Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 386

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 117 法界 fǎjiè Dharma Realm 亦不離四念住別有法界
2 117 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 亦不離四念住別有法界
3 117 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 亦不離四念住別有法界
4 73 Yi 亦不離四念住別有法界
5 73 to be near by; to be close to 四念住即法界
6 73 at that time 四念住即法界
7 73 to be exactly the same as; to be thus 四念住即法界
8 73 supposed; so-called 四念住即法界
9 73 to arrive at; to ascend 四念住即法界
10 69 Kangxi radical 71 無願解脫門非法界
11 69 to not have; without 無願解脫門非法界
12 69 mo 無願解脫門非法界
13 69 to not have 無願解脫門非法界
14 69 Wu 無願解脫門非法界
15 69 mo 無願解脫門非法界
16 63 to take; to get; to fetch
17 63 to obtain
18 63 to choose; to select
19 63 to catch; to seize; to capture
20 63 to accept; to receive
21 63 to seek
22 63 to take a bride
23 63 Qu
24 63 clinging; grasping; upādāna
25 54 method; way 無忘失法非法界
26 54 France 無忘失法非法界
27 54 the law; rules; regulations 無忘失法非法界
28 54 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法非法界
29 54 a standard; a norm 無忘失法非法界
30 54 an institution 無忘失法非法界
31 54 to emulate 無忘失法非法界
32 54 magic; a magic trick 無忘失法非法界
33 54 punishment 無忘失法非法界
34 54 Fa 無忘失法非法界
35 54 a precedent 無忘失法非法界
36 54 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法非法界
37 54 relating to a ceremony or rite 無忘失法非法界
38 54 Dharma 無忘失法非法界
39 54 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法非法界
40 54 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法非法界
41 54 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法非法界
42 54 quality; characteristic 無忘失法非法界
43 54 xiū to decorate; to embellish 或令修忍
44 54 xiū to study; to cultivate 或令修忍
45 54 xiū to repair 或令修忍
46 54 xiū long; slender 或令修忍
47 54 xiū to write; to compile 或令修忍
48 54 xiū to build; to construct; to shape 或令修忍
49 54 xiū to practice 或令修忍
50 54 xiū to cut 或令修忍
51 54 xiū virtuous; wholesome 或令修忍
52 54 xiū a virtuous person 或令修忍
53 54 xiū Xiu 或令修忍
54 54 xiū to unknot 或令修忍
55 54 xiū to prepare; to put in order 或令修忍
56 54 xiū excellent 或令修忍
57 54 xiū to perform [a ceremony] 或令修忍
58 54 xiū Cultivation 或令修忍
59 54 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 或令修忍
60 54 xiū pratipanna; spiritual practice 或令修忍
61 49 to leave; to depart; to go away; to part 亦不離四念住別有法界
62 49 a mythical bird 亦不離四念住別有法界
63 49 li; one of the eight divinatory trigrams 亦不離四念住別有法界
64 49 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦不離四念住別有法界
65 49 chī a dragon with horns not yet grown 亦不離四念住別有法界
66 49 a mountain ash 亦不離四念住別有法界
67 49 vanilla; a vanilla-like herb 亦不離四念住別有法界
68 49 to be scattered; to be separated 亦不離四念住別有法界
69 49 to cut off 亦不離四念住別有法界
70 49 to violate; to be contrary to 亦不離四念住別有法界
71 49 to be distant from 亦不離四念住別有法界
72 49 two 亦不離四念住別有法界
73 49 to array; to align 亦不離四念住別有法界
74 49 to pass through; to experience 亦不離四念住別有法界
75 49 transcendence 亦不離四念住別有法界
76 49 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦不離四念住別有法界
77 48 kōng empty; void; hollow 畢竟空
78 48 kòng free time 畢竟空
79 48 kòng to empty; to clean out 畢竟空
80 48 kōng the sky; the air 畢竟空
81 48 kōng in vain; for nothing 畢竟空
82 48 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
83 48 kòng empty space 畢竟空
84 48 kōng without substance 畢竟空
85 48 kōng to not have 畢竟空
86 48 kòng opportunity; chance 畢竟空
87 48 kōng vast and high 畢竟空
88 48 kōng impractical; ficticious 畢竟空
89 48 kòng blank 畢竟空
90 48 kòng expansive 畢竟空
91 48 kòng lacking 畢竟空
92 48 kōng plain; nothing else 畢竟空
93 48 kōng Emptiness 畢竟空
94 48 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
95 46 infix potential marker 亦不離四念住別有法界
96 46 jiè border; boundary 四念住非法界
97 46 jiè kingdom 四念住非法界
98 46 jiè territory; region 四念住非法界
99 46 jiè the world 四念住非法界
100 46 jiè scope; extent 四念住非法界
101 46 jiè erathem; stratigraphic unit 四念住非法界
102 46 jiè to divide; to define a boundary 四念住非法界
103 46 jiè to adjoin 四念住非法界
104 46 jiè dhatu; realm; field; domain 四念住非法界
105 44 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
106 37 zhě ca 若見有法離法界者
107 36 別有 biéyǒu to have other...; to have a special ... 亦不離四念住別有法界
108 36 非法 fēifǎ illegal 四念住非法界
109 36 非法 fēi fǎ non-dharma 四念住非法界
110 34 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩行非法界
111 34 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩行非法界
112 34 háng profession 一切菩薩摩訶薩行非法界
113 34 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩行非法界
114 34 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩行非法界
115 34 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩行非法界
116 34 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩行非法界
117 34 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩行非法界
118 34 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩行非法界
119 34 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩行非法界
120 34 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩行非法界
121 34 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩行非法界
122 34 xíng to move 一切菩薩摩訶薩行非法界
123 34 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩行非法界
124 34 xíng travel 一切菩薩摩訶薩行非法界
125 34 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩行非法界
126 34 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩行非法界
127 34 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩行非法界
128 34 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩行非法界
129 34 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩行非法界
130 34 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩行非法界
131 34 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩行非法界
132 34 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩行非法界
133 34 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩行非法界
134 34 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩行非法界
135 34 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩行非法界
136 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩行非法界
137 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩行非法界
138 34 zuò to do 幻作種種異類色相
139 34 zuò to act as; to serve as 幻作種種異類色相
140 34 zuò to start 幻作種種異類色相
141 34 zuò a writing; a work 幻作種種異類色相
142 34 zuò to dress as; to be disguised as 幻作種種異類色相
143 34 zuō to create; to make 幻作種種異類色相
144 34 zuō a workshop 幻作種種異類色相
145 34 zuō to write; to compose 幻作種種異類色相
146 34 zuò to rise 幻作種種異類色相
147 34 zuò to be aroused 幻作種種異類色相
148 34 zuò activity; action; undertaking 幻作種種異類色相
149 34 zuò to regard as 幻作種種異類色相
150 34 zuò action; kāraṇa 幻作種種異類色相
151 33 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門非法界
152 33 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門非法界
153 31 實際 shíjì reality; in truth 實際
154 31 實際 shíjì to make every effort 實際
155 31 實際 shíjì actual 實際
156 31 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
157 31 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
158 31 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
159 31 修行 xiūxíng spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
160 31 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
161 31 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
162 31 有情 yǒuqíng having feelings for 為諸有情寄名相說
163 31 有情 yǒuqíng friends with 為諸有情寄名相說
164 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為諸有情寄名相說
165 31 有情 yǒuqíng sentient being 為諸有情寄名相說
166 31 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情寄名相說
167 30 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
168 25 other; another; some other 如是幻師或彼弟子為惑他故
169 25 other 如是幻師或彼弟子為惑他故
170 25 tha 如是幻師或彼弟子為惑他故
171 25 ṭha 如是幻師或彼弟子為惑他故
172 25 other; anya 如是幻師或彼弟子為惑他故
173 25 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
174 25 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
175 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
176 25 shí fashionable 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
177 25 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
178 25 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
179 25 shí tense 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
180 25 shí particular; special 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
181 25 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
182 25 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
183 25 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
184 25 shí seasonal 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
185 25 shí to wait upon 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
186 25 shí hour 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
187 25 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
188 25 shí Shi 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
189 25 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
190 25 shí time; kāla 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
191 25 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
192 25 to go; to 執持少物於眾人前
193 25 to rely on; to depend on 執持少物於眾人前
194 25 Yu 執持少物於眾人前
195 25 a crow 執持少物於眾人前
196 24 wéi to act as; to serve 為諸有情寄名相說
197 24 wéi to change into; to become 為諸有情寄名相說
198 24 wéi to be; is 為諸有情寄名相說
199 24 wéi to do 為諸有情寄名相說
200 24 wèi to support; to help 為諸有情寄名相說
201 24 wéi to govern 為諸有情寄名相說
202 24 wèi to be; bhū 為諸有情寄名相說
203 24 稱揚 chēngyáng to praise; to commend 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
204 24 to carry on the shoulder 何法名生欲斷其命
205 24 what 何法名生欲斷其命
206 24 He 何法名生欲斷其命
207 24 dǎo to fall; to collapse; to topple 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
208 24 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
209 24 dǎo to fail; to go bankrupt 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
210 24 dǎo to change 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
211 24 dǎo to move around 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
212 24 dǎo to sell 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
213 24 dǎo to buy and resell; to speculate 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
214 24 dǎo profiteer; speculator 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
215 24 dǎo to overthrow 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
216 24 dǎo to be spoiled 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
217 24 dào upside down 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
218 24 dào to move backwards 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
219 24 dào to pour 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
220 24 dǎo havign a hoarse voice 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
221 24 dào to violate; to go counter to 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
222 24 dǎo delusion; inversion; viparyasa 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
223 24 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
224 24 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
225 24 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
226 24 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
227 24 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
228 24 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
229 24 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
230 24 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 亦勸他行布施波羅蜜多
231 24 quàn to encourage 亦勸他行布施波羅蜜多
232 24 quàn excitation; samādāpana 亦勸他行布施波羅蜜多
233 22 to go back; to return 或復幻作城邑
234 22 to resume; to restart 或復幻作城邑
235 22 to do in detail 或復幻作城邑
236 22 to restore 或復幻作城邑
237 22 to respond; to reply to 或復幻作城邑
238 22 Fu; Return 或復幻作城邑
239 22 to retaliate; to reciprocate 或復幻作城邑
240 22 to avoid forced labor or tax 或復幻作城邑
241 22 Fu 或復幻作城邑
242 22 doubled; to overlapping; folded 或復幻作城邑
243 22 a lined garment with doubled thickness 或復幻作城邑
244 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是幻師或彼弟子為惑他故
245 19 zhù to dwell; to live; to reside 學住內空
246 19 zhù to stop; to halt 學住內空
247 19 zhù to retain; to remain 學住內空
248 19 zhù to lodge at [temporarily] 學住內空
249 19 zhù verb complement 學住內空
250 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 學住內空
251 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行非法界
252 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
253 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
254 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
255 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
256 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
257 18 安立 ānlì to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for 安立有情於實際中
258 18 安立 ānlì to begin to speak 安立有情於實際中
259 18 zhōng middle 此中無有實事可得
260 18 zhōng medium; medium sized 此中無有實事可得
261 18 zhōng China 此中無有實事可得
262 18 zhòng to hit the mark 此中無有實事可得
263 18 zhōng midday 此中無有實事可得
264 18 zhōng inside 此中無有實事可得
265 18 zhōng during 此中無有實事可得
266 18 zhōng Zhong 此中無有實事可得
267 18 zhōng intermediary 此中無有實事可得
268 18 zhōng half 此中無有實事可得
269 18 zhòng to reach; to attain 此中無有實事可得
270 18 zhòng to suffer; to infect 此中無有實事可得
271 18 zhòng to obtain 此中無有實事可得
272 18 zhòng to pass an exam 此中無有實事可得
273 18 zhōng middle 此中無有實事可得
274 17 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 以方便善巧無名相法
275 17 tiān day 或復現生四大王眾天
276 17 tiān heaven 或復現生四大王眾天
277 17 tiān nature 或復現生四大王眾天
278 17 tiān sky 或復現生四大王眾天
279 17 tiān weather 或復現生四大王眾天
280 17 tiān father; husband 或復現生四大王眾天
281 17 tiān a necessity 或復現生四大王眾天
282 17 tiān season 或復現生四大王眾天
283 17 tiān destiny 或復現生四大王眾天
284 17 tiān very high; sky high [prices] 或復現生四大王眾天
285 17 tiān a deva; a god 或復現生四大王眾天
286 17 tiān Heaven 或復現生四大王眾天
287 17 xìng gender 恒住捨性非法界
288 17 xìng nature; disposition 恒住捨性非法界
289 17 xìng grammatical gender 恒住捨性非法界
290 17 xìng a property; a quality 恒住捨性非法界
291 17 xìng life; destiny 恒住捨性非法界
292 17 xìng sexual desire 恒住捨性非法界
293 17 xìng scope 恒住捨性非法界
294 17 xìng nature 恒住捨性非法界
295 16 xiàng to observe; to assess 道相智
296 16 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
297 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
298 16 xiàng to aid; to help 道相智
299 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
300 16 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
301 16 xiāng alternately; in turn 道相智
302 16 xiāng Xiang 道相智
303 16 xiāng form substance 道相智
304 16 xiāng to express 道相智
305 16 xiàng to choose 道相智
306 16 xiāng Xiang 道相智
307 16 xiāng an ancient musical instrument 道相智
308 16 xiāng the seventh lunar month 道相智
309 16 xiāng to compare 道相智
310 16 xiàng to divine 道相智
311 16 xiàng to administer 道相智
312 16 xiàng helper for a blind person 道相智
313 16 xiāng rhythm [music] 道相智
314 16 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
315 16 xiāng coralwood 道相智
316 16 xiàng ministry 道相智
317 16 xiàng to supplement; to enhance 道相智
318 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
319 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
320 16 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
321 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
322 16 shēng to be born; to give birth
323 16 shēng to live
324 16 shēng raw
325 16 shēng a student
326 16 shēng life
327 16 shēng to produce; to give rise
328 16 shēng alive
329 16 shēng a lifetime
330 16 shēng to initiate; to become
331 16 shēng to grow
332 16 shēng unfamiliar
333 16 shēng not experienced
334 16 shēng hard; stiff; strong
335 16 shēng having academic or professional knowledge
336 16 shēng a male role in traditional theatre
337 16 shēng gender
338 16 shēng to develop; to grow
339 16 shēng to set up
340 16 shēng a prostitute
341 16 shēng a captive
342 16 shēng a gentleman
343 16 shēng Kangxi radical 100
344 16 shēng unripe
345 16 shēng nature
346 16 shēng to inherit; to succeed
347 16 shēng destiny
348 16 shēng birth
349 16 shēng arise; produce; utpad
350 16 受持 shòuchí uphold 自受持十善業道
351 16 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 自受持十善業道
352 16 ér Kangxi radical 126 而令眾人迷謬歡樂
353 16 ér as if; to seem like 而令眾人迷謬歡樂
354 16 néng can; able 而令眾人迷謬歡樂
355 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而令眾人迷謬歡樂
356 16 ér to arrive; up to 而令眾人迷謬歡樂
357 16 摩訶薩 móhēsà mahasattva 則諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
358 16 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 則諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
359 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提非法界
360 16 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提非法界
361 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提非法界
362 16 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 則諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
363 15 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
364 15 yìng to answer; to respond
365 15 yìng to confirm; to verify
366 15 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
367 15 yìng to accept
368 15 yìng to permit; to allow
369 15 yìng to echo
370 15 yìng to handle; to deal with
371 15 yìng Ying
372 15 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 自行淨戒波羅蜜多
373 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
374 14 zhì care; prudence 道相智
375 14 zhì Zhi 道相智
376 14 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
377 14 zhì clever 道相智
378 14 zhì Wisdom 道相智
379 14 zhì jnana; knowing 道相智
380 14 fēi Kangxi radical 175 便非正趣所求無上正等菩提
381 14 fēi wrong; bad; untruthful 便非正趣所求無上正等菩提
382 14 fēi different 便非正趣所求無上正等菩提
383 14 fēi to not be; to not have 便非正趣所求無上正等菩提
384 14 fēi to violate; to be contrary to 便非正趣所求無上正等菩提
385 14 fēi Africa 便非正趣所求無上正等菩提
386 14 fēi to slander 便非正趣所求無上正等菩提
387 14 fěi to avoid 便非正趣所求無上正等菩提
388 14 fēi must 便非正趣所求無上正等菩提
389 14 fēi an error 便非正趣所求無上正等菩提
390 14 fēi a problem; a question 便非正趣所求無上正等菩提
391 14 fēi evil 便非正趣所求無上正等菩提
392 14 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
393 14 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
394 14 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
395 14 布施 bùshī generosity 或復幻作種種形相令行布施
396 14 布施 bùshī dana; giving; generosity 或復幻作種種形相令行布施
397 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令無量人歡娛受樂
398 14 lìng to issue a command 令無量人歡娛受樂
399 14 lìng rules of behavior; customs 令無量人歡娛受樂
400 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令無量人歡娛受樂
401 14 lìng a season 令無量人歡娛受樂
402 14 lìng respected; good reputation 令無量人歡娛受樂
403 14 lìng good 令無量人歡娛受樂
404 14 lìng pretentious 令無量人歡娛受樂
405 14 lìng a transcending state of existence 令無量人歡娛受樂
406 14 lìng a commander 令無量人歡娛受樂
407 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令無量人歡娛受樂
408 14 lìng lyrics 令無量人歡娛受樂
409 14 lìng Ling 令無量人歡娛受樂
410 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令無量人歡娛受樂
411 14 chù to touch; to feel
412 14 chù to butt; to ram; to gore
413 14 chù touch; contact; sparśa
414 14 chù tangible; spraṣṭavya
415 13 děng et cetera; and so on 諸佛無上正等菩提非法界
416 13 děng to wait 諸佛無上正等菩提非法界
417 13 děng to be equal 諸佛無上正等菩提非法界
418 13 děng degree; level 諸佛無上正等菩提非法界
419 13 děng to compare 諸佛無上正等菩提非法界
420 13 děng same; equal; sama 諸佛無上正等菩提非法界
421 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸有情寄名相說
422 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸有情寄名相說
423 13 shuì to persuade 為諸有情寄名相說
424 13 shuō to teach; to recite; to explain 為諸有情寄名相說
425 13 shuō a doctrine; a theory 為諸有情寄名相說
426 13 shuō to claim; to assert 為諸有情寄名相說
427 13 shuō allocution 為諸有情寄名相說
428 13 shuō to criticize; to scold 為諸有情寄名相說
429 13 shuō to indicate; to refer to 為諸有情寄名相說
430 13 shuō speach; vāda 為諸有情寄名相說
431 13 shuō to speak; bhāṣate 為諸有情寄名相說
432 13 shuō to instruct 為諸有情寄名相說
433 13 extremity 極喜地非法界
434 13 ridge-beam of a roof 極喜地非法界
435 13 to exhaust 極喜地非法界
436 13 a standard principle 極喜地非法界
437 13 pinnacle; summit; highpoint 極喜地非法界
438 13 pole 極喜地非法界
439 13 throne 極喜地非法界
440 13 urgent 極喜地非法界
441 13 an electrical pole; a node 極喜地非法界
442 13 highest point; parama 極喜地非法界
443 13 néng can; able 能作種種甚希有事
444 13 néng ability; capacity 能作種種甚希有事
445 13 néng a mythical bear-like beast 能作種種甚希有事
446 13 néng energy 能作種種甚希有事
447 13 néng function; use 能作種種甚希有事
448 13 néng talent 能作種種甚希有事
449 13 néng expert at 能作種種甚希有事
450 13 néng to be in harmony 能作種種甚希有事
451 13 néng to tend to; to care for 能作種種甚希有事
452 13 néng to reach; to arrive at 能作種種甚希有事
453 13 néng to be able; śak 能作種種甚希有事
454 13 néng skilful; pravīṇa 能作種種甚希有事
455 12 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智非法界
456 12 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智非法界
457 12 to gather; to collect
458 12 collected works; collection
459 12 to stablize; to settle
460 12 used in place names
461 12 to mix; to blend
462 12 to hit the mark
463 12 to compile
464 12 to finish; to accomplish
465 12 to rest; to perch
466 12 a market
467 12 the origin of suffering
468 12 assembled; saṃnipatita
469 12 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法非法界
470 12 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門非法界
471 12 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智非法界
472 12 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性非法界
473 12 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性非法界
474 12 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門非法界
475 12 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門非法界
476 12 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門非法界
477 12 shī to lose 無忘失法非法界
478 12 shī to violate; to go against the norm 無忘失法非法界
479 12 shī to fail; to miss out 無忘失法非法界
480 12 shī to be lost 無忘失法非法界
481 12 shī to make a mistake 無忘失法非法界
482 12 shī to let go of 無忘失法非法界
483 12 shī loss; nāśa 無忘失法非法界
484 12 內空 nèikōng empty within 內空非法界
485 12 無相 wúxiāng Formless 無相
486 12 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
487 12 八十隨好 bā shí suí hǎo eighty noble qualities 八十隨好非法界
488 12 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫非法界
489 12 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住非法界
490 12 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支非法界
491 12 wàng to forget 無忘失法非法界
492 12 wàng to ignore; neglect 無忘失法非法界
493 12 wàng to abandon 無忘失法非法界
494 12 wàng forget; vismṛ 無忘失法非法界
495 12 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門非法界
496 12 yuàn hope 無願解脫門非法界
497 12 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門非法界
498 12 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門非法界
499 12 yuàn a vow 無願解脫門非法界
500 12 yuàn diligent; attentive 無願解脫門非法界

Frequencies of all Words

Top 784

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 117 法界 fǎjiè Dharma Realm 亦不離四念住別有法界
2 117 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 亦不離四念住別有法界
3 117 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 亦不離四念住別有法界
4 81 shì is; are; am; to be 謂此是色
5 81 shì is exactly 謂此是色
6 81 shì is suitable; is in contrast 謂此是色
7 81 shì this; that; those 謂此是色
8 81 shì really; certainly 謂此是色
9 81 shì correct; yes; affirmative 謂此是色
10 81 shì true 謂此是色
11 81 shì is; has; exists 謂此是色
12 81 shì used between repetitions of a word 謂此是色
13 81 shì a matter; an affair 謂此是色
14 81 shì Shi 謂此是色
15 81 shì is; bhū 謂此是色
16 81 shì this; idam 謂此是色
17 76 this; these 謂此是色
18 76 in this way 謂此是色
19 76 otherwise; but; however; so 謂此是色
20 76 at this time; now; here 謂此是色
21 76 this; here; etad 謂此是色
22 73 also; too 亦不離四念住別有法界
23 73 but 亦不離四念住別有法界
24 73 this; he; she 亦不離四念住別有法界
25 73 although; even though 亦不離四念住別有法界
26 73 already 亦不離四念住別有法界
27 73 particle with no meaning 亦不離四念住別有法界
28 73 Yi 亦不離四念住別有法界
29 73 promptly; right away; immediately 四念住即法界
30 73 to be near by; to be close to 四念住即法界
31 73 at that time 四念住即法界
32 73 to be exactly the same as; to be thus 四念住即法界
33 73 supposed; so-called 四念住即法界
34 73 if; but 四念住即法界
35 73 to arrive at; to ascend 四念住即法界
36 73 then; following 四念住即法界
37 73 so; just so; eva 四念住即法界
38 69 no 無願解脫門非法界
39 69 Kangxi radical 71 無願解脫門非法界
40 69 to not have; without 無願解脫門非法界
41 69 has not yet 無願解脫門非法界
42 69 mo 無願解脫門非法界
43 69 do not 無願解脫門非法界
44 69 not; -less; un- 無願解脫門非法界
45 69 regardless of 無願解脫門非法界
46 69 to not have 無願解脫門非法界
47 69 um 無願解脫門非法界
48 69 Wu 無願解脫門非法界
49 69 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門非法界
50 69 not; non- 無願解脫門非法界
51 69 mo 無願解脫門非法界
52 65 do not 汝等勿執布施有異
53 65 no 汝等勿執布施有異
54 65 do not 汝等勿執布施有異
55 63 to take; to get; to fetch
56 63 to obtain
57 63 to choose; to select
58 63 to catch; to seize; to capture
59 63 to accept; to receive
60 63 to seek
61 63 to take a bride
62 63 placed after a verb to mark an action
63 63 Qu
64 63 clinging; grasping; upādāna
65 54 method; way 無忘失法非法界
66 54 France 無忘失法非法界
67 54 the law; rules; regulations 無忘失法非法界
68 54 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法非法界
69 54 a standard; a norm 無忘失法非法界
70 54 an institution 無忘失法非法界
71 54 to emulate 無忘失法非法界
72 54 magic; a magic trick 無忘失法非法界
73 54 punishment 無忘失法非法界
74 54 Fa 無忘失法非法界
75 54 a precedent 無忘失法非法界
76 54 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法非法界
77 54 relating to a ceremony or rite 無忘失法非法界
78 54 Dharma 無忘失法非法界
79 54 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法非法界
80 54 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法非法界
81 54 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法非法界
82 54 quality; characteristic 無忘失法非法界
83 54 xiū to decorate; to embellish 或令修忍
84 54 xiū to study; to cultivate 或令修忍
85 54 xiū to repair 或令修忍
86 54 xiū long; slender 或令修忍
87 54 xiū to write; to compile 或令修忍
88 54 xiū to build; to construct; to shape 或令修忍
89 54 xiū to practice 或令修忍
90 54 xiū to cut 或令修忍
91 54 xiū virtuous; wholesome 或令修忍
92 54 xiū a virtuous person 或令修忍
93 54 xiū Xiu 或令修忍
94 54 xiū to unknot 或令修忍
95 54 xiū to prepare; to put in order 或令修忍
96 54 xiū excellent 或令修忍
97 54 xiū to perform [a ceremony] 或令修忍
98 54 xiū Cultivation 或令修忍
99 54 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 或令修忍
100 54 xiū pratipanna; spiritual practice 或令修忍
101 49 to leave; to depart; to go away; to part 亦不離四念住別有法界
102 49 a mythical bird 亦不離四念住別有法界
103 49 li; one of the eight divinatory trigrams 亦不離四念住別有法界
104 49 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦不離四念住別有法界
105 49 chī a dragon with horns not yet grown 亦不離四念住別有法界
106 49 a mountain ash 亦不離四念住別有法界
107 49 vanilla; a vanilla-like herb 亦不離四念住別有法界
108 49 to be scattered; to be separated 亦不離四念住別有法界
109 49 to cut off 亦不離四念住別有法界
110 49 to violate; to be contrary to 亦不離四念住別有法界
111 49 to be distant from 亦不離四念住別有法界
112 49 two 亦不離四念住別有法界
113 49 to array; to align 亦不離四念住別有法界
114 49 to pass through; to experience 亦不離四念住別有法界
115 49 transcendence 亦不離四念住別有法界
116 49 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦不離四念住別有法界
117 48 kōng empty; void; hollow 畢竟空
118 48 kòng free time 畢竟空
119 48 kòng to empty; to clean out 畢竟空
120 48 kōng the sky; the air 畢竟空
121 48 kōng in vain; for nothing 畢竟空
122 48 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
123 48 kòng empty space 畢竟空
124 48 kōng without substance 畢竟空
125 48 kōng to not have 畢竟空
126 48 kòng opportunity; chance 畢竟空
127 48 kōng vast and high 畢竟空
128 48 kōng impractical; ficticious 畢竟空
129 48 kòng blank 畢竟空
130 48 kòng expansive 畢竟空
131 48 kòng lacking 畢竟空
132 48 kōng plain; nothing else 畢竟空
133 48 kōng Emptiness 畢竟空
134 48 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
135 46 not; no 亦不離四念住別有法界
136 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不離四念住別有法界
137 46 as a correlative 亦不離四念住別有法界
138 46 no (answering a question) 亦不離四念住別有法界
139 46 forms a negative adjective from a noun 亦不離四念住別有法界
140 46 at the end of a sentence to form a question 亦不離四念住別有法界
141 46 to form a yes or no question 亦不離四念住別有法界
142 46 infix potential marker 亦不離四念住別有法界
143 46 no; na 亦不離四念住別有法界
144 46 jiè border; boundary 四念住非法界
145 46 jiè kingdom 四念住非法界
146 46 jiè circle; society 四念住非法界
147 46 jiè territory; region 四念住非法界
148 46 jiè the world 四念住非法界
149 46 jiè scope; extent 四念住非法界
150 46 jiè erathem; stratigraphic unit 四念住非法界
151 46 jiè to divide; to define a boundary 四念住非法界
152 46 jiè to adjoin 四念住非法界
153 46 jiè dhatu; realm; field; domain 四念住非法界
154 44 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
155 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若見有法離法界者
156 37 zhě that 若見有法離法界者
157 37 zhě nominalizing function word 若見有法離法界者
158 37 zhě used to mark a definition 若見有法離法界者
159 37 zhě used to mark a pause 若見有法離法界者
160 37 zhě topic marker; that; it 若見有法離法界者
161 37 zhuó according to 若見有法離法界者
162 37 zhě ca 若見有法離法界者
163 36 別有 biéyǒu to have other...; to have a special ... 亦不離四念住別有法界
164 36 非法 fēifǎ illegal 四念住非法界
165 36 非法 fēi fǎ non-dharma 四念住非法界
166 35 ruò to seem; to be like; as 若見有法離法界者
167 35 ruò seemingly 若見有法離法界者
168 35 ruò if 若見有法離法界者
169 35 ruò you 若見有法離法界者
170 35 ruò this; that 若見有法離法界者
171 35 ruò and; or 若見有法離法界者
172 35 ruò as for; pertaining to 若見有法離法界者
173 35 pomegranite 若見有法離法界者
174 35 ruò to choose 若見有法離法界者
175 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見有法離法界者
176 35 ruò thus 若見有法離法界者
177 35 ruò pollia 若見有法離法界者
178 35 ruò Ruo 若見有法離法界者
179 35 ruò only then 若見有法離法界者
180 35 ja 若見有法離法界者
181 35 jñā 若見有法離法界者
182 35 ruò if; yadi 若見有法離法界者
183 34 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩行非法界
184 34 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩行非法界
185 34 háng profession 一切菩薩摩訶薩行非法界
186 34 háng line; row 一切菩薩摩訶薩行非法界
187 34 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩行非法界
188 34 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩行非法界
189 34 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩行非法界
190 34 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩行非法界
191 34 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩行非法界
192 34 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩行非法界
193 34 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩行非法界
194 34 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩行非法界
195 34 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩行非法界
196 34 xíng to move 一切菩薩摩訶薩行非法界
197 34 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩行非法界
198 34 xíng travel 一切菩薩摩訶薩行非法界
199 34 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩行非法界
200 34 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩行非法界
201 34 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩行非法界
202 34 xíng soon 一切菩薩摩訶薩行非法界
203 34 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩行非法界
204 34 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩行非法界
205 34 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩行非法界
206 34 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩行非法界
207 34 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩行非法界
208 34 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩行非法界
209 34 xíng a round [of drinks] 一切菩薩摩訶薩行非法界
210 34 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩行非法界
211 34 xíng moreover; also 一切菩薩摩訶薩行非法界
212 34 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩行非法界
213 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩行非法界
214 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩行非法界
215 34 zuò to do 幻作種種異類色相
216 34 zuò to act as; to serve as 幻作種種異類色相
217 34 zuò to start 幻作種種異類色相
218 34 zuò a writing; a work 幻作種種異類色相
219 34 zuò to dress as; to be disguised as 幻作種種異類色相
220 34 zuō to create; to make 幻作種種異類色相
221 34 zuō a workshop 幻作種種異類色相
222 34 zuō to write; to compose 幻作種種異類色相
223 34 zuò to rise 幻作種種異類色相
224 34 zuò to be aroused 幻作種種異類色相
225 34 zuò activity; action; undertaking 幻作種種異類色相
226 34 zuò to regard as 幻作種種異類色相
227 34 zuò action; kāraṇa 幻作種種異類色相
228 33 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門非法界
229 33 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門非法界
230 33 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門非法界
231 33 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門非法界
232 33 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門非法界
233 33 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門非法界
234 31 實際 shíjì reality; in truth 實際
235 31 實際 shíjì to make every effort 實際
236 31 實際 shíjì actual 實際
237 31 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
238 31 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
239 31 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
240 31 修行 xiūxíng spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
241 31 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
242 31 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
243 31 有情 yǒuqíng having feelings for 為諸有情寄名相說
244 31 有情 yǒuqíng friends with 為諸有情寄名相說
245 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為諸有情寄名相說
246 31 有情 yǒuqíng sentient being 為諸有情寄名相說
247 31 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情寄名相說
248 30 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
249 28 huò or; either; else 如巧幻師或彼弟子
250 28 huò maybe; perhaps; might; possibly 如巧幻師或彼弟子
251 28 huò some; someone 如巧幻師或彼弟子
252 28 míngnián suddenly 如巧幻師或彼弟子
253 28 huò or; vā 如巧幻師或彼弟子
254 25 zhū all; many; various 為諸有情寄名相說
255 25 zhū Zhu 為諸有情寄名相說
256 25 zhū all; members of the class 為諸有情寄名相說
257 25 zhū interrogative particle 為諸有情寄名相說
258 25 zhū him; her; them; it 為諸有情寄名相說
259 25 zhū of; in 為諸有情寄名相說
260 25 zhū all; many; sarva 為諸有情寄名相說
261 25 he; him 如是幻師或彼弟子為惑他故
262 25 another aspect 如是幻師或彼弟子為惑他故
263 25 other; another; some other 如是幻師或彼弟子為惑他故
264 25 everybody 如是幻師或彼弟子為惑他故
265 25 other 如是幻師或彼弟子為惑他故
266 25 tuō other; another; some other 如是幻師或彼弟子為惑他故
267 25 tha 如是幻師或彼弟子為惑他故
268 25 ṭha 如是幻師或彼弟子為惑他故
269 25 other; anya 如是幻師或彼弟子為惑他故
270 25 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
271 25 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
272 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
273 25 shí at that time 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
274 25 shí fashionable 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
275 25 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
276 25 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
277 25 shí tense 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
278 25 shí particular; special 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
279 25 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
280 25 shí hour (measure word) 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
281 25 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
282 25 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
283 25 shí seasonal 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
284 25 shí frequently; often 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
285 25 shí occasionally; sometimes 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
286 25 shí on time 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
287 25 shí this; that 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
288 25 shí to wait upon 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
289 25 shí hour 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
290 25 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
291 25 shí Shi 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
292 25 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
293 25 shí time; kāla 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
294 25 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
295 25 shí then; atha 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
296 25 乃至 nǎizhì and even 亦不離四正斷乃至八聖道支別有法界
297 25 乃至 nǎizhì as much as; yavat 亦不離四正斷乃至八聖道支別有法界
298 25 in; at 執持少物於眾人前
299 25 in; at 執持少物於眾人前
300 25 in; at; to; from 執持少物於眾人前
301 25 to go; to 執持少物於眾人前
302 25 to rely on; to depend on 執持少物於眾人前
303 25 to go to; to arrive at 執持少物於眾人前
304 25 from 執持少物於眾人前
305 25 give 執持少物於眾人前
306 25 oppposing 執持少物於眾人前
307 25 and 執持少物於眾人前
308 25 compared to 執持少物於眾人前
309 25 by 執持少物於眾人前
310 25 and; as well as 執持少物於眾人前
311 25 for 執持少物於眾人前
312 25 Yu 執持少物於眾人前
313 25 a crow 執持少物於眾人前
314 25 whew; wow 執持少物於眾人前
315 25 near to; antike 執持少物於眾人前
316 24 wèi for; to 為諸有情寄名相說
317 24 wèi because of 為諸有情寄名相說
318 24 wéi to act as; to serve 為諸有情寄名相說
319 24 wéi to change into; to become 為諸有情寄名相說
320 24 wéi to be; is 為諸有情寄名相說
321 24 wéi to do 為諸有情寄名相說
322 24 wèi for 為諸有情寄名相說
323 24 wèi because of; for; to 為諸有情寄名相說
324 24 wèi to 為諸有情寄名相說
325 24 wéi in a passive construction 為諸有情寄名相說
326 24 wéi forming a rehetorical question 為諸有情寄名相說
327 24 wéi forming an adverb 為諸有情寄名相說
328 24 wéi to add emphasis 為諸有情寄名相說
329 24 wèi to support; to help 為諸有情寄名相說
330 24 wéi to govern 為諸有情寄名相說
331 24 wèi to be; bhū 為諸有情寄名相說
332 24 稱揚 chēngyáng to praise; to commend 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
333 24 what; where; which 何法名生欲斷其命
334 24 to carry on the shoulder 何法名生欲斷其命
335 24 who 何法名生欲斷其命
336 24 what 何法名生欲斷其命
337 24 why 何法名生欲斷其命
338 24 how 何法名生欲斷其命
339 24 how much 何法名生欲斷其命
340 24 He 何法名生欲斷其命
341 24 what; kim 何法名生欲斷其命
342 24 dǎo to fall; to collapse; to topple 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
343 24 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
344 24 dǎo to fail; to go bankrupt 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
345 24 dǎo to change 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
346 24 dǎo to move around 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
347 24 dǎo to sell 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
348 24 dǎo to buy and resell; to speculate 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
349 24 dǎo profiteer; speculator 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
350 24 dǎo to overthrow 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
351 24 dǎo to be spoiled 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
352 24 dào upside down 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
353 24 dào to move backwards 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
354 24 dào to pour 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
355 24 dào to the contrary 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
356 24 dào however; but 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
357 24 dǎo havign a hoarse voice 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
358 24 dào to violate; to go counter to 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
359 24 dǎo delusion; inversion; viparyasa 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
360 24 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
361 24 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
362 24 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
363 24 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
364 24 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
365 24 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
366 24 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
367 24 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 亦勸他行布施波羅蜜多
368 24 quàn to encourage 亦勸他行布施波羅蜜多
369 24 quàn excitation; samādāpana 亦勸他行布施波羅蜜多
370 22 again; more; repeatedly 或復幻作城邑
371 22 to go back; to return 或復幻作城邑
372 22 to resume; to restart 或復幻作城邑
373 22 to do in detail 或復幻作城邑
374 22 to restore 或復幻作城邑
375 22 to respond; to reply to 或復幻作城邑
376 22 after all; and then 或復幻作城邑
377 22 even if; although 或復幻作城邑
378 22 Fu; Return 或復幻作城邑
379 22 to retaliate; to reciprocate 或復幻作城邑
380 22 to avoid forced labor or tax 或復幻作城邑
381 22 particle without meaing 或復幻作城邑
382 22 Fu 或復幻作城邑
383 22 repeated; again 或復幻作城邑
384 22 doubled; to overlapping; folded 或復幻作城邑
385 22 a lined garment with doubled thickness 或復幻作城邑
386 22 again; punar 或復幻作城邑
387 22 如是 rúshì thus; so 如是幻師或彼弟子為惑他故
388 22 如是 rúshì thus, so 如是幻師或彼弟子為惑他故
389 22 如是 rúshì thus; evam 如是幻師或彼弟子為惑他故
390 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是幻師或彼弟子為惑他故
391 19 zhù to dwell; to live; to reside 學住內空
392 19 zhù to stop; to halt 學住內空
393 19 zhù to retain; to remain 學住內空
394 19 zhù to lodge at [temporarily] 學住內空
395 19 zhù firmly; securely 學住內空
396 19 zhù verb complement 學住內空
397 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 學住內空
398 19 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如是幻師或彼弟子為惑他故
399 19 old; ancient; former; past 如是幻師或彼弟子為惑他故
400 19 reason; cause; purpose 如是幻師或彼弟子為惑他故
401 19 to die 如是幻師或彼弟子為惑他故
402 19 so; therefore; hence 如是幻師或彼弟子為惑他故
403 19 original 如是幻師或彼弟子為惑他故
404 19 accident; happening; instance 如是幻師或彼弟子為惑他故
405 19 a friend; an acquaintance; friendship 如是幻師或彼弟子為惑他故
406 19 something in the past 如是幻師或彼弟子為惑他故
407 19 deceased; dead 如是幻師或彼弟子為惑他故
408 19 still; yet 如是幻師或彼弟子為惑他故
409 19 therefore; tasmāt 如是幻師或彼弟子為惑他故
410 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行非法界
411 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
412 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
413 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
414 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
415 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
416 18 安立 ānlì to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for 安立有情於實際中
417 18 安立 ānlì to begin to speak 安立有情於實際中
418 18 zhōng middle 此中無有實事可得
419 18 zhōng medium; medium sized 此中無有實事可得
420 18 zhōng China 此中無有實事可得
421 18 zhòng to hit the mark 此中無有實事可得
422 18 zhōng in; amongst 此中無有實事可得
423 18 zhōng midday 此中無有實事可得
424 18 zhōng inside 此中無有實事可得
425 18 zhōng during 此中無有實事可得
426 18 zhōng Zhong 此中無有實事可得
427 18 zhōng intermediary 此中無有實事可得
428 18 zhōng half 此中無有實事可得
429 18 zhōng just right; suitably 此中無有實事可得
430 18 zhōng while 此中無有實事可得
431 18 zhòng to reach; to attain 此中無有實事可得
432 18 zhòng to suffer; to infect 此中無有實事可得
433 18 zhòng to obtain 此中無有實事可得
434 18 zhòng to pass an exam 此中無有實事可得
435 18 zhōng middle 此中無有實事可得
436 17 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 以方便善巧無名相法
437 17 tiān day 或復現生四大王眾天
438 17 tiān day 或復現生四大王眾天
439 17 tiān heaven 或復現生四大王眾天
440 17 tiān nature 或復現生四大王眾天
441 17 tiān sky 或復現生四大王眾天
442 17 tiān weather 或復現生四大王眾天
443 17 tiān father; husband 或復現生四大王眾天
444 17 tiān a necessity 或復現生四大王眾天
445 17 tiān season 或復現生四大王眾天
446 17 tiān destiny 或復現生四大王眾天
447 17 tiān very high; sky high [prices] 或復現生四大王眾天
448 17 tiān very 或復現生四大王眾天
449 17 tiān a deva; a god 或復現生四大王眾天
450 17 tiān Heaven 或復現生四大王眾天
451 17 xìng gender 恒住捨性非法界
452 17 xìng suffix corresponding to -ness 恒住捨性非法界
453 17 xìng nature; disposition 恒住捨性非法界
454 17 xìng a suffix corresponding to -ness 恒住捨性非法界
455 17 xìng grammatical gender 恒住捨性非法界
456 17 xìng a property; a quality 恒住捨性非法界
457 17 xìng life; destiny 恒住捨性非法界
458 17 xìng sexual desire 恒住捨性非法界
459 17 xìng scope 恒住捨性非法界
460 17 xìng nature 恒住捨性非法界
461 16 xiāng each other; one another; mutually 道相智
462 16 xiàng to observe; to assess 道相智
463 16 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
464 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
465 16 xiàng to aid; to help 道相智
466 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
467 16 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
468 16 xiāng alternately; in turn 道相智
469 16 xiāng Xiang 道相智
470 16 xiāng form substance 道相智
471 16 xiāng to express 道相智
472 16 xiàng to choose 道相智
473 16 xiāng Xiang 道相智
474 16 xiāng an ancient musical instrument 道相智
475 16 xiāng the seventh lunar month 道相智
476 16 xiāng to compare 道相智
477 16 xiàng to divine 道相智
478 16 xiàng to administer 道相智
479 16 xiàng helper for a blind person 道相智
480 16 xiāng rhythm [music] 道相智
481 16 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
482 16 xiāng coralwood 道相智
483 16 xiàng ministry 道相智
484 16 xiàng to supplement; to enhance 道相智
485 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
486 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
487 16 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
488 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
489 16 shēng to be born; to give birth
490 16 shēng to live
491 16 shēng raw
492 16 shēng a student
493 16 shēng life
494 16 shēng to produce; to give rise
495 16 shēng alive
496 16 shēng a lifetime
497 16 shēng to initiate; to become
498 16 shēng to grow
499 16 shēng unfamiliar
500 16 shēng not experienced

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
法界
  1. fǎjiè
  2. fǎjiè
  3. fǎjiè
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
so; just so; eva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
do not
clinging; grasping; upādāna
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐安 樂安 76 Le'an
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 119 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
瞋忿 99 rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛土 102 Buddha land
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒法 106 the rules of the precepts
揭路荼 106 garuda
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
忍法 114 method or stage of patience
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧方便 115 skillful and expedient means
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施者 115 giver
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无余依 無餘依 119 without remainder
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心受 120 mental perception
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
性空 120 inherently empty; empty in nature
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
虚诳语 虛誑語 120 false speech
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
药叉 藥叉 121 yaksa
意处 意處 121 mental basis of cognition
应观 應觀 121 may observe
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切施 121 one who gives everything
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真法 122 true dharma; absolute dharma
正趣 122 correct path
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature