Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 475

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 有情 yǒuqíng having feelings for 為諸有情方便宣說
2 86 有情 yǒuqíng friends with 為諸有情方便宣說
3 86 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為諸有情方便宣說
4 86 有情 yǒuqíng sentient being 為諸有情方便宣說
5 86 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情方便宣說
6 83 Yi 色乃至識亦不可取
7 74 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
8 74 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
9 74 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
10 74 wéi to do 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
11 74 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
12 74 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
13 74 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
14 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 況得般若波羅蜜多
15 71 děi to want to; to need to 況得般若波羅蜜多
16 71 děi must; ought to 況得般若波羅蜜多
17 71 de 況得般若波羅蜜多
18 71 de infix potential marker 況得般若波羅蜜多
19 71 to result in 況得般若波羅蜜多
20 71 to be proper; to fit; to suit 況得般若波羅蜜多
21 71 to be satisfied 況得般若波羅蜜多
22 71 to be finished 況得般若波羅蜜多
23 71 děi satisfying 況得般若波羅蜜多
24 71 to contract 況得般若波羅蜜多
25 71 to hear 況得般若波羅蜜多
26 71 to have; there is 況得般若波羅蜜多
27 71 marks time passed 況得般若波羅蜜多
28 71 obtain; attain; prāpta 況得般若波羅蜜多
29 71 lìng to make; to cause to be; to lead 令得正解離諸顛倒
30 71 lìng to issue a command 令得正解離諸顛倒
31 71 lìng rules of behavior; customs 令得正解離諸顛倒
32 71 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得正解離諸顛倒
33 71 lìng a season 令得正解離諸顛倒
34 71 lìng respected; good reputation 令得正解離諸顛倒
35 71 lìng good 令得正解離諸顛倒
36 71 lìng pretentious 令得正解離諸顛倒
37 71 lìng a transcending state of existence 令得正解離諸顛倒
38 71 lìng a commander 令得正解離諸顛倒
39 71 lìng a commanding quality; an impressive character 令得正解離諸顛倒
40 71 lìng lyrics 令得正解離諸顛倒
41 71 lìng Ling 令得正解離諸顛倒
42 71 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得正解離諸顛倒
43 63 infix potential marker 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
44 59 Kangxi radical 71 第二分無闕品第七十九之二
45 59 to not have; without 第二分無闕品第七十九之二
46 59 mo 第二分無闕品第七十九之二
47 59 to not have 第二分無闕品第七十九之二
48 59 Wu 第二分無闕品第七十九之二
49 59 mo 第二分無闕品第七十九之二
50 44 can; may; permissible 依何等法可施設有補特伽羅
51 44 to approve; to permit 依何等法可施設有補特伽羅
52 44 to be worth 依何等法可施設有補特伽羅
53 44 to suit; to fit 依何等法可施設有補特伽羅
54 44 khan 依何等法可施設有補特伽羅
55 44 to recover 依何等法可施設有補特伽羅
56 44 to act as 依何等法可施設有補特伽羅
57 44 to be worth; to deserve 依何等法可施設有補特伽羅
58 44 used to add emphasis 依何等法可施設有補特伽羅
59 44 beautiful 依何等法可施設有補特伽羅
60 44 Ke 依何等法可施設有補特伽羅
61 44 can; may; śakta 依何等法可施設有補特伽羅
62 42 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
63 42 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
64 42 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
65 42 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
66 41 to take; to get; to fetch 如實了知一切法性皆不可取
67 41 to obtain 如實了知一切法性皆不可取
68 41 to choose; to select 如實了知一切法性皆不可取
69 41 to catch; to seize; to capture 如實了知一切法性皆不可取
70 41 to accept; to receive 如實了知一切法性皆不可取
71 41 to seek 如實了知一切法性皆不可取
72 41 to take a bride 如實了知一切法性皆不可取
73 41 Qu 如實了知一切法性皆不可取
74 41 clinging; grasping; upādāna 如實了知一切法性皆不可取
75 41 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
76 40 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
77 39 執著 zhízhuó attachment 執著色蘊乃至識蘊
78 39 執著 zhízhuó grasping 執著色蘊乃至識蘊
79 39 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
80 39 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
81 39 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 如實了知一切法性皆不可取
82 39 不可 bù kě improbable 如實了知一切法性皆不可取
83 39 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 所謂般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多皆不可取
84 37 資具 zījù household goods 謂諸資具攝受有情
85 36 to go; to 於一切法得無障礙
86 36 to rely on; to depend on 於一切法得無障礙
87 36 Yu 於一切法得無障礙
88 36 a crow 於一切法得無障礙
89 35 安住 ānzhù to reside; to dwell 而令安住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
90 35 安住 ānzhù Settled and at Ease 而令安住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
91 35 安住 ānzhù to settle 而令安住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
92 35 安住 ānzhù Abide 而令安住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
93 35 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 而令安住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
94 35 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 而令安住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
95 35 xiū to decorate; to embellish 應修安忍共起慈心
96 35 xiū to study; to cultivate 應修安忍共起慈心
97 35 xiū to repair 應修安忍共起慈心
98 35 xiū long; slender 應修安忍共起慈心
99 35 xiū to write; to compile 應修安忍共起慈心
100 35 xiū to build; to construct; to shape 應修安忍共起慈心
101 35 xiū to practice 應修安忍共起慈心
102 35 xiū to cut 應修安忍共起慈心
103 35 xiū virtuous; wholesome 應修安忍共起慈心
104 35 xiū a virtuous person 應修安忍共起慈心
105 35 xiū Xiu 應修安忍共起慈心
106 35 xiū to unknot 應修安忍共起慈心
107 35 xiū to prepare; to put in order 應修安忍共起慈心
108 35 xiū excellent 應修安忍共起慈心
109 35 xiū to perform [a ceremony] 應修安忍共起慈心
110 35 xiū Cultivation 應修安忍共起慈心
111 35 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 應修安忍共起慈心
112 35 xiū pratipanna; spiritual practice 應修安忍共起慈心
113 35 néng can; able 若菩薩摩訶薩能於中學
114 35 néng ability; capacity 若菩薩摩訶薩能於中學
115 35 néng a mythical bear-like beast 若菩薩摩訶薩能於中學
116 35 néng energy 若菩薩摩訶薩能於中學
117 35 néng function; use 若菩薩摩訶薩能於中學
118 35 néng talent 若菩薩摩訶薩能於中學
119 35 néng expert at 若菩薩摩訶薩能於中學
120 35 néng to be in harmony 若菩薩摩訶薩能於中學
121 35 néng to tend to; to care for 若菩薩摩訶薩能於中學
122 35 néng to reach; to arrive at 若菩薩摩訶薩能於中學
123 35 néng to be able; śak 若菩薩摩訶薩能於中學
124 35 néng skilful; pravīṇa 若菩薩摩訶薩能於中學
125 34 suǒ a few; various; some 如汝所說
126 34 suǒ a place; a location 如汝所說
127 34 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
128 34 suǒ an ordinal number 如汝所說
129 34 suǒ meaning 如汝所說
130 34 suǒ garrison 如汝所說
131 34 suǒ place; pradeśa 如汝所說
132 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無障波羅蜜多即是般若波羅蜜多
133 31 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行亦不可取
134 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment 預流果乃至獨覺菩提亦不可取
135 30 菩提 pútí bodhi 預流果乃至獨覺菩提亦不可取
136 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 預流果乃至獨覺菩提亦不可取
137 30 děng et cetera; and so on 諸佛無上正等菩提亦不可取
138 30 děng to wait 諸佛無上正等菩提亦不可取
139 30 děng to be equal 諸佛無上正等菩提亦不可取
140 30 děng degree; level 諸佛無上正等菩提亦不可取
141 30 děng to compare 諸佛無上正等菩提亦不可取
142 30 děng same; equal; sama 諸佛無上正等菩提亦不可取
143 30 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
144 30 method; way 無忘失法
145 30 France 無忘失法
146 30 the law; rules; regulations 無忘失法
147 30 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法
148 30 a standard; a norm 無忘失法
149 30 an institution 無忘失法
150 30 to emulate 無忘失法
151 30 magic; a magic trick 無忘失法
152 30 punishment 無忘失法
153 30 Fa 無忘失法
154 30 a precedent 無忘失法
155 30 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法
156 30 relating to a ceremony or rite 無忘失法
157 30 Dharma 無忘失法
158 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法
159 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法
160 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法
161 30 quality; characteristic 無忘失法
162 29 ér Kangxi radical 126 依何等事而可了知此是異生
163 29 ér as if; to seem like 依何等事而可了知此是異生
164 29 néng can; able 依何等事而可了知此是異生
165 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依何等事而可了知此是異生
166 29 ér to arrive; up to 依何等事而可了知此是異生
167 29 zhě ca 諸慳貪者為說布施
168 27 self 離我
169 27 [my] dear 離我
170 27 Wo 離我
171 27 self; atman; attan 離我
172 27 ga 離我
173 27 yán to speak; to say; said 舍利子言
174 27 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子言
175 27 yán Kangxi radical 149 舍利子言
176 27 yán phrase; sentence 舍利子言
177 27 yán a word; a syllable 舍利子言
178 27 yán a theory; a doctrine 舍利子言
179 27 yán to regard as 舍利子言
180 27 yán to act as 舍利子言
181 27 yán word; vacana 舍利子言
182 27 yán speak; vad 舍利子言
183 26 xíng to walk 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
184 26 xíng capable; competent 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
185 26 háng profession 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
186 26 xíng Kangxi radical 144 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
187 26 xíng to travel 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
188 26 xìng actions; conduct 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
189 26 xíng to do; to act; to practice 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
190 26 xíng all right; OK; okay 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
191 26 háng horizontal line 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
192 26 héng virtuous deeds 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
193 26 hàng a line of trees 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
194 26 hàng bold; steadfast 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
195 26 xíng to move 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
196 26 xíng to put into effect; to implement 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
197 26 xíng travel 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
198 26 xíng to circulate 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
199 26 xíng running script; running script 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
200 26 xíng temporary 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
201 26 háng rank; order 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
202 26 háng a business; a shop 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
203 26 xíng to depart; to leave 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
204 26 xíng to experience 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
205 26 xíng path; way 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
206 26 xíng xing; ballad 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
207 26 xíng Xing 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
208 26 xíng Practice 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
209 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
210 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
211 25 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 是故汝等常當精勤
212 24 zuò to do 於求趣時不作是念
213 24 zuò to act as; to serve as 於求趣時不作是念
214 24 zuò to start 於求趣時不作是念
215 24 zuò a writing; a work 於求趣時不作是念
216 24 zuò to dress as; to be disguised as 於求趣時不作是念
217 24 zuō to create; to make 於求趣時不作是念
218 24 zuō a workshop 於求趣時不作是念
219 24 zuō to write; to compose 於求趣時不作是念
220 24 zuò to rise 於求趣時不作是念
221 24 zuò to be aroused 於求趣時不作是念
222 24 zuò activity; action; undertaking 於求趣時不作是念
223 24 zuò to regard as 於求趣時不作是念
224 24 zuò action; kāraṇa 於求趣時不作是念
225 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
226 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
227 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
228 22 to go back; to return 舍利子復白佛言
229 22 to resume; to restart 舍利子復白佛言
230 22 to do in detail 舍利子復白佛言
231 22 to restore 舍利子復白佛言
232 22 to respond; to reply to 舍利子復白佛言
233 22 Fu; Return 舍利子復白佛言
234 22 to retaliate; to reciprocate 舍利子復白佛言
235 22 to avoid forced labor or tax 舍利子復白佛言
236 22 Fu 舍利子復白佛言
237 22 doubled; to overlapping; folded 舍利子復白佛言
238 22 a lined garment with doubled thickness 舍利子復白佛言
239 21 zhèng upright; straight 諸佛無上正等菩提亦不可取
240 21 zhèng to straighten; to correct 諸佛無上正等菩提亦不可取
241 21 zhèng main; central; primary 諸佛無上正等菩提亦不可取
242 21 zhèng fundamental; original 諸佛無上正等菩提亦不可取
243 21 zhèng precise; exact; accurate 諸佛無上正等菩提亦不可取
244 21 zhèng at right angles 諸佛無上正等菩提亦不可取
245 21 zhèng unbiased; impartial 諸佛無上正等菩提亦不可取
246 21 zhèng true; correct; orthodox 諸佛無上正等菩提亦不可取
247 21 zhèng unmixed; pure 諸佛無上正等菩提亦不可取
248 21 zhèng positive (charge) 諸佛無上正等菩提亦不可取
249 21 zhèng positive (number) 諸佛無上正等菩提亦不可取
250 21 zhèng standard 諸佛無上正等菩提亦不可取
251 21 zhèng chief; principal; primary 諸佛無上正等菩提亦不可取
252 21 zhèng honest 諸佛無上正等菩提亦不可取
253 21 zhèng to execute; to carry out 諸佛無上正等菩提亦不可取
254 21 zhèng accepted; conventional 諸佛無上正等菩提亦不可取
255 21 zhèng to govern 諸佛無上正等菩提亦不可取
256 21 zhēng first month 諸佛無上正等菩提亦不可取
257 21 zhēng center of a target 諸佛無上正等菩提亦不可取
258 21 zhèng Righteous 諸佛無上正等菩提亦不可取
259 21 zhèng right manner; nyāya 諸佛無上正等菩提亦不可取
260 21 布施 bùshī generosity 諸慳貪者為說布施
261 21 布施 bùshī dana; giving; generosity 諸慳貪者為說布施
262 20 Ru River 於汝意云何
263 20 Ru 於汝意云何
264 20 yìng to answer; to respond 諸菩薩摩訶薩應於中學
265 20 yìng to confirm; to verify 諸菩薩摩訶薩應於中學
266 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸菩薩摩訶薩應於中學
267 20 yìng to accept 諸菩薩摩訶薩應於中學
268 20 yìng to permit; to allow 諸菩薩摩訶薩應於中學
269 20 yìng to echo 諸菩薩摩訶薩應於中學
270 20 yìng to handle; to deal with 諸菩薩摩訶薩應於中學
271 20 yìng Ying 諸菩薩摩訶薩應於中學
272 20 other; another; some other 自行布施亦勸他行布施
273 20 other 自行布施亦勸他行布施
274 20 tha 自行布施亦勸他行布施
275 20 ṭha 自行布施亦勸他行布施
276 20 other; anya 自行布施亦勸他行布施
277 19 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
278 19 shī to give; to grant 復化種種上妙飲食施化有情皆令飽滿
279 19 shī to act; to do; to execute; to carry out 復化種種上妙飲食施化有情皆令飽滿
280 19 shī to deploy; to set up 復化種種上妙飲食施化有情皆令飽滿
281 19 shī to relate to 復化種種上妙飲食施化有情皆令飽滿
282 19 shī to move slowly 復化種種上妙飲食施化有情皆令飽滿
283 19 shī to exert 復化種種上妙飲食施化有情皆令飽滿
284 19 shī to apply; to spread 復化種種上妙飲食施化有情皆令飽滿
285 19 shī Shi 復化種種上妙飲食施化有情皆令飽滿
286 19 shī the practice of selfless giving; dāna 復化種種上妙飲食施化有情皆令飽滿
287 18 Kangxi radical 49 令住布施乃至般若波羅蜜多已
288 18 to bring to an end; to stop 令住布施乃至般若波羅蜜多已
289 18 to complete 令住布施乃至般若波羅蜜多已
290 18 to demote; to dismiss 令住布施乃至般若波羅蜜多已
291 18 to recover from an illness 令住布施乃至般若波羅蜜多已
292 18 former; pūrvaka 令住布施乃至般若波羅蜜多已
293 18 shí time; a point or period of time
294 18 shí a season; a quarter of a year
295 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day
296 18 shí fashionable
297 18 shí fate; destiny; luck
298 18 shí occasion; opportunity; chance
299 18 shí tense
300 18 shí particular; special
301 18 shí to plant; to cultivate
302 18 shí an era; a dynasty
303 18 shí time [abstract]
304 18 shí seasonal
305 18 shí to wait upon
306 18 shí hour
307 18 shí appropriate; proper; timely
308 18 shí Shi
309 18 shí a present; currentlt
310 18 shí time; kāla
311 18 shí at that time; samaya
312 18 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 諸佛無上正等菩提亦不可取
313 17 shòu to suffer; to be subjected to 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
314 17 shòu to transfer; to confer 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
315 17 shòu to receive; to accept 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
316 17 shòu to tolerate 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
317 17 shòu feelings; sensations 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
318 17 interesting 而依世俗求趣無上正等菩提
319 17 to turn towards; to approach 而依世俗求趣無上正等菩提
320 17 to urge 而依世俗求趣無上正等菩提
321 17 purport; an objective 而依世俗求趣無上正等菩提
322 17 a delight; a pleasure; an interest 而依世俗求趣無上正等菩提
323 17 an inclination 而依世俗求趣無上正等菩提
324 17 a flavor; a taste 而依世俗求趣無上正等菩提
325 17 to go quickly towards 而依世俗求趣無上正等菩提
326 17 realm; destination 而依世俗求趣無上正等菩提
327 17 soil; ground; land 淨觀地乃至如來地亦不可取
328 17 floor 淨觀地乃至如來地亦不可取
329 17 the earth 淨觀地乃至如來地亦不可取
330 17 fields 淨觀地乃至如來地亦不可取
331 17 a place 淨觀地乃至如來地亦不可取
332 17 a situation; a position 淨觀地乃至如來地亦不可取
333 17 background 淨觀地乃至如來地亦不可取
334 17 terrain 淨觀地乃至如來地亦不可取
335 17 a territory; a region 淨觀地乃至如來地亦不可取
336 17 used after a distance measure 淨觀地乃至如來地亦不可取
337 17 coming from the same clan 淨觀地乃至如來地亦不可取
338 17 earth; pṛthivī 淨觀地乃至如來地亦不可取
339 17 stage; ground; level; bhumi 淨觀地乃至如來地亦不可取
340 17 解脫 jiětuō to liberate; to free 云何當有成熟有情令其解脫
341 17 解脫 jiětuō liberation 云何當有成熟有情令其解脫
342 17 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 云何當有成熟有情令其解脫
343 17 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 自行布施亦勸他行布施
344 17 quàn to encourage 自行布施亦勸他行布施
345 17 quàn excitation; samādāpana 自行布施亦勸他行布施
346 16 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 若見有情毀犯淨戒
347 16 淨戒 jìngjiè perfect observance 若見有情毀犯淨戒
348 16 淨戒 jìngjiè Jing Jie 若見有情毀犯淨戒
349 16 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
350 16 yuán hem 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
351 16 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
352 16 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
353 16 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
354 16 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
355 16 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
356 16 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
357 16 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
358 16 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
359 16 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 諸散亂者為說靜慮
360 16 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 諸散亂者為說靜慮
361 16 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧
362 16 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 預流果乃至獨覺菩提亦不可取
363 16 xiàng to observe; to assess 道相智
364 16 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
365 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
366 16 xiàng to aid; to help 道相智
367 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
368 16 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
369 16 xiāng alternately; in turn 道相智
370 16 xiāng Xiang 道相智
371 16 xiāng form substance 道相智
372 16 xiāng to express 道相智
373 16 xiàng to choose 道相智
374 16 xiāng Xiang 道相智
375 16 xiāng an ancient musical instrument 道相智
376 16 xiāng the seventh lunar month 道相智
377 16 xiāng to compare 道相智
378 16 xiàng to divine 道相智
379 16 xiàng to administer 道相智
380 16 xiàng helper for a blind person 道相智
381 16 xiāng rhythm [music] 道相智
382 16 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
383 16 xiāng coralwood 道相智
384 16 xiàng ministry 道相智
385 16 xiàng to supplement; to enhance 道相智
386 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
387 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
388 16 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
389 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
390 16 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 從緣所生諸法亦不可取
391 16 gào to tell; to say; said; told 佛告舍利子
392 16 gào to request 佛告舍利子
393 16 gào to report; to inform 佛告舍利子
394 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告舍利子
395 16 gào to accuse; to sue 佛告舍利子
396 16 gào to reach 佛告舍利子
397 16 gào an announcement 佛告舍利子
398 16 gào a party 佛告舍利子
399 16 gào a vacation 佛告舍利子
400 16 gào Gao 佛告舍利子
401 16 gào to tell; jalp 佛告舍利子
402 15 yóu Kangxi radical 102 但由顛倒愚夫異生有如是執
403 15 yóu to follow along 但由顛倒愚夫異生有如是執
404 15 yóu cause; reason 但由顛倒愚夫異生有如是執
405 15 yóu You 但由顛倒愚夫異生有如是執
406 15 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門
407 15 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門
408 15 shēng to be born; to give birth 心劣弱故便生懈怠
409 15 shēng to live 心劣弱故便生懈怠
410 15 shēng raw 心劣弱故便生懈怠
411 15 shēng a student 心劣弱故便生懈怠
412 15 shēng life 心劣弱故便生懈怠
413 15 shēng to produce; to give rise 心劣弱故便生懈怠
414 15 shēng alive 心劣弱故便生懈怠
415 15 shēng a lifetime 心劣弱故便生懈怠
416 15 shēng to initiate; to become 心劣弱故便生懈怠
417 15 shēng to grow 心劣弱故便生懈怠
418 15 shēng unfamiliar 心劣弱故便生懈怠
419 15 shēng not experienced 心劣弱故便生懈怠
420 15 shēng hard; stiff; strong 心劣弱故便生懈怠
421 15 shēng having academic or professional knowledge 心劣弱故便生懈怠
422 15 shēng a male role in traditional theatre 心劣弱故便生懈怠
423 15 shēng gender 心劣弱故便生懈怠
424 15 shēng to develop; to grow 心劣弱故便生懈怠
425 15 shēng to set up 心劣弱故便生懈怠
426 15 shēng a prostitute 心劣弱故便生懈怠
427 15 shēng a captive 心劣弱故便生懈怠
428 15 shēng a gentleman 心劣弱故便生懈怠
429 15 shēng Kangxi radical 100 心劣弱故便生懈怠
430 15 shēng unripe 心劣弱故便生懈怠
431 15 shēng nature 心劣弱故便生懈怠
432 15 shēng to inherit; to succeed 心劣弱故便生懈怠
433 15 shēng destiny 心劣弱故便生懈怠
434 15 shēng birth 心劣弱故便生懈怠
435 15 capital city 於一切法都無所得
436 15 a city; a metropolis 於一切法都無所得
437 15 dōu all 於一切法都無所得
438 15 elegant; refined 於一切法都無所得
439 15 Du 於一切法都無所得
440 15 to establish a capital city 於一切法都無所得
441 15 to reside 於一切法都無所得
442 15 to total; to tally 於一切法都無所得
443 15 xìng gender 如實了知一切法性皆不可取
444 15 xìng nature; disposition 如實了知一切法性皆不可取
445 15 xìng grammatical gender 如實了知一切法性皆不可取
446 15 xìng a property; a quality 如實了知一切法性皆不可取
447 15 xìng life; destiny 如實了知一切法性皆不可取
448 15 xìng sexual desire 如實了知一切法性皆不可取
449 15 xìng scope 如實了知一切法性皆不可取
450 15 xìng nature 如實了知一切法性皆不可取
451 15 shì matter; thing; item 依何等事而可了知此是異生
452 15 shì to serve 依何等事而可了知此是異生
453 15 shì a government post 依何等事而可了知此是異生
454 15 shì duty; post; work 依何等事而可了知此是異生
455 15 shì occupation 依何等事而可了知此是異生
456 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 依何等事而可了知此是異生
457 15 shì an accident 依何等事而可了知此是異生
458 15 shì to attend 依何等事而可了知此是異生
459 15 shì an allusion 依何等事而可了知此是異生
460 15 shì a condition; a state; a situation 依何等事而可了知此是異生
461 15 shì to engage in 依何等事而可了知此是異生
462 15 shì to enslave 依何等事而可了知此是異生
463 15 shì to pursue 依何等事而可了知此是異生
464 15 shì to administer 依何等事而可了知此是異生
465 15 shì to appoint 依何等事而可了知此是異生
466 15 shì thing; phenomena 依何等事而可了知此是異生
467 15 shì actions; karma 依何等事而可了知此是異生
468 15 生死 shēngsǐ life and death; life or death 若諸趣生死先有後無
469 15 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 若諸趣生死先有後無
470 15 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 若諸趣生死先有後無
471 14 異生 yìshēng an ordinary person 一切異生
472 14 所行 suǒxíng actions; practice 所行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
473 14 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 既無異熟果如何得有我及有情流轉諸趣現三界等種種差別
474 14 種種 zhǒng zhǒng various forms 既無異熟果如何得有我及有情流轉諸趣現三界等種種差別
475 14 to depend on; to lean on 依何等法可施設有補特伽羅
476 14 to comply with; to follow 依何等法可施設有補特伽羅
477 14 to help 依何等法可施設有補特伽羅
478 14 flourishing 依何等法可施設有補特伽羅
479 14 lovable 依何等法可施設有補特伽羅
480 14 bonds; substratum; upadhi 依何等法可施設有補特伽羅
481 14 refuge; śaraṇa 依何等法可施設有補特伽羅
482 14 reliance; pratiśaraṇa 依何等法可施設有補特伽羅
483 14 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 但由顛倒愚夫異生有如是執
484 14 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 但由顛倒愚夫異生有如是執
485 14 顛倒 diāndǎo to overthrow 但由顛倒愚夫異生有如是執
486 14 顛倒 diāndǎo up-side down 但由顛倒愚夫異生有如是執
487 14 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 但由顛倒愚夫異生有如是執
488 13 dào way; road; path 道相智
489 13 dào principle; a moral; morality 道相智
490 13 dào Tao; the Way 道相智
491 13 dào to say; to speak; to talk 道相智
492 13 dào to think 道相智
493 13 dào circuit; a province 道相智
494 13 dào a course; a channel 道相智
495 13 dào a method; a way of doing something 道相智
496 13 dào a doctrine 道相智
497 13 dào Taoism; Daoism 道相智
498 13 dào a skill 道相智
499 13 dào a sect 道相智
500 13 dào a line 道相智

Frequencies of all Words

Top 907

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 111 乃至 nǎizhì and even 所謂般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多皆不可取
2 111 乃至 nǎizhì as much as; yavat 所謂般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多皆不可取
3 107 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
4 107 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
5 107 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
6 107 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
7 107 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
8 107 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
9 107 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
10 86 有情 yǒuqíng having feelings for 為諸有情方便宣說
11 86 有情 yǒuqíng friends with 為諸有情方便宣說
12 86 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為諸有情方便宣說
13 86 有情 yǒuqíng sentient being 為諸有情方便宣說
14 86 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情方便宣說
15 83 also; too 色乃至識亦不可取
16 83 but 色乃至識亦不可取
17 83 this; he; she 色乃至識亦不可取
18 83 although; even though 色乃至識亦不可取
19 83 already 色乃至識亦不可取
20 83 particle with no meaning 色乃至識亦不可取
21 83 Yi 色乃至識亦不可取
22 74 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
23 74 wèi because of 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
24 74 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
25 74 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
26 74 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
27 74 wéi to do 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
28 74 wèi for 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
29 74 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
30 74 wèi to 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
31 74 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
32 74 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
33 74 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
34 74 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
35 74 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
36 74 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
37 74 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受亦不可取
38 71 de potential marker 況得般若波羅蜜多
39 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 況得般若波羅蜜多
40 71 děi must; ought to 況得般若波羅蜜多
41 71 děi to want to; to need to 況得般若波羅蜜多
42 71 děi must; ought to 況得般若波羅蜜多
43 71 de 況得般若波羅蜜多
44 71 de infix potential marker 況得般若波羅蜜多
45 71 to result in 況得般若波羅蜜多
46 71 to be proper; to fit; to suit 況得般若波羅蜜多
47 71 to be satisfied 況得般若波羅蜜多
48 71 to be finished 況得般若波羅蜜多
49 71 de result of degree 況得般若波羅蜜多
50 71 de marks completion of an action 況得般若波羅蜜多
51 71 děi satisfying 況得般若波羅蜜多
52 71 to contract 況得般若波羅蜜多
53 71 marks permission or possibility 況得般若波羅蜜多
54 71 expressing frustration 況得般若波羅蜜多
55 71 to hear 況得般若波羅蜜多
56 71 to have; there is 況得般若波羅蜜多
57 71 marks time passed 況得般若波羅蜜多
58 71 obtain; attain; prāpta 況得般若波羅蜜多
59 71 lìng to make; to cause to be; to lead 令得正解離諸顛倒
60 71 lìng to issue a command 令得正解離諸顛倒
61 71 lìng rules of behavior; customs 令得正解離諸顛倒
62 71 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得正解離諸顛倒
63 71 lìng a season 令得正解離諸顛倒
64 71 lìng respected; good reputation 令得正解離諸顛倒
65 71 lìng good 令得正解離諸顛倒
66 71 lìng pretentious 令得正解離諸顛倒
67 71 lìng a transcending state of existence 令得正解離諸顛倒
68 71 lìng a commander 令得正解離諸顛倒
69 71 lìng a commanding quality; an impressive character 令得正解離諸顛倒
70 71 lìng lyrics 令得正解離諸顛倒
71 71 lìng Ling 令得正解離諸顛倒
72 71 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得正解離諸顛倒
73 69 shì is; are; am; to be 何等是異生法
74 69 shì is exactly 何等是異生法
75 69 shì is suitable; is in contrast 何等是異生法
76 69 shì this; that; those 何等是異生法
77 69 shì really; certainly 何等是異生法
78 69 shì correct; yes; affirmative 何等是異生法
79 69 shì true 何等是異生法
80 69 shì is; has; exists 何等是異生法
81 69 shì used between repetitions of a word 何等是異生法
82 69 shì a matter; an affair 何等是異生法
83 69 shì Shi 何等是異生法
84 69 shì is; bhū 何等是異生法
85 69 shì this; idam 何等是異生法
86 63 not; no 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
87 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
88 63 as a correlative 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
89 63 no (answering a question) 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
90 63 forms a negative adjective from a noun 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
91 63 at the end of a sentence to form a question 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
92 63 to form a yes or no question 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
93 63 infix potential marker 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
94 63 no; na 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
95 59 no 第二分無闕品第七十九之二
96 59 Kangxi radical 71 第二分無闕品第七十九之二
97 59 to not have; without 第二分無闕品第七十九之二
98 59 has not yet 第二分無闕品第七十九之二
99 59 mo 第二分無闕品第七十九之二
100 59 do not 第二分無闕品第七十九之二
101 59 not; -less; un- 第二分無闕品第七十九之二
102 59 regardless of 第二分無闕品第七十九之二
103 59 to not have 第二分無闕品第七十九之二
104 59 um 第二分無闕品第七十九之二
105 59 Wu 第二分無闕品第七十九之二
106 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 第二分無闕品第七十九之二
107 59 not; non- 第二分無闕品第七十九之二
108 59 mo 第二分無闕品第七十九之二
109 48 huò or; either; else 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
110 48 huò maybe; perhaps; might; possibly 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
111 48 huò some; someone 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
112 48 míngnián suddenly 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
113 48 huò or; vā 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
114 44 can; may; permissible 依何等法可施設有補特伽羅
115 44 but 依何等法可施設有補特伽羅
116 44 such; so 依何等法可施設有補特伽羅
117 44 able to; possibly 依何等法可施設有補特伽羅
118 44 to approve; to permit 依何等法可施設有補特伽羅
119 44 to be worth 依何等法可施設有補特伽羅
120 44 to suit; to fit 依何等法可施設有補特伽羅
121 44 khan 依何等法可施設有補特伽羅
122 44 to recover 依何等法可施設有補特伽羅
123 44 to act as 依何等法可施設有補特伽羅
124 44 to be worth; to deserve 依何等法可施設有補特伽羅
125 44 approximately; probably 依何等法可施設有補特伽羅
126 44 expresses doubt 依何等法可施設有補特伽羅
127 44 really; truely 依何等法可施設有補特伽羅
128 44 used to add emphasis 依何等法可施設有補特伽羅
129 44 beautiful 依何等法可施設有補特伽羅
130 44 Ke 依何等法可施設有補特伽羅
131 44 used to ask a question 依何等法可施設有補特伽羅
132 44 can; may; śakta 依何等法可施設有補特伽羅
133 42 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
134 42 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
135 42 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
136 42 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
137 41 to take; to get; to fetch 如實了知一切法性皆不可取
138 41 to obtain 如實了知一切法性皆不可取
139 41 to choose; to select 如實了知一切法性皆不可取
140 41 to catch; to seize; to capture 如實了知一切法性皆不可取
141 41 to accept; to receive 如實了知一切法性皆不可取
142 41 to seek 如實了知一切法性皆不可取
143 41 to take a bride 如實了知一切法性皆不可取
144 41 placed after a verb to mark an action 如實了知一切法性皆不可取
145 41 Qu 如實了知一切法性皆不可取
146 41 clinging; grasping; upādāna 如實了知一切法性皆不可取
147 41 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
148 40 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
149 39 執著 zhízhuó attachment 執著色蘊乃至識蘊
150 39 執著 zhízhuó grasping 執著色蘊乃至識蘊
151 39 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
152 39 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
153 39 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 如實了知一切法性皆不可取
154 39 不可 bù kě improbable 如實了知一切法性皆不可取
155 39 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 所謂般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多皆不可取
156 37 資具 zījù household goods 謂諸資具攝受有情
157 36 in; at 於一切法得無障礙
158 36 in; at 於一切法得無障礙
159 36 in; at; to; from 於一切法得無障礙
160 36 to go; to 於一切法得無障礙
161 36 to rely on; to depend on 於一切法得無障礙
162 36 to go to; to arrive at 於一切法得無障礙
163 36 from 於一切法得無障礙
164 36 give 於一切法得無障礙
165 36 oppposing 於一切法得無障礙
166 36 and 於一切法得無障礙
167 36 compared to 於一切法得無障礙
168 36 by 於一切法得無障礙
169 36 and; as well as 於一切法得無障礙
170 36 for 於一切法得無障礙
171 36 Yu 於一切法得無障礙
172 36 a crow 於一切法得無障礙
173 36 whew; wow 於一切法得無障礙
174 36 near to; antike 於一切法得無障礙
175 35 安住 ānzhù to reside; to dwell 而令安住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
176 35 安住 ānzhù Settled and at Ease 而令安住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
177 35 安住 ānzhù to settle 而令安住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
178 35 安住 ānzhù Abide 而令安住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
179 35 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 而令安住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
180 35 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 而令安住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
181 35 xiū to decorate; to embellish 應修安忍共起慈心
182 35 xiū to study; to cultivate 應修安忍共起慈心
183 35 xiū to repair 應修安忍共起慈心
184 35 xiū long; slender 應修安忍共起慈心
185 35 xiū to write; to compile 應修安忍共起慈心
186 35 xiū to build; to construct; to shape 應修安忍共起慈心
187 35 xiū to practice 應修安忍共起慈心
188 35 xiū to cut 應修安忍共起慈心
189 35 xiū virtuous; wholesome 應修安忍共起慈心
190 35 xiū a virtuous person 應修安忍共起慈心
191 35 xiū Xiu 應修安忍共起慈心
192 35 xiū to unknot 應修安忍共起慈心
193 35 xiū to prepare; to put in order 應修安忍共起慈心
194 35 xiū excellent 應修安忍共起慈心
195 35 xiū to perform [a ceremony] 應修安忍共起慈心
196 35 xiū Cultivation 應修安忍共起慈心
197 35 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 應修安忍共起慈心
198 35 xiū pratipanna; spiritual practice 應修安忍共起慈心
199 35 néng can; able 若菩薩摩訶薩能於中學
200 35 néng ability; capacity 若菩薩摩訶薩能於中學
201 35 néng a mythical bear-like beast 若菩薩摩訶薩能於中學
202 35 néng energy 若菩薩摩訶薩能於中學
203 35 néng function; use 若菩薩摩訶薩能於中學
204 35 néng may; should; permitted to 若菩薩摩訶薩能於中學
205 35 néng talent 若菩薩摩訶薩能於中學
206 35 néng expert at 若菩薩摩訶薩能於中學
207 35 néng to be in harmony 若菩薩摩訶薩能於中學
208 35 néng to tend to; to care for 若菩薩摩訶薩能於中學
209 35 néng to reach; to arrive at 若菩薩摩訶薩能於中學
210 35 néng as long as; only 若菩薩摩訶薩能於中學
211 35 néng even if 若菩薩摩訶薩能於中學
212 35 néng but 若菩薩摩訶薩能於中學
213 35 néng in this way 若菩薩摩訶薩能於中學
214 35 néng to be able; śak 若菩薩摩訶薩能於中學
215 35 néng skilful; pravīṇa 若菩薩摩訶薩能於中學
216 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
217 34 suǒ an office; an institute 如汝所說
218 34 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
219 34 suǒ it 如汝所說
220 34 suǒ if; supposing 如汝所說
221 34 suǒ a few; various; some 如汝所說
222 34 suǒ a place; a location 如汝所說
223 34 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
224 34 suǒ that which 如汝所說
225 34 suǒ an ordinal number 如汝所說
226 34 suǒ meaning 如汝所說
227 34 suǒ garrison 如汝所說
228 34 suǒ place; pradeśa 如汝所說
229 34 suǒ that which; yad 如汝所說
230 33 this; these 此不可取波羅蜜多即是無障波羅蜜多
231 33 in this way 此不可取波羅蜜多即是無障波羅蜜多
232 33 otherwise; but; however; so 此不可取波羅蜜多即是無障波羅蜜多
233 33 at this time; now; here 此不可取波羅蜜多即是無障波羅蜜多
234 33 this; here; etad 此不可取波羅蜜多即是無障波羅蜜多
235 33 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩能於中學
236 33 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩能於中學
237 33 ruò if 若菩薩摩訶薩能於中學
238 33 ruò you 若菩薩摩訶薩能於中學
239 33 ruò this; that 若菩薩摩訶薩能於中學
240 33 ruò and; or 若菩薩摩訶薩能於中學
241 33 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩能於中學
242 33 pomegranite 若菩薩摩訶薩能於中學
243 33 ruò to choose 若菩薩摩訶薩能於中學
244 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩能於中學
245 33 ruò thus 若菩薩摩訶薩能於中學
246 33 ruò pollia 若菩薩摩訶薩能於中學
247 33 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩能於中學
248 33 ruò only then 若菩薩摩訶薩能於中學
249 33 ja 若菩薩摩訶薩能於中學
250 33 jñā 若菩薩摩訶薩能於中學
251 33 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩能於中學
252 33 如是 rúshì thus; so 如是無障波羅蜜多即是般若波羅蜜多
253 33 如是 rúshì thus, so 如是無障波羅蜜多即是般若波羅蜜多
254 33 如是 rúshì thus; evam 如是無障波羅蜜多即是般若波羅蜜多
255 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無障波羅蜜多即是般若波羅蜜多
256 31 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行亦不可取
257 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment 預流果乃至獨覺菩提亦不可取
258 30 菩提 pútí bodhi 預流果乃至獨覺菩提亦不可取
259 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 預流果乃至獨覺菩提亦不可取
260 30 děng et cetera; and so on 諸佛無上正等菩提亦不可取
261 30 děng to wait 諸佛無上正等菩提亦不可取
262 30 děng degree; kind 諸佛無上正等菩提亦不可取
263 30 děng plural 諸佛無上正等菩提亦不可取
264 30 děng to be equal 諸佛無上正等菩提亦不可取
265 30 děng degree; level 諸佛無上正等菩提亦不可取
266 30 děng to compare 諸佛無上正等菩提亦不可取
267 30 děng same; equal; sama 諸佛無上正等菩提亦不可取
268 30 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
269 30 method; way 無忘失法
270 30 France 無忘失法
271 30 the law; rules; regulations 無忘失法
272 30 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法
273 30 a standard; a norm 無忘失法
274 30 an institution 無忘失法
275 30 to emulate 無忘失法
276 30 magic; a magic trick 無忘失法
277 30 punishment 無忘失法
278 30 Fa 無忘失法
279 30 a precedent 無忘失法
280 30 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法
281 30 relating to a ceremony or rite 無忘失法
282 30 Dharma 無忘失法
283 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法
284 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法
285 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法
286 30 quality; characteristic 無忘失法
287 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 依何等事而可了知此是異生
288 29 ér Kangxi radical 126 依何等事而可了知此是異生
289 29 ér you 依何等事而可了知此是異生
290 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 依何等事而可了知此是異生
291 29 ér right away; then 依何等事而可了知此是異生
292 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 依何等事而可了知此是異生
293 29 ér if; in case; in the event that 依何等事而可了知此是異生
294 29 ér therefore; as a result; thus 依何等事而可了知此是異生
295 29 ér how can it be that? 依何等事而可了知此是異生
296 29 ér so as to 依何等事而可了知此是異生
297 29 ér only then 依何等事而可了知此是異生
298 29 ér as if; to seem like 依何等事而可了知此是異生
299 29 néng can; able 依何等事而可了知此是異生
300 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依何等事而可了知此是異生
301 29 ér me 依何等事而可了知此是異生
302 29 ér to arrive; up to 依何等事而可了知此是異生
303 29 ér possessive 依何等事而可了知此是異生
304 29 ér and; ca 依何等事而可了知此是異生
305 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸慳貪者為說布施
306 29 zhě that 諸慳貪者為說布施
307 29 zhě nominalizing function word 諸慳貪者為說布施
308 29 zhě used to mark a definition 諸慳貪者為說布施
309 29 zhě used to mark a pause 諸慳貪者為說布施
310 29 zhě topic marker; that; it 諸慳貪者為說布施
311 29 zhuó according to 諸慳貪者為說布施
312 29 zhě ca 諸慳貪者為說布施
313 27 I; me; my 離我
314 27 self 離我
315 27 we; our 離我
316 27 [my] dear 離我
317 27 Wo 離我
318 27 self; atman; attan 離我
319 27 ga 離我
320 27 I; aham 離我
321 27 yán to speak; to say; said 舍利子言
322 27 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子言
323 27 yán Kangxi radical 149 舍利子言
324 27 yán a particle with no meaning 舍利子言
325 27 yán phrase; sentence 舍利子言
326 27 yán a word; a syllable 舍利子言
327 27 yán a theory; a doctrine 舍利子言
328 27 yán to regard as 舍利子言
329 27 yán to act as 舍利子言
330 27 yán word; vacana 舍利子言
331 27 yán speak; vad 舍利子言
332 26 xíng to walk 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
333 26 xíng capable; competent 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
334 26 háng profession 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
335 26 háng line; row 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
336 26 xíng Kangxi radical 144 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
337 26 xíng to travel 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
338 26 xìng actions; conduct 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
339 26 xíng to do; to act; to practice 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
340 26 xíng all right; OK; okay 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
341 26 háng horizontal line 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
342 26 héng virtuous deeds 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
343 26 hàng a line of trees 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
344 26 hàng bold; steadfast 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
345 26 xíng to move 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
346 26 xíng to put into effect; to implement 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
347 26 xíng travel 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
348 26 xíng to circulate 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
349 26 xíng running script; running script 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
350 26 xíng temporary 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
351 26 xíng soon 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
352 26 háng rank; order 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
353 26 háng a business; a shop 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
354 26 xíng to depart; to leave 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
355 26 xíng to experience 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
356 26 xíng path; way 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
357 26 xíng xing; ballad 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
358 26 xíng a round [of drinks] 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
359 26 xíng Xing 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
360 26 xíng moreover; also 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
361 26 xíng Practice 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
362 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
363 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
364 25 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 是故汝等常當精勤
365 25 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如實了知一切法性不可取故
366 25 old; ancient; former; past 如實了知一切法性不可取故
367 25 reason; cause; purpose 如實了知一切法性不可取故
368 25 to die 如實了知一切法性不可取故
369 25 so; therefore; hence 如實了知一切法性不可取故
370 25 original 如實了知一切法性不可取故
371 25 accident; happening; instance 如實了知一切法性不可取故
372 25 a friend; an acquaintance; friendship 如實了知一切法性不可取故
373 25 something in the past 如實了知一切法性不可取故
374 25 deceased; dead 如實了知一切法性不可取故
375 25 still; yet 如實了知一切法性不可取故
376 25 therefore; tasmāt 如實了知一切法性不可取故
377 24 dāng to be; to act as; to serve as 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
378 24 dāng at or in the very same; be apposite 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
379 24 dāng dang (sound of a bell) 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
380 24 dāng to face 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
381 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
382 24 dāng to manage; to host 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
383 24 dāng should 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
384 24 dāng to treat; to regard as 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
385 24 dǎng to think 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
386 24 dàng suitable; correspond to 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
387 24 dǎng to be equal 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
388 24 dàng that 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
389 24 dāng an end; top 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
390 24 dàng clang; jingle 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
391 24 dāng to judge 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
392 24 dǎng to bear on one's shoulder 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
393 24 dàng the same 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
394 24 dàng to pawn 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
395 24 dàng to fail [an exam] 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
396 24 dàng a trap 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
397 24 dàng a pawned item 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
398 24 dāng will be; bhaviṣyati 為實有色或曾或當如諸愚夫異生執不
399 24 zuò to do 於求趣時不作是念
400 24 zuò to act as; to serve as 於求趣時不作是念
401 24 zuò to start 於求趣時不作是念
402 24 zuò a writing; a work 於求趣時不作是念
403 24 zuò to dress as; to be disguised as 於求趣時不作是念
404 24 zuō to create; to make 於求趣時不作是念
405 24 zuō a workshop 於求趣時不作是念
406 24 zuō to write; to compose 於求趣時不作是念
407 24 zuò to rise 於求趣時不作是念
408 24 zuò to be aroused 於求趣時不作是念
409 24 zuò activity; action; undertaking 於求趣時不作是念
410 24 zuò to regard as 於求趣時不作是念
411 24 zuò action; kāraṇa 於求趣時不作是念
412 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
413 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
414 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
415 22 again; more; repeatedly 舍利子復白佛言
416 22 to go back; to return 舍利子復白佛言
417 22 to resume; to restart 舍利子復白佛言
418 22 to do in detail 舍利子復白佛言
419 22 to restore 舍利子復白佛言
420 22 to respond; to reply to 舍利子復白佛言
421 22 after all; and then 舍利子復白佛言
422 22 even if; although 舍利子復白佛言
423 22 Fu; Return 舍利子復白佛言
424 22 to retaliate; to reciprocate 舍利子復白佛言
425 22 to avoid forced labor or tax 舍利子復白佛言
426 22 particle without meaing 舍利子復白佛言
427 22 Fu 舍利子復白佛言
428 22 repeated; again 舍利子復白佛言
429 22 doubled; to overlapping; folded 舍利子復白佛言
430 22 a lined garment with doubled thickness 舍利子復白佛言
431 22 again; punar 舍利子復白佛言
432 21 zhèng upright; straight 諸佛無上正等菩提亦不可取
433 21 zhèng just doing something; just now 諸佛無上正等菩提亦不可取
434 21 zhèng to straighten; to correct 諸佛無上正等菩提亦不可取
435 21 zhèng main; central; primary 諸佛無上正等菩提亦不可取
436 21 zhèng fundamental; original 諸佛無上正等菩提亦不可取
437 21 zhèng precise; exact; accurate 諸佛無上正等菩提亦不可取
438 21 zhèng at right angles 諸佛無上正等菩提亦不可取
439 21 zhèng unbiased; impartial 諸佛無上正等菩提亦不可取
440 21 zhèng true; correct; orthodox 諸佛無上正等菩提亦不可取
441 21 zhèng unmixed; pure 諸佛無上正等菩提亦不可取
442 21 zhèng positive (charge) 諸佛無上正等菩提亦不可取
443 21 zhèng positive (number) 諸佛無上正等菩提亦不可取
444 21 zhèng standard 諸佛無上正等菩提亦不可取
445 21 zhèng chief; principal; primary 諸佛無上正等菩提亦不可取
446 21 zhèng honest 諸佛無上正等菩提亦不可取
447 21 zhèng to execute; to carry out 諸佛無上正等菩提亦不可取
448 21 zhèng precisely 諸佛無上正等菩提亦不可取
449 21 zhèng accepted; conventional 諸佛無上正等菩提亦不可取
450 21 zhèng to govern 諸佛無上正等菩提亦不可取
451 21 zhèng only; just 諸佛無上正等菩提亦不可取
452 21 zhēng first month 諸佛無上正等菩提亦不可取
453 21 zhēng center of a target 諸佛無上正等菩提亦不可取
454 21 zhèng Righteous 諸佛無上正等菩提亦不可取
455 21 zhèng right manner; nyāya 諸佛無上正等菩提亦不可取
456 21 布施 bùshī generosity 諸慳貪者為說布施
457 21 布施 bùshī dana; giving; generosity 諸慳貪者為說布施
458 21 yǒu is; are; to exist 無有少法實有自性
459 21 yǒu to have; to possess 無有少法實有自性
460 21 yǒu indicates an estimate 無有少法實有自性
461 21 yǒu indicates a large quantity 無有少法實有自性
462 21 yǒu indicates an affirmative response 無有少法實有自性
463 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 無有少法實有自性
464 21 yǒu used to compare two things 無有少法實有自性
465 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 無有少法實有自性
466 21 yǒu used before the names of dynasties 無有少法實有自性
467 21 yǒu a certain thing; what exists 無有少法實有自性
468 21 yǒu multiple of ten and ... 無有少法實有自性
469 21 yǒu abundant 無有少法實有自性
470 21 yǒu purposeful 無有少法實有自性
471 21 yǒu You 無有少法實有自性
472 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 無有少法實有自性
473 21 yǒu becoming; bhava 無有少法實有自性
474 20 you; thou 於汝意云何
475 20 Ru River 於汝意云何
476 20 Ru 於汝意云何
477 20 you; tvam; bhavat 於汝意云何
478 20 yīng should; ought 諸菩薩摩訶薩應於中學
479 20 yìng to answer; to respond 諸菩薩摩訶薩應於中學
480 20 yìng to confirm; to verify 諸菩薩摩訶薩應於中學
481 20 yīng soon; immediately 諸菩薩摩訶薩應於中學
482 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸菩薩摩訶薩應於中學
483 20 yìng to accept 諸菩薩摩訶薩應於中學
484 20 yīng or; either 諸菩薩摩訶薩應於中學
485 20 yìng to permit; to allow 諸菩薩摩訶薩應於中學
486 20 yìng to echo 諸菩薩摩訶薩應於中學
487 20 yìng to handle; to deal with 諸菩薩摩訶薩應於中學
488 20 yìng Ying 諸菩薩摩訶薩應於中學
489 20 yīng suitable; yukta 諸菩薩摩訶薩應於中學
490 20 he; him 自行布施亦勸他行布施
491 20 another aspect 自行布施亦勸他行布施
492 20 other; another; some other 自行布施亦勸他行布施
493 20 everybody 自行布施亦勸他行布施
494 20 other 自行布施亦勸他行布施
495 20 tuō other; another; some other 自行布施亦勸他行布施
496 20 tha 自行布施亦勸他行布施
497 20 ṭha 自行布施亦勸他行布施
498 20 other; anya 自行布施亦勸他行布施
499 20 jiē all; each and every; in all cases 如實了知一切法性皆不可取
500 20 jiē same; equally 如實了知一切法性皆不可取

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
乃至 nǎizhì as much as; yavat
zhū all; many; sarva
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient being
  2. sentient beings
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
huò or; vā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大功德 100 Laksmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋忿 99 rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
得究竟 100 attain; prāpnoti
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛土 102 Buddha land
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
六神通 108 the six supernatural powers
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
能化 110 a teacher
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生天 115 highest rebirth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 giver
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
实法 實法 115 true teachings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
说净 說淨 115 explained to be pure
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
死苦 115 death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄执 妄執 119 attachment to false views
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
小王 120 minor kings
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
异生法 異生法 121 unlike each other
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
云何当有成 云何當有成 121 how can they be established at all?
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature