Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 130 infix potential marker 不礙於色
2 110 xíng to walk 受想行識甚深故
3 110 xíng capable; competent 受想行識甚深故
4 110 háng profession 受想行識甚深故
5 110 xíng Kangxi radical 144 受想行識甚深故
6 110 xíng to travel 受想行識甚深故
7 110 xìng actions; conduct 受想行識甚深故
8 110 xíng to do; to act; to practice 受想行識甚深故
9 110 xíng all right; OK; okay 受想行識甚深故
10 110 háng horizontal line 受想行識甚深故
11 110 héng virtuous deeds 受想行識甚深故
12 110 hàng a line of trees 受想行識甚深故
13 110 hàng bold; steadfast 受想行識甚深故
14 110 xíng to move 受想行識甚深故
15 110 xíng to put into effect; to implement 受想行識甚深故
16 110 xíng travel 受想行識甚深故
17 110 xíng to circulate 受想行識甚深故
18 110 xíng running script; running script 受想行識甚深故
19 110 xíng temporary 受想行識甚深故
20 110 háng rank; order 受想行識甚深故
21 110 háng a business; a shop 受想行識甚深故
22 110 xíng to depart; to leave 受想行識甚深故
23 110 xíng to experience 受想行識甚深故
24 110 xíng path; way 受想行識甚深故
25 110 xíng xing; ballad 受想行識甚深故
26 110 xíng Xing 受想行識甚深故
27 110 xíng Practice 受想行識甚深故
28 110 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識甚深故
29 110 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識甚深故
30 108 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
31 108 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
32 80 Yi 須菩提如相亦不來不去
33 75 xiàng to observe; to assess 丹本大如相品
34 75 xiàng appearance; portrait; picture 丹本大如相品
35 75 xiàng countenance; personage; character; disposition 丹本大如相品
36 75 xiàng to aid; to help 丹本大如相品
37 75 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 丹本大如相品
38 75 xiàng a sign; a mark; appearance 丹本大如相品
39 75 xiāng alternately; in turn 丹本大如相品
40 75 xiāng Xiang 丹本大如相品
41 75 xiāng form substance 丹本大如相品
42 75 xiāng to express 丹本大如相品
43 75 xiàng to choose 丹本大如相品
44 75 xiāng Xiang 丹本大如相品
45 75 xiāng an ancient musical instrument 丹本大如相品
46 75 xiāng the seventh lunar month 丹本大如相品
47 75 xiāng to compare 丹本大如相品
48 75 xiàng to divine 丹本大如相品
49 75 xiàng to administer 丹本大如相品
50 75 xiàng helper for a blind person 丹本大如相品
51 75 xiāng rhythm [music] 丹本大如相品
52 75 xiāng the upper frets of a pipa 丹本大如相品
53 75 xiāng coralwood 丹本大如相品
54 75 xiàng ministry 丹本大如相品
55 75 xiàng to supplement; to enhance 丹本大如相品
56 75 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 丹本大如相品
57 75 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 丹本大如相品
58 75 xiàng sign; mark; liṅga 丹本大如相品
59 75 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 丹本大如相品
60 73 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩得是如故
61 69 method; way 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
62 69 France 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
63 69 the law; rules; regulations 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
64 69 the teachings of the Buddha; Dharma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
65 69 a standard; a norm 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
66 69 an institution 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
67 69 to emulate 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
68 69 magic; a magic trick 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
69 69 punishment 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
70 69 Fa 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
71 69 a precedent 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
72 69 a classification of some kinds of Han texts 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
73 69 relating to a ceremony or rite 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
74 69 Dharma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
75 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
76 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
77 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
78 69 quality; characteristic 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
79 69 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深
80 54 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗白佛言
81 51 Kangxi radical 71 無二無別
82 51 to not have; without 無二無別
83 51 mo 無二無別
84 51 to not have 無二無別
85 51 Wu 無二無別
86 51 mo 無二無別
87 51 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎諸不殺者
88 51 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 乃至一切種智即是薩婆若
89 51 zhōng middle 是深般若波羅蜜中如是說
90 51 zhōng medium; medium sized 是深般若波羅蜜中如是說
91 51 zhōng China 是深般若波羅蜜中如是說
92 51 zhòng to hit the mark 是深般若波羅蜜中如是說
93 51 zhōng midday 是深般若波羅蜜中如是說
94 51 zhōng inside 是深般若波羅蜜中如是說
95 51 zhōng during 是深般若波羅蜜中如是說
96 51 zhōng Zhong 是深般若波羅蜜中如是說
97 51 zhōng intermediary 是深般若波羅蜜中如是說
98 51 zhōng half 是深般若波羅蜜中如是說
99 51 zhòng to reach; to attain 是深般若波羅蜜中如是說
100 51 zhòng to suffer; to infect 是深般若波羅蜜中如是說
101 51 zhòng to obtain 是深般若波羅蜜中如是說
102 51 zhòng to pass an exam 是深般若波羅蜜中如是說
103 51 zhōng middle 是深般若波羅蜜中如是說
104 50 Buddha; Awakened One 白蓮華遙散佛上
105 50 relating to Buddhism 白蓮華遙散佛上
106 50 a statue or image of a Buddha 白蓮華遙散佛上
107 50 a Buddhist text 白蓮華遙散佛上
108 50 to touch; to stroke 白蓮華遙散佛上
109 50 Buddha 白蓮華遙散佛上
110 50 Buddha; Awakened One 白蓮華遙散佛上
111 49 to go; to 不礙於色
112 49 to rely on; to depend on 不礙於色
113 49 Yu 不礙於色
114 49 a crow 不礙於色
115 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩摩訶薩得是如故
116 48 děi to want to; to need to 菩薩摩訶薩得是如故
117 48 děi must; ought to 菩薩摩訶薩得是如故
118 48 de 菩薩摩訶薩得是如故
119 48 de infix potential marker 菩薩摩訶薩得是如故
120 48 to result in 菩薩摩訶薩得是如故
121 48 to be proper; to fit; to suit 菩薩摩訶薩得是如故
122 48 to be satisfied 菩薩摩訶薩得是如故
123 48 to be finished 菩薩摩訶薩得是如故
124 48 děi satisfying 菩薩摩訶薩得是如故
125 48 to contract 菩薩摩訶薩得是如故
126 48 to hear 菩薩摩訶薩得是如故
127 48 to have; there is 菩薩摩訶薩得是如故
128 48 marks time passed 菩薩摩訶薩得是如故
129 48 obtain; attain; prāpta 菩薩摩訶薩得是如故
130 48 zhī to know 不可思惟知
131 48 zhī to comprehend 不可思惟知
132 48 zhī to inform; to tell 不可思惟知
133 48 zhī to administer 不可思惟知
134 48 zhī to distinguish; to discern 不可思惟知
135 48 zhī to be close friends 不可思惟知
136 48 zhī to feel; to sense; to perceive 不可思惟知
137 48 zhī to receive; to entertain 不可思惟知
138 48 zhī knowledge 不可思惟知
139 48 zhī consciousness; perception 不可思惟知
140 48 zhī a close friend 不可思惟知
141 48 zhì wisdom 不可思惟知
142 48 zhì Zhi 不可思惟知
143 48 zhī Understanding 不可思惟知
144 48 zhī know; jña 不可思惟知
145 45 yán to speak; to say; said 白佛言
146 45 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
147 45 yán Kangxi radical 149 白佛言
148 45 yán phrase; sentence 白佛言
149 45 yán a word; a syllable 白佛言
150 45 yán a theory; a doctrine 白佛言
151 45 yán to regard as 白佛言
152 45 yán to act as 白佛言
153 45 yán word; vacana 白佛言
154 45 yán speak; vad 白佛言
155 45 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
156 45 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
157 45 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
158 42 color 色即是薩婆若
159 42 form; matter 色即是薩婆若
160 42 shǎi dice 色即是薩婆若
161 42 Kangxi radical 139 色即是薩婆若
162 42 countenance 色即是薩婆若
163 42 scene; sight 色即是薩婆若
164 42 feminine charm; female beauty 色即是薩婆若
165 42 kind; type 色即是薩婆若
166 42 quality 色即是薩婆若
167 42 to be angry 色即是薩婆若
168 42 to seek; to search for 色即是薩婆若
169 42 lust; sexual desire 色即是薩婆若
170 42 form; rupa 色即是薩婆若
171 39 shēng to be born; to give birth 隨佛口生
172 39 shēng to live 隨佛口生
173 39 shēng raw 隨佛口生
174 39 shēng a student 隨佛口生
175 39 shēng life 隨佛口生
176 39 shēng to produce; to give rise 隨佛口生
177 39 shēng alive 隨佛口生
178 39 shēng a lifetime 隨佛口生
179 39 shēng to initiate; to become 隨佛口生
180 39 shēng to grow 隨佛口生
181 39 shēng unfamiliar 隨佛口生
182 39 shēng not experienced 隨佛口生
183 39 shēng hard; stiff; strong 隨佛口生
184 39 shēng having academic or professional knowledge 隨佛口生
185 39 shēng a male role in traditional theatre 隨佛口生
186 39 shēng gender 隨佛口生
187 39 shēng to develop; to grow 隨佛口生
188 39 shēng to set up 隨佛口生
189 39 shēng a prostitute 隨佛口生
190 39 shēng a captive 隨佛口生
191 39 shēng a gentleman 隨佛口生
192 39 shēng Kangxi radical 100 隨佛口生
193 39 shēng unripe 隨佛口生
194 39 shēng nature 隨佛口生
195 39 shēng to inherit; to succeed 隨佛口生
196 39 shēng destiny 隨佛口生
197 39 shēng birth 隨佛口生
198 39 suí to follow 隨佛口生
199 39 suí to listen to 隨佛口生
200 39 suí to submit to; to comply with 隨佛口生
201 39 suí to be obsequious 隨佛口生
202 39 suí 17th hexagram 隨佛口生
203 39 suí let somebody do what they like 隨佛口生
204 39 suí to resemble; to look like 隨佛口生
205 39 zhě ca 無得者
206 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
207 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是甚深法不為受色故說
208 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是甚深法不為受色故說
209 36 shuì to persuade 是甚深法不為受色故說
210 36 shuō to teach; to recite; to explain 是甚深法不為受色故說
211 36 shuō a doctrine; a theory 是甚深法不為受色故說
212 36 shuō to claim; to assert 是甚深法不為受色故說
213 36 shuō allocution 是甚深法不為受色故說
214 36 shuō to criticize; to scold 是甚深法不為受色故說
215 36 shuō to indicate; to refer to 是甚深法不為受色故說
216 36 shuō speach; vāda 是甚深法不為受色故說
217 36 shuō to speak; bhāṣate 是甚深法不為受色故說
218 36 shuō to instruct 是甚深法不為受色故說
219 35 xīn heart [organ] 心樂默然
220 35 xīn Kangxi radical 61 心樂默然
221 35 xīn mind; consciousness 心樂默然
222 35 xīn the center; the core; the middle 心樂默然
223 35 xīn one of the 28 star constellations 心樂默然
224 35 xīn heart 心樂默然
225 35 xīn emotion 心樂默然
226 35 xīn intention; consideration 心樂默然
227 35 xīn disposition; temperament 心樂默然
228 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心樂默然
229 34 阿惟越致菩薩 āwéiyuèzhì púsà irreversible bodhisattva 知是阿惟越致菩薩摩訶薩
230 34 甚深 shénshēn very profound; what is deep 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深
231 31 rén person; people; a human being 是人不知不解諸佛戒
232 31 rén Kangxi radical 9 是人不知不解諸佛戒
233 31 rén a kind of person 是人不知不解諸佛戒
234 31 rén everybody 是人不知不解諸佛戒
235 31 rén adult 是人不知不解諸佛戒
236 31 rén somebody; others 是人不知不解諸佛戒
237 31 rén an upright person 是人不知不解諸佛戒
238 31 rén person; manuṣya 是人不知不解諸佛戒
239 31 摩訶薩 móhēsà mahasattva 今恒河沙等諸菩薩摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩提
240 31 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 今恒河沙等諸菩薩摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩提
241 30 wéi to act as; to serve 是法非為受色故說
242 30 wéi to change into; to become 是法非為受色故說
243 30 wéi to be; is 是法非為受色故說
244 30 wéi to do 是法非為受色故說
245 30 wèi to support; to help 是法非為受色故說
246 30 wéi to govern 是法非為受色故說
247 30 wèi to be; bhū 是法非為受色故說
248 30 míng fame; renown; reputation 是名諸法甚深相
249 30 míng a name; personal name; designation 是名諸法甚深相
250 30 míng rank; position 是名諸法甚深相
251 30 míng an excuse 是名諸法甚深相
252 30 míng life 是名諸法甚深相
253 30 míng to name; to call 是名諸法甚深相
254 30 míng to express; to describe 是名諸法甚深相
255 30 míng to be called; to have the name 是名諸法甚深相
256 30 míng to own; to possess 是名諸法甚深相
257 30 míng famous; renowned 是名諸法甚深相
258 30 míng moral 是名諸法甚深相
259 30 míng name; naman 是名諸法甚深相
260 30 míng fame; renown; yasas 是名諸法甚深相
261 29 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎諸不殺者
262 29 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎諸不殺者
263 29 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎諸不殺者
264 29 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎諸不殺者
265 29 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎諸不殺者
266 29 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎諸不殺者
267 28 jiāo to teach; to educate; to instruct 亦教人不殺生
268 28 jiào a school of thought; a sect 亦教人不殺生
269 28 jiào to make; to cause 亦教人不殺生
270 28 jiào religion 亦教人不殺生
271 28 jiào instruction; a teaching 亦教人不殺生
272 28 jiào Jiao 亦教人不殺生
273 28 jiào a directive; an order 亦教人不殺生
274 28 jiào to urge; to incite 亦教人不殺生
275 28 jiào to pass on; to convey 亦教人不殺生
276 28 jiào etiquette 亦教人不殺生
277 28 jiāo teaching; śāsana 亦教人不殺生
278 28 不可得 bù kě dé cannot be obtained 色不生不可得故
279 28 不可得 bù kě dé unobtainable 色不生不可得故
280 28 不可得 bù kě dé unattainable 色不生不可得故
281 28 dialect; language; speech 爾時須菩提語諸天子
282 28 to speak; to tell 爾時須菩提語諸天子
283 28 verse; writing 爾時須菩提語諸天子
284 28 to speak; to tell 爾時須菩提語諸天子
285 28 proverbs; common sayings; old expressions 爾時須菩提語諸天子
286 28 a signal 爾時須菩提語諸天子
287 28 to chirp; to tweet 爾時須菩提語諸天子
288 28 words; discourse; vac 爾時須菩提語諸天子
289 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
290 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
291 27 lèi kind; type; class; category 何等類
292 27 lèi similar; like 何等類
293 27 lèi class in a programming language 何等類
294 27 lèi reason; logic 何等類
295 27 lèi example; model 何等類
296 27 lèi Lei 何等類
297 26 zuò to do 無作等故
298 26 zuò to act as; to serve as 無作等故
299 26 zuò to start 無作等故
300 26 zuò a writing; a work 無作等故
301 26 zuò to dress as; to be disguised as 無作等故
302 26 zuō to create; to make 無作等故
303 26 zuō a workshop 無作等故
304 26 zuō to write; to compose 無作等故
305 26 zuò to rise 無作等故
306 26 zuò to be aroused 無作等故
307 26 zuò activity; action; undertaking 無作等故
308 26 zuò to regard as 無作等故
309 26 zuò action; kāraṇa 無作等故
310 26 受想 shòu xiǎng sensation and perception 受想行識甚深故
311 26 shí knowledge; understanding 受想行識甚深故
312 26 shí to know; to be familiar with 受想行識甚深故
313 26 zhì to record 受想行識甚深故
314 26 shí thought; cognition 受想行識甚深故
315 26 shí to understand 受想行識甚深故
316 26 shí experience; common sense 受想行識甚深故
317 26 shí a good friend 受想行識甚深故
318 26 zhì to remember; to memorize 受想行識甚深故
319 26 zhì a label; a mark 受想行識甚深故
320 26 zhì an inscription 受想行識甚深故
321 26 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 受想行識甚深故
322 25 相貌 xiàngmào appearance; countenance; features 何等相貌
323 25 相貌 xiàngmào appearance; veṣa 何等相貌
324 25 如來 rúlái Tathagata 如來如相不來不去
325 25 如來 Rúlái Tathagata 如來如相不來不去
326 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來如相不來不去
327 25 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 是深般若波羅蜜中如是說
328 25 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 是深般若波羅蜜中如是說
329 24 to leave; to depart; to go away; to part 如來如相不遠離諸法如相
330 24 a mythical bird 如來如相不遠離諸法如相
331 24 li; one of the eight divinatory trigrams 如來如相不遠離諸法如相
332 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 如來如相不遠離諸法如相
333 24 chī a dragon with horns not yet grown 如來如相不遠離諸法如相
334 24 a mountain ash 如來如相不遠離諸法如相
335 24 vanilla; a vanilla-like herb 如來如相不遠離諸法如相
336 24 to be scattered; to be separated 如來如相不遠離諸法如相
337 24 to cut off 如來如相不遠離諸法如相
338 24 to violate; to be contrary to 如來如相不遠離諸法如相
339 24 to be distant from 如來如相不遠離諸法如相
340 24 two 如來如相不遠離諸法如相
341 24 to array; to align 如來如相不遠離諸法如相
342 24 to pass through; to experience 如來如相不遠離諸法如相
343 24 transcendence 如來如相不遠離諸法如相
344 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 如來如相不遠離諸法如相
345 23 suǒ a few; various; some 來至佛所
346 23 suǒ a place; a location 來至佛所
347 23 suǒ indicates a passive voice 來至佛所
348 23 suǒ an ordinal number 來至佛所
349 23 suǒ meaning 來至佛所
350 23 suǒ garrison 來至佛所
351 23 suǒ place; pradeśa 來至佛所
352 22 yìng to answer; to respond 不應遠離般若波羅蜜方便力
353 22 yìng to confirm; to verify 不應遠離般若波羅蜜方便力
354 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應遠離般若波羅蜜方便力
355 22 yìng to accept 不應遠離般若波羅蜜方便力
356 22 yìng to permit; to allow 不應遠離般若波羅蜜方便力
357 22 yìng to echo 不應遠離般若波羅蜜方便力
358 22 yìng to handle; to deal with 不應遠離般若波羅蜜方便力
359 22 yìng Ying 不應遠離般若波羅蜜方便力
360 22 desire 佛告欲
361 22 to desire; to wish 佛告欲
362 22 to desire; to intend 佛告欲
363 22 lust 佛告欲
364 22 desire; intention; wish; kāma 佛告欲
365 21 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
366 21 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
367 21 成就 chéngjiù accomplishment 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
368 21 成就 chéngjiù Achievements 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
369 21 成就 chéngjiù to attained; to obtain 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
370 21 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
371 21 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
372 21 Ru River 於汝意云何
373 21 Ru 於汝意云何
374 21 self 我甚深乃至知者
375 21 [my] dear 我甚深乃至知者
376 21 Wo 我甚深乃至知者
377 21 self; atman; attan 我甚深乃至知者
378 21 ga 我甚深乃至知者
379 20 child; son 爾時欲界諸天子
380 20 egg; newborn 爾時欲界諸天子
381 20 first earthly branch 爾時欲界諸天子
382 20 11 p.m.-1 a.m. 爾時欲界諸天子
383 20 Kangxi radical 39 爾時欲界諸天子
384 20 pellet; something small and hard 爾時欲界諸天子
385 20 master 爾時欲界諸天子
386 20 viscount 爾時欲界諸天子
387 20 zi you; your honor 爾時欲界諸天子
388 20 masters 爾時欲界諸天子
389 20 person 爾時欲界諸天子
390 20 young 爾時欲界諸天子
391 20 seed 爾時欲界諸天子
392 20 subordinate; subsidiary 爾時欲界諸天子
393 20 a copper coin 爾時欲界諸天子
394 20 female dragonfly 爾時欲界諸天子
395 20 constituent 爾時欲界諸天子
396 20 offspring; descendants 爾時欲界諸天子
397 20 dear 爾時欲界諸天子
398 20 little one 爾時欲界諸天子
399 20 son; putra 爾時欲界諸天子
400 20 offspring; tanaya 爾時欲界諸天子
401 20 諸天 zhū tiān devas 爾時欲界諸天子
402 18 bié other 無二無別
403 18 bié special 無二無別
404 18 bié to leave 無二無別
405 18 bié to distinguish 無二無別
406 18 bié to pin 無二無別
407 18 bié to insert; to jam 無二無別
408 18 bié to turn 無二無別
409 18 bié Bie 無二無別
410 17 退還 tuìhuán to return 何以退還
411 17 退還 tuìhuán to return 何以退還
412 17 to take; to get; to fetch 取聲聞乘
413 17 to obtain 取聲聞乘
414 17 to choose; to select 取聲聞乘
415 17 to catch; to seize; to capture 取聲聞乘
416 17 to accept; to receive 取聲聞乘
417 17 to seek 取聲聞乘
418 17 to take a bride 取聲聞乘
419 17 Qu 取聲聞乘
420 17 clinging; grasping; upādāna 取聲聞乘
421 17 方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means 無方便力故
422 17 niàn to read aloud 作是念
423 17 niàn to remember; to expect 作是念
424 17 niàn to miss 作是念
425 17 niàn to consider 作是念
426 17 niàn to recite; to chant 作是念
427 17 niàn to show affection for 作是念
428 17 niàn a thought; an idea 作是念
429 17 niàn twenty 作是念
430 17 niàn memory 作是念
431 17 niàn an instant 作是念
432 17 niàn Nian 作是念
433 17 niàn mindfulness; smrti 作是念
434 17 niàn a thought; citta 作是念
435 17 zhù to dwell; to live; to reside 一面住
436 17 zhù to stop; to halt 一面住
437 17 zhù to retain; to remain 一面住
438 17 zhù to lodge at [temporarily] 一面住
439 17 zhù verb complement 一面住
440 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 一面住
441 16 chù a place; location; a spot; a point 無得處
442 16 chǔ to reside; to live; to dwell 無得處
443 16 chù an office; a department; a bureau 無得處
444 16 chù a part; an aspect 無得處
445 16 chǔ to be in; to be in a position of 無得處
446 16 chǔ to get along with 無得處
447 16 chǔ to deal with; to manage 無得處
448 16 chǔ to punish; to sentence 無得處
449 16 chǔ to stop; to pause 無得處
450 16 chǔ to be associated with 無得處
451 16 chǔ to situate; to fix a place for 無得處
452 16 chǔ to occupy; to control 無得處
453 16 chù circumstances; situation 無得處
454 16 chù an occasion; a time 無得處
455 16 chù position; sthāna 無得處
456 16 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
457 16 shēn human body; torso 欲使身不痛不惱
458 16 shēn Kangxi radical 158 欲使身不痛不惱
459 16 shēn self 欲使身不痛不惱
460 16 shēn life 欲使身不痛不惱
461 16 shēn an object 欲使身不痛不惱
462 16 shēn a lifetime 欲使身不痛不惱
463 16 shēn moral character 欲使身不痛不惱
464 16 shēn status; identity; position 欲使身不痛不惱
465 16 shēn pregnancy 欲使身不痛不惱
466 16 juān India 欲使身不痛不惱
467 16 shēn body; kāya 欲使身不痛不惱
468 16 無相 wúxiāng Formless 無相
469 16 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
470 16 薩婆若 sàpóruò sarvajña 色即是薩婆若
471 15 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 若墮辟支佛道
472 15 shí time; a point or period of time 佛初成道時
473 15 shí a season; a quarter of a year 佛初成道時
474 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛初成道時
475 15 shí fashionable 佛初成道時
476 15 shí fate; destiny; luck 佛初成道時
477 15 shí occasion; opportunity; chance 佛初成道時
478 15 shí tense 佛初成道時
479 15 shí particular; special 佛初成道時
480 15 shí to plant; to cultivate 佛初成道時
481 15 shí an era; a dynasty 佛初成道時
482 15 shí time [abstract] 佛初成道時
483 15 shí seasonal 佛初成道時
484 15 shí to wait upon 佛初成道時
485 15 shí hour 佛初成道時
486 15 shí appropriate; proper; timely 佛初成道時
487 15 shí Shi 佛初成道時
488 15 shí a present; currentlt 佛初成道時
489 15 shí time; kāla 佛初成道時
490 15 shí at that time; samaya 佛初成道時
491 15 dào way; road; path 若墮辟支佛道
492 15 dào principle; a moral; morality 若墮辟支佛道
493 15 dào Tao; the Way 若墮辟支佛道
494 15 dào to say; to speak; to talk 若墮辟支佛道
495 15 dào to think 若墮辟支佛道
496 15 dào circuit; a province 若墮辟支佛道
497 15 dào a course; a channel 若墮辟支佛道
498 15 dào a method; a way of doing something 若墮辟支佛道
499 15 dào a doctrine 若墮辟支佛道
500 15 dào Taoism; Daoism 若墮辟支佛道

Frequencies of all Words

Top 884

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 207 shì is; are; am; to be 是深般若波羅蜜中如是說
2 207 shì is exactly 是深般若波羅蜜中如是說
3 207 shì is suitable; is in contrast 是深般若波羅蜜中如是說
4 207 shì this; that; those 是深般若波羅蜜中如是說
5 207 shì really; certainly 是深般若波羅蜜中如是說
6 207 shì correct; yes; affirmative 是深般若波羅蜜中如是說
7 207 shì true 是深般若波羅蜜中如是說
8 207 shì is; has; exists 是深般若波羅蜜中如是說
9 207 shì used between repetitions of a word 是深般若波羅蜜中如是說
10 207 shì a matter; an affair 是深般若波羅蜜中如是說
11 207 shì Shi 是深般若波羅蜜中如是說
12 207 shì is; bhū 是深般若波羅蜜中如是說
13 207 shì this; idam 是深般若波羅蜜中如是說
14 133 such as; for example; for instance 大如品第五十四
15 133 if 大如品第五十四
16 133 in accordance with 大如品第五十四
17 133 to be appropriate; should; with regard to 大如品第五十四
18 133 this 大如品第五十四
19 133 it is so; it is thus; can be compared with 大如品第五十四
20 133 to go to 大如品第五十四
21 133 to meet 大如品第五十四
22 133 to appear; to seem; to be like 大如品第五十四
23 133 at least as good as 大如品第五十四
24 133 and 大如品第五十四
25 133 or 大如品第五十四
26 133 but 大如品第五十四
27 133 then 大如品第五十四
28 133 naturally 大如品第五十四
29 133 expresses a question or doubt 大如品第五十四
30 133 you 大如品第五十四
31 133 the second lunar month 大如品第五十四
32 133 in; at 大如品第五十四
33 133 Ru 大如品第五十四
34 133 Thus 大如品第五十四
35 133 thus; tathā 大如品第五十四
36 133 like; iva 大如品第五十四
37 133 suchness; tathatā 大如品第五十四
38 130 not; no 不礙於色
39 130 expresses that a certain condition cannot be acheived 不礙於色
40 130 as a correlative 不礙於色
41 130 no (answering a question) 不礙於色
42 130 forms a negative adjective from a noun 不礙於色
43 130 at the end of a sentence to form a question 不礙於色
44 130 to form a yes or no question 不礙於色
45 130 infix potential marker 不礙於色
46 130 no; na 不礙於色
47 110 xíng to walk 受想行識甚深故
48 110 xíng capable; competent 受想行識甚深故
49 110 háng profession 受想行識甚深故
50 110 háng line; row 受想行識甚深故
51 110 xíng Kangxi radical 144 受想行識甚深故
52 110 xíng to travel 受想行識甚深故
53 110 xìng actions; conduct 受想行識甚深故
54 110 xíng to do; to act; to practice 受想行識甚深故
55 110 xíng all right; OK; okay 受想行識甚深故
56 110 háng horizontal line 受想行識甚深故
57 110 héng virtuous deeds 受想行識甚深故
58 110 hàng a line of trees 受想行識甚深故
59 110 hàng bold; steadfast 受想行識甚深故
60 110 xíng to move 受想行識甚深故
61 110 xíng to put into effect; to implement 受想行識甚深故
62 110 xíng travel 受想行識甚深故
63 110 xíng to circulate 受想行識甚深故
64 110 xíng running script; running script 受想行識甚深故
65 110 xíng temporary 受想行識甚深故
66 110 xíng soon 受想行識甚深故
67 110 háng rank; order 受想行識甚深故
68 110 háng a business; a shop 受想行識甚深故
69 110 xíng to depart; to leave 受想行識甚深故
70 110 xíng to experience 受想行識甚深故
71 110 xíng path; way 受想行識甚深故
72 110 xíng xing; ballad 受想行識甚深故
73 110 xíng a round [of drinks] 受想行識甚深故
74 110 xíng Xing 受想行識甚深故
75 110 xíng moreover; also 受想行識甚深故
76 110 xíng Practice 受想行識甚深故
77 110 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識甚深故
78 110 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識甚深故
79 108 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
80 108 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
81 101 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
82 101 old; ancient; former; past 何以故
83 101 reason; cause; purpose 何以故
84 101 to die 何以故
85 101 so; therefore; hence 何以故
86 101 original 何以故
87 101 accident; happening; instance 何以故
88 101 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
89 101 something in the past 何以故
90 101 deceased; dead 何以故
91 101 still; yet 何以故
92 101 therefore; tasmāt 何以故
93 80 also; too 須菩提如相亦不來不去
94 80 but 須菩提如相亦不來不去
95 80 this; he; she 須菩提如相亦不來不去
96 80 although; even though 須菩提如相亦不來不去
97 80 already 須菩提如相亦不來不去
98 80 particle with no meaning 須菩提如相亦不來不去
99 80 Yi 須菩提如相亦不來不去
100 75 xiāng each other; one another; mutually 丹本大如相品
101 75 xiàng to observe; to assess 丹本大如相品
102 75 xiàng appearance; portrait; picture 丹本大如相品
103 75 xiàng countenance; personage; character; disposition 丹本大如相品
104 75 xiàng to aid; to help 丹本大如相品
105 75 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 丹本大如相品
106 75 xiàng a sign; a mark; appearance 丹本大如相品
107 75 xiāng alternately; in turn 丹本大如相品
108 75 xiāng Xiang 丹本大如相品
109 75 xiāng form substance 丹本大如相品
110 75 xiāng to express 丹本大如相品
111 75 xiàng to choose 丹本大如相品
112 75 xiāng Xiang 丹本大如相品
113 75 xiāng an ancient musical instrument 丹本大如相品
114 75 xiāng the seventh lunar month 丹本大如相品
115 75 xiāng to compare 丹本大如相品
116 75 xiàng to divine 丹本大如相品
117 75 xiàng to administer 丹本大如相品
118 75 xiàng helper for a blind person 丹本大如相品
119 75 xiāng rhythm [music] 丹本大如相品
120 75 xiāng the upper frets of a pipa 丹本大如相品
121 75 xiāng coralwood 丹本大如相品
122 75 xiàng ministry 丹本大如相品
123 75 xiàng to supplement; to enhance 丹本大如相品
124 75 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 丹本大如相品
125 75 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 丹本大如相品
126 75 xiàng sign; mark; liṅga 丹本大如相品
127 75 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 丹本大如相品
128 74 乃至 nǎizhì and even 乃至一切種智即是薩婆若
129 74 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至一切種智即是薩婆若
130 73 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩得是如故
131 69 method; way 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
132 69 France 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
133 69 the law; rules; regulations 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
134 69 the teachings of the Buddha; Dharma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
135 69 a standard; a norm 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
136 69 an institution 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
137 69 to emulate 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
138 69 magic; a magic trick 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
139 69 punishment 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
140 69 Fa 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
141 69 a precedent 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
142 69 a classification of some kinds of Han texts 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
143 69 relating to a ceremony or rite 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
144 69 Dharma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
145 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
146 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
147 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
148 69 quality; characteristic 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
149 69 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深
150 54 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗白佛言
151 51 no 無二無別
152 51 Kangxi radical 71 無二無別
153 51 to not have; without 無二無別
154 51 has not yet 無二無別
155 51 mo 無二無別
156 51 do not 無二無別
157 51 not; -less; un- 無二無別
158 51 regardless of 無二無別
159 51 to not have 無二無別
160 51 um 無二無別
161 51 Wu 無二無別
162 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無二無別
163 51 not; non- 無二無別
164 51 mo 無二無別
165 51 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎諸不殺者
166 51 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 乃至一切種智即是薩婆若
167 51 zhōng middle 是深般若波羅蜜中如是說
168 51 zhōng medium; medium sized 是深般若波羅蜜中如是說
169 51 zhōng China 是深般若波羅蜜中如是說
170 51 zhòng to hit the mark 是深般若波羅蜜中如是說
171 51 zhōng in; amongst 是深般若波羅蜜中如是說
172 51 zhōng midday 是深般若波羅蜜中如是說
173 51 zhōng inside 是深般若波羅蜜中如是說
174 51 zhōng during 是深般若波羅蜜中如是說
175 51 zhōng Zhong 是深般若波羅蜜中如是說
176 51 zhōng intermediary 是深般若波羅蜜中如是說
177 51 zhōng half 是深般若波羅蜜中如是說
178 51 zhōng just right; suitably 是深般若波羅蜜中如是說
179 51 zhōng while 是深般若波羅蜜中如是說
180 51 zhòng to reach; to attain 是深般若波羅蜜中如是說
181 51 zhòng to suffer; to infect 是深般若波羅蜜中如是說
182 51 zhòng to obtain 是深般若波羅蜜中如是說
183 51 zhòng to pass an exam 是深般若波羅蜜中如是說
184 51 zhōng middle 是深般若波羅蜜中如是說
185 50 Buddha; Awakened One 白蓮華遙散佛上
186 50 relating to Buddhism 白蓮華遙散佛上
187 50 a statue or image of a Buddha 白蓮華遙散佛上
188 50 a Buddhist text 白蓮華遙散佛上
189 50 to touch; to stroke 白蓮華遙散佛上
190 50 Buddha 白蓮華遙散佛上
191 50 Buddha; Awakened One 白蓮華遙散佛上
192 49 in; at 不礙於色
193 49 in; at 不礙於色
194 49 in; at; to; from 不礙於色
195 49 to go; to 不礙於色
196 49 to rely on; to depend on 不礙於色
197 49 to go to; to arrive at 不礙於色
198 49 from 不礙於色
199 49 give 不礙於色
200 49 oppposing 不礙於色
201 49 and 不礙於色
202 49 compared to 不礙於色
203 49 by 不礙於色
204 49 and; as well as 不礙於色
205 49 for 不礙於色
206 49 Yu 不礙於色
207 49 a crow 不礙於色
208 49 whew; wow 不礙於色
209 49 near to; antike 不礙於色
210 48 de potential marker 菩薩摩訶薩得是如故
211 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩摩訶薩得是如故
212 48 děi must; ought to 菩薩摩訶薩得是如故
213 48 děi to want to; to need to 菩薩摩訶薩得是如故
214 48 děi must; ought to 菩薩摩訶薩得是如故
215 48 de 菩薩摩訶薩得是如故
216 48 de infix potential marker 菩薩摩訶薩得是如故
217 48 to result in 菩薩摩訶薩得是如故
218 48 to be proper; to fit; to suit 菩薩摩訶薩得是如故
219 48 to be satisfied 菩薩摩訶薩得是如故
220 48 to be finished 菩薩摩訶薩得是如故
221 48 de result of degree 菩薩摩訶薩得是如故
222 48 de marks completion of an action 菩薩摩訶薩得是如故
223 48 děi satisfying 菩薩摩訶薩得是如故
224 48 to contract 菩薩摩訶薩得是如故
225 48 marks permission or possibility 菩薩摩訶薩得是如故
226 48 expressing frustration 菩薩摩訶薩得是如故
227 48 to hear 菩薩摩訶薩得是如故
228 48 to have; there is 菩薩摩訶薩得是如故
229 48 marks time passed 菩薩摩訶薩得是如故
230 48 obtain; attain; prāpta 菩薩摩訶薩得是如故
231 48 zhī to know 不可思惟知
232 48 zhī to comprehend 不可思惟知
233 48 zhī to inform; to tell 不可思惟知
234 48 zhī to administer 不可思惟知
235 48 zhī to distinguish; to discern 不可思惟知
236 48 zhī to be close friends 不可思惟知
237 48 zhī to feel; to sense; to perceive 不可思惟知
238 48 zhī to receive; to entertain 不可思惟知
239 48 zhī knowledge 不可思惟知
240 48 zhī consciousness; perception 不可思惟知
241 48 zhī a close friend 不可思惟知
242 48 zhì wisdom 不可思惟知
243 48 zhì Zhi 不可思惟知
244 48 zhī Understanding 不可思惟知
245 48 zhī know; jña 不可思惟知
246 45 yán to speak; to say; said 白佛言
247 45 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
248 45 yán Kangxi radical 149 白佛言
249 45 yán a particle with no meaning 白佛言
250 45 yán phrase; sentence 白佛言
251 45 yán a word; a syllable 白佛言
252 45 yán a theory; a doctrine 白佛言
253 45 yán to regard as 白佛言
254 45 yán to act as 白佛言
255 45 yán word; vacana 白佛言
256 45 yán speak; vad 白佛言
257 45 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
258 45 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
259 45 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
260 43 dāng to be; to act as; to serve as 何況色如當可得
261 43 dāng at or in the very same; be apposite 何況色如當可得
262 43 dāng dang (sound of a bell) 何況色如當可得
263 43 dāng to face 何況色如當可得
264 43 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 何況色如當可得
265 43 dāng to manage; to host 何況色如當可得
266 43 dāng should 何況色如當可得
267 43 dāng to treat; to regard as 何況色如當可得
268 43 dǎng to think 何況色如當可得
269 43 dàng suitable; correspond to 何況色如當可得
270 43 dǎng to be equal 何況色如當可得
271 43 dàng that 何況色如當可得
272 43 dāng an end; top 何況色如當可得
273 43 dàng clang; jingle 何況色如當可得
274 43 dāng to judge 何況色如當可得
275 43 dǎng to bear on one's shoulder 何況色如當可得
276 43 dàng the same 何況色如當可得
277 43 dàng to pawn 何況色如當可得
278 43 dàng to fail [an exam] 何況色如當可得
279 43 dàng a trap 何況色如當可得
280 43 dàng a pawned item 何況色如當可得
281 43 dāng will be; bhaviṣyati 何況色如當可得
282 43 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩為受色故行
283 43 ruò seemingly 若有菩薩為受色故行
284 43 ruò if 若有菩薩為受色故行
285 43 ruò you 若有菩薩為受色故行
286 43 ruò this; that 若有菩薩為受色故行
287 43 ruò and; or 若有菩薩為受色故行
288 43 ruò as for; pertaining to 若有菩薩為受色故行
289 43 pomegranite 若有菩薩為受色故行
290 43 ruò to choose 若有菩薩為受色故行
291 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩為受色故行
292 43 ruò thus 若有菩薩為受色故行
293 43 ruò pollia 若有菩薩為受色故行
294 43 ruò Ruo 若有菩薩為受色故行
295 43 ruò only then 若有菩薩為受色故行
296 43 ja 若有菩薩為受色故行
297 43 jñā 若有菩薩為受色故行
298 43 ruò if; yadi 若有菩薩為受色故行
299 42 color 色即是薩婆若
300 42 form; matter 色即是薩婆若
301 42 shǎi dice 色即是薩婆若
302 42 Kangxi radical 139 色即是薩婆若
303 42 countenance 色即是薩婆若
304 42 scene; sight 色即是薩婆若
305 42 feminine charm; female beauty 色即是薩婆若
306 42 kind; type 色即是薩婆若
307 42 quality 色即是薩婆若
308 42 to be angry 色即是薩婆若
309 42 to seek; to search for 色即是薩婆若
310 42 lust; sexual desire 色即是薩婆若
311 42 form; rupa 色即是薩婆若
312 39 shēng to be born; to give birth 隨佛口生
313 39 shēng to live 隨佛口生
314 39 shēng raw 隨佛口生
315 39 shēng a student 隨佛口生
316 39 shēng life 隨佛口生
317 39 shēng to produce; to give rise 隨佛口生
318 39 shēng alive 隨佛口生
319 39 shēng a lifetime 隨佛口生
320 39 shēng to initiate; to become 隨佛口生
321 39 shēng to grow 隨佛口生
322 39 shēng unfamiliar 隨佛口生
323 39 shēng not experienced 隨佛口生
324 39 shēng hard; stiff; strong 隨佛口生
325 39 shēng very; extremely 隨佛口生
326 39 shēng having academic or professional knowledge 隨佛口生
327 39 shēng a male role in traditional theatre 隨佛口生
328 39 shēng gender 隨佛口生
329 39 shēng to develop; to grow 隨佛口生
330 39 shēng to set up 隨佛口生
331 39 shēng a prostitute 隨佛口生
332 39 shēng a captive 隨佛口生
333 39 shēng a gentleman 隨佛口生
334 39 shēng Kangxi radical 100 隨佛口生
335 39 shēng unripe 隨佛口生
336 39 shēng nature 隨佛口生
337 39 shēng to inherit; to succeed 隨佛口生
338 39 shēng destiny 隨佛口生
339 39 shēng birth 隨佛口生
340 39 suí to follow 隨佛口生
341 39 suí to listen to 隨佛口生
342 39 suí to submit to; to comply with 隨佛口生
343 39 suí with; to accompany 隨佛口生
344 39 suí in due course; subsequently; then 隨佛口生
345 39 suí to the extent that 隨佛口生
346 39 suí to be obsequious 隨佛口生
347 39 suí everywhere 隨佛口生
348 39 suí 17th hexagram 隨佛口生
349 39 suí in passing 隨佛口生
350 39 suí let somebody do what they like 隨佛口生
351 39 suí to resemble; to look like 隨佛口生
352 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無得者
353 39 zhě that 無得者
354 39 zhě nominalizing function word 無得者
355 39 zhě used to mark a definition 無得者
356 39 zhě used to mark a pause 無得者
357 39 zhě topic marker; that; it 無得者
358 39 zhuó according to 無得者
359 39 zhě ca 無得者
360 38 如是 rúshì thus; so 如是
361 38 如是 rúshì thus, so 如是
362 38 如是 rúshì thus; evam 如是
363 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
364 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是甚深法不為受色故說
365 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是甚深法不為受色故說
366 36 shuì to persuade 是甚深法不為受色故說
367 36 shuō to teach; to recite; to explain 是甚深法不為受色故說
368 36 shuō a doctrine; a theory 是甚深法不為受色故說
369 36 shuō to claim; to assert 是甚深法不為受色故說
370 36 shuō allocution 是甚深法不為受色故說
371 36 shuō to criticize; to scold 是甚深法不為受色故說
372 36 shuō to indicate; to refer to 是甚深法不為受色故說
373 36 shuō speach; vāda 是甚深法不為受色故說
374 36 shuō to speak; bhāṣate 是甚深法不為受色故說
375 36 shuō to instruct 是甚深法不為受色故說
376 35 xīn heart [organ] 心樂默然
377 35 xīn Kangxi radical 61 心樂默然
378 35 xīn mind; consciousness 心樂默然
379 35 xīn the center; the core; the middle 心樂默然
380 35 xīn one of the 28 star constellations 心樂默然
381 35 xīn heart 心樂默然
382 35 xīn emotion 心樂默然
383 35 xīn intention; consideration 心樂默然
384 35 xīn disposition; temperament 心樂默然
385 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心樂默然
386 35 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是義故
387 35 以是 yǐshì for example; to say 以是義故
388 34 阿惟越致菩薩 āwéiyuèzhì púsà irreversible bodhisattva 知是阿惟越致菩薩摩訶薩
389 34 甚深 shénshēn very profound; what is deep 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深
390 32 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
391 32 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
392 32 何以 héyǐ why 何以故
393 32 何以 héyǐ how 何以故
394 32 何以 héyǐ how is that? 何以故
395 31 rén person; people; a human being 是人不知不解諸佛戒
396 31 rén Kangxi radical 9 是人不知不解諸佛戒
397 31 rén a kind of person 是人不知不解諸佛戒
398 31 rén everybody 是人不知不解諸佛戒
399 31 rén adult 是人不知不解諸佛戒
400 31 rén somebody; others 是人不知不解諸佛戒
401 31 rén an upright person 是人不知不解諸佛戒
402 31 rén person; manuṣya 是人不知不解諸佛戒
403 31 摩訶薩 móhēsà mahasattva 今恒河沙等諸菩薩摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩提
404 31 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 今恒河沙等諸菩薩摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩提
405 30 wèi for; to 是法非為受色故說
406 30 wèi because of 是法非為受色故說
407 30 wéi to act as; to serve 是法非為受色故說
408 30 wéi to change into; to become 是法非為受色故說
409 30 wéi to be; is 是法非為受色故說
410 30 wéi to do 是法非為受色故說
411 30 wèi for 是法非為受色故說
412 30 wèi because of; for; to 是法非為受色故說
413 30 wèi to 是法非為受色故說
414 30 wéi in a passive construction 是法非為受色故說
415 30 wéi forming a rehetorical question 是法非為受色故說
416 30 wéi forming an adverb 是法非為受色故說
417 30 wéi to add emphasis 是法非為受色故說
418 30 wèi to support; to help 是法非為受色故說
419 30 wéi to govern 是法非為受色故說
420 30 wèi to be; bhū 是法非為受色故說
421 30 míng measure word for people 是名諸法甚深相
422 30 míng fame; renown; reputation 是名諸法甚深相
423 30 míng a name; personal name; designation 是名諸法甚深相
424 30 míng rank; position 是名諸法甚深相
425 30 míng an excuse 是名諸法甚深相
426 30 míng life 是名諸法甚深相
427 30 míng to name; to call 是名諸法甚深相
428 30 míng to express; to describe 是名諸法甚深相
429 30 míng to be called; to have the name 是名諸法甚深相
430 30 míng to own; to possess 是名諸法甚深相
431 30 míng famous; renowned 是名諸法甚深相
432 30 míng moral 是名諸法甚深相
433 30 míng name; naman 是名諸法甚深相
434 30 míng fame; renown; yasas 是名諸法甚深相
435 29 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎諸不殺者
436 29 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎諸不殺者
437 29 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎諸不殺者
438 29 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎諸不殺者
439 29 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎諸不殺者
440 29 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎諸不殺者
441 28 jiāo to teach; to educate; to instruct 亦教人不殺生
442 28 jiào a school of thought; a sect 亦教人不殺生
443 28 jiào to make; to cause 亦教人不殺生
444 28 jiào religion 亦教人不殺生
445 28 jiào instruction; a teaching 亦教人不殺生
446 28 jiào Jiao 亦教人不殺生
447 28 jiào a directive; an order 亦教人不殺生
448 28 jiào to urge; to incite 亦教人不殺生
449 28 jiào to pass on; to convey 亦教人不殺生
450 28 jiào etiquette 亦教人不殺生
451 28 jiāo teaching; śāsana 亦教人不殺生
452 28 不可得 bù kě dé cannot be obtained 色不生不可得故
453 28 不可得 bù kě dé unobtainable 色不生不可得故
454 28 不可得 bù kě dé unattainable 色不生不可得故
455 28 dialect; language; speech 爾時須菩提語諸天子
456 28 to speak; to tell 爾時須菩提語諸天子
457 28 verse; writing 爾時須菩提語諸天子
458 28 to speak; to tell 爾時須菩提語諸天子
459 28 proverbs; common sayings; old expressions 爾時須菩提語諸天子
460 28 a signal 爾時須菩提語諸天子
461 28 to chirp; to tweet 爾時須菩提語諸天子
462 28 words; discourse; vac 爾時須菩提語諸天子
463 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
464 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
465 27 lèi kind; type; class; category 何等類
466 27 lèi similar; like 何等類
467 27 lèi kind; type; class; category 何等類
468 27 lèi class in a programming language 何等類
469 27 lèi reason; logic 何等類
470 27 lèi example; model 何等類
471 27 lèi Lei 何等類
472 27 lèi approximately 何等類
473 26 zuò to do 無作等故
474 26 zuò to act as; to serve as 無作等故
475 26 zuò to start 無作等故
476 26 zuò a writing; a work 無作等故
477 26 zuò to dress as; to be disguised as 無作等故
478 26 zuō to create; to make 無作等故
479 26 zuō a workshop 無作等故
480 26 zuō to write; to compose 無作等故
481 26 zuò to rise 無作等故
482 26 zuò to be aroused 無作等故
483 26 zuò activity; action; undertaking 無作等故
484 26 zuò to regard as 無作等故
485 26 zuò action; kāraṇa 無作等故
486 26 受想 shòu xiǎng sensation and perception 受想行識甚深故
487 26 shí knowledge; understanding 受想行識甚深故
488 26 shí to know; to be familiar with 受想行識甚深故
489 26 zhì to record 受想行識甚深故
490 26 shí thought; cognition 受想行識甚深故
491 26 shí to understand 受想行識甚深故
492 26 shí experience; common sense 受想行識甚深故
493 26 shí a good friend 受想行識甚深故
494 26 zhì to remember; to memorize 受想行識甚深故
495 26 zhì a label; a mark 受想行識甚深故
496 26 zhì an inscription 受想行識甚深故
497 26 zhì just now 受想行識甚深故
498 26 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 受想行識甚深故
499 25 相貌 xiàngmào appearance; countenance; features 何等相貌
500 25 相貌 xiàngmào appearance; veṣa 何等相貌

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
no; na
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
therefore; tasmāt
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
乃至 nǎizhì as much as; yavat
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
丹本 100 Khitan Canon
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有若 121 You Ruo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
但三衣 100 Wearing only the three robes; wearing only three robes
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等心 100 a non-discriminating mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法名 102 Dharma name
凡夫地 102 level of the common people
方便力 102 the power of skillful means
法住 102 dharma abode
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化作八大地狱 化作八大地獄 104 conjures up a vision of the eight great hells
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒取 106 attachment to heterodox teachings
皆是佛力 106 all is [through] the Buddha’s power
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净修 淨修 106 proper cultivation
净洁 淨潔 106 pure
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第十六 106 scroll 16
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
苦毒 107 pain; suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内空 內空 110 empty within
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
所行 115 actions; practice
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修道者 120 spiritual practitioners
修妬路 120 sutra
修空 120 cultivation of emptiness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
赞歎 讚歎 122 praise
折伏 122 to refute
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住相 122 abiding; sthiti
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
作善 122 to do good deeds