end of a sentence to form a question 而不現行
292 15 to form a yes or no question 而不現行
293 15 infix potential marker 而不現行
294 15 no; na 而不現行
295 14 shēn human body; torso 食出汝身亦非清淨
296 14 shēn Kangxi radical 158 食出汝身亦非清淨
297 14 shēn measure word for clothes 食出汝身亦非清淨
298 14 shēn self 食出汝身亦非清淨
299 14 shēn life 食出汝身亦非清淨
300 14 shēn an object 食出汝身亦非清淨
301 14 shēn a lifetime 食出汝身亦非清淨
302 14 shēn personally 食出汝身亦非清淨
303 14 shēn moral character 食出汝身亦非清淨
304 14 shēn status; identity; position 食出汝身亦非清淨
305 14 shēn pregnancy 食出汝身亦非清淨
306 14 juān India 食出汝身亦非清淨
307 14 shēn body; kāya 食出汝身亦非清淨
308 14 wèi for; to 非為正道
309 14 wèi because of 非為正道
310 14 wéi to act as; to serve 非為正道
311 14 wéi to change into; to become 非為正道
312 14 wéi to be; is 非為正道
313 14 wéi to do 非為正道
314 14 wèi for 非為正道
315 14 wèi because of; for; to 非為正道
316 14 wèi to 非為正道
317 14 wéi in a passive construction 非為正道
318 14 wéi forming a rehetorical question 非為正道
319 14 wéi forming an adverb 非為正道
320 14 wéi to add emphasis 非為正道
321 14 wèi to support; to help 非為正道
322 14 wéi to govern 非為正道
323 14 wèi to be; bhū 非為正道
324 14 zhì to; until 至已合掌
325 14 zhì Kangxi radical 133 至已合掌
326 14 zhì extremely; very; most 至已合掌
327 14 zhì to arrive 至已合掌
328 14 zhì approach; upagama 至已合掌
329 13 qiú to request 速須捨彼別求明道
330 13 qiú to seek; to look for 速須捨彼別求明道
331 13 qiú to implore 速須捨彼別求明道
332 13 qiú to aspire to 速須捨彼別求明道
333 13 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 速須捨彼別求明道
334 13 qiú to attract 速須捨彼別求明道
335 13 qiú to bribe 速須捨彼別求明道
336 13 qiú Qiu 速須捨彼別求明道
337 13 qiú to demand 速須捨彼別求明道
338 13 qiú to end 速須捨彼別求明道
339 13 qiú to seek; kāṅkṣ 速須捨彼別求明道
340 13 ruò to seem; to be like; as 若人於此修諸梵行
341 13 ruò seemingly 若人於此修諸梵行
342 13 ruò if 若人於此修諸梵行
343 13 ruò you 若人於此修諸梵行
344 13 ruò this; that 若人於此修諸梵行
345 13 ruò and; or 若人於此修諸梵行
346 13 ruò as for; pertaining to 若人於此修諸梵行
347 13 pomegranite 若人於此修諸梵行
348 13 ruò to choose 若人於此修諸梵行
349 13 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人於此修諸梵行
350 13 ruò thus 若人於此修諸梵行
351 13 ruò pollia 若人於此修諸梵行
352 13 ruò Ruo 若人於此修諸梵行
353 13 ruò only then 若人於此修諸梵行
354 13 ja 若人於此修諸梵行
355 13 jñā 若人於此修諸梵行
356 13 ruò if; yadi 若人於此修諸梵行
357 13 chù a place; location; a spot; a point 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
358 13 chǔ to reside; to live; to dwell 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
359 13 chù location 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
360 13 chù an office; a department; a bureau 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
361 13 chù a part; an aspect 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
362 13 chǔ to be in; to be in a position of 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
363 13 chǔ to get along with 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
364 13 chǔ to deal with; to manage 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
365 13 chǔ to punish; to sentence 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
366 13 chǔ to stop; to pause 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
367 13 chǔ to be associated with 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
368 13 chǔ to situate; to fix a place for 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
369 13 chǔ to occupy; to control 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
370 13 chù circumstances; situation 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
371 13 chù an occasion; a time 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
372 13 chù position; sthāna 爾時菩薩即往阿囉拏迦羅摩處而學道法
373 13 rén person; people; a human being 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
374 13 rén Kangxi radical 9 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
375 13 rén a kind of person 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
376 13 rén everybody 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
377 13 rén adult 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
378 13 rén somebody; others 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
379 13 rén an upright person 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
380 13 rén person; manuṣya 即觀彼人所修智慧及非非想處三摩地門而無虛謬
381 12 child; son 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
382 12 egg; newborn 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
383 12 first earthly branch 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
384 12 11 p.m.-1 a.m. 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
385 12 Kangxi radical 39 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
386 12 zi indicates that the the word is used as a noun 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
387 12 pellet; something small and hard 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
388 12 master 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
389 12 viscount 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
390 12 zi you; your honor 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
391 12 masters 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
392 12 person 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
393 12 young 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
394 12 seed 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
395 12 subordinate; subsidiary 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
396 12 a copper coin 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
397 12 bundle 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
398 12 female dragonfly 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
399 12 constituent 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
400 12 offspring; descendants 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
401 12 dear 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
402 12 little one 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
403 12 son; putra 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
404 12 offspring; tanaya 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
405 12 Māra 魔見驚疑
406 12 evil; vice 魔見驚疑
407 12 a demon; an evil spirit 魔見驚疑
408 12 magic 魔見驚疑
409 12 terrifying 魔見驚疑
410 12 māra 魔見驚疑
411 12 Māra 魔見驚疑
412 11 niàn to read aloud 作是念時俱獲成就
413 11 niàn to remember; to expect 作是念時俱獲成就
414 11 niàn to miss 作是念時俱獲成就
415 11 niàn to consider 作是念時俱獲成就
416 11 niàn to recite; to chant 作是念時俱獲成就
417 11 niàn to show affection for 作是念時俱獲成就
418 11 niàn a thought; an idea 作是念時俱獲成就
419 11 niàn twenty 作是念時俱獲成就
420 11 niàn memory 作是念時俱獲成就
421 11 niàn an instant 作是念時俱獲成就
422 11 niàn Nian 作是念時俱獲成就
423 11 niàn mindfulness; smrti 作是念時俱獲成就
424 11 niàn a thought; citta 作是念時俱獲成就
425 11 no 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
426 11 Kangxi radical 71 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
427 11 to not have; without 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
428 11 has not yet 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
429 11 mo 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
430 11 do not 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
431 11 not; -less; un- 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
432 11 regardless of 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
433 11 to not have 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
434 11 um 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
435 11 Wu 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
436 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
437 11 not; non- 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
438 11 mo 時阿囉拏迦羅摩觀彼菩薩所得之法如實無謬
439 11 jīn today; present; now 汝宗行法今我已得
440 11 jīn Jin 汝宗行法今我已得
441 11 jīn modern 汝宗行法今我已得
442 11 jīn now; adhunā 汝宗行法今我已得
443 11 如是 rúshì thus; so 如是息氣漸次運動
444 11 如是 rúshì thus, so 如是息氣漸次運動
445 11 如是 rúshì thus; evam 如是息氣漸次運動
446 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是息氣漸次運動
447 11 xīn heart [organ] 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
448 11 xīn Kangxi radical 61 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
449 11 xīn mind; consciousness 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
450 11 xīn the center; the core; the middle 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
451 11 xīn one of the 28 star constellations 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
452 11 xīn heart 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
453 11 xīn emotion 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
454 11 xīn intention; consideration 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
455 11 xīn disposition; temperament 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
456 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 時烏捺囉迦囉摩子心未信許
457 11 童女 tóngnǚ virgin female 童女而來林下
458 11 gào to tell; to say; said; told 而告言曰
459 11 gào to request 而告言曰
460 11 gào to report; to inform 而告言曰
461 11 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 而告言曰
462 11 gào to accuse; to sue 而告言曰
463 11 gào to reach 而告言曰
464 11 gào an announcement 而告言曰
465 11 gào a party 而告言曰
466 11 gào a vacation 而告言曰
467 11 gào Gao 而告言曰
468 11 gào to tell; jalp 而告言曰
469 11 luó an exclamatory final particle 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
470 11 luó baby talk 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
471 11 luō to nag 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
472 11 luó ra 往烏捺囉迦囉摩子處學修法行
473 11 shì is; are; am; to be 是義云何
474 11 shì is exactly 是義云何
475 11 shì is suitable; is in contrast 是義云何
476 11 shì this; that; those 是義云何
477 11 shì really; certainly 是義云何
478 11 shì correct; yes; affirmative 是義云何
479 11 shì true 是義云何
480 11 shì is; has; exists 是義云何
481 11 shì used between repetitions of a word 是義云何
482 11 shì a matter; an affair 是義云何
483 11 shì Shi 是義云何
484 11 shì is; bhū 是義云何
485 11 shì this; idam 是義云何
486 11 děng et cetera; and so on 即取飲饌并湯藥等
487 11 děng to wait 即取飲饌并湯藥等
488 11 děng degree; kind 即取飲饌并湯藥等
489 11 děng plural 即取飲饌并湯藥等
490 11 děng to be equal 即取飲饌并湯藥等
491 11 děng degree; level 即取飲饌并湯藥等
492 11 děng to compare 即取飲饌并湯藥等
493 11 děng same; equal; sama 即取飲饌并湯藥等
494 11 naturally; of course; certainly 復自念言
495 11 from; since 復自念言
496 11 self; oneself; itself 復自念言
497 11 Kangxi radical 132 復自念言
498 11 Zi 復自念言
499 11 a nose 復自念言
500 11 the beginning; the start 復自念言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
ér and; ca
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
so; just so; eva
this; here; etad
one; eka
use; yogena
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗拏迦罗摩 阿囉拏迦羅摩 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
大威德 100 Yamantaka
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法贤 法賢 102 Faxian
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毗罗仙人 迦毘羅仙人 106 Kapila
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗护罗 羅護羅 108 Rāhula
罗摩 羅摩 108 Rāma
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
酥钵啰没驮 酥鉢囉沒馱 115 Suprabuddha; Suppabuddha
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香醉山 120 Gandha-Madana
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
西天 120 India; Indian continent
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
众许摩诃帝经 眾許摩訶帝經 122 Zhong Xu Mohe Di Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.

Simplified Traditional Pinyin English
安坐 196 steady meditation
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
法行 102 to practice the Dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
吉祥草 106 Auspicious Grass
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
今圆 今圓 106 present perfect teaching
俱生 106 occuring together
卷第六 106 scroll 6
觉道 覺道 106 Path of Awakening
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离欲 離欲 108 free of desire
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
妙香 109 fine incense
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣众 聖眾 115 holy ones
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
尸陀林 115 sitavana; cemetery
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四智 115 the four forms of wisdom
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
宿命通 115 knowledge of past lives
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
万字 萬字 119 swastika
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
無想 119 no notion
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修法 120 a ritual
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有想 121 having apperception
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
欲界 121 realm of desire
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
澡浴 122 to wash
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真觉 真覺 122 true enlightenment
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
最上 122 supreme