Glossary and Vocabulary for Daoxing Bore Jing 道行般若經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 156 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 喟然無主 |
| 2 | 156 | 無 | wú | to not have; without | 喟然無主 |
| 3 | 156 | 無 | mó | mo | 喟然無主 |
| 4 | 156 | 無 | wú | to not have | 喟然無主 |
| 5 | 156 | 無 | wú | Wu | 喟然無主 |
| 6 | 156 | 無 | mó | mo | 喟然無主 |
| 7 | 133 | 亦 | yì | Yi | 亦病無形 |
| 8 | 131 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提等 |
| 9 | 131 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提等 |
| 10 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶薩菩薩無央數 |
| 11 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶薩菩薩無央數 |
| 12 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶薩菩薩無央數 |
| 13 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亮為眾聖宗矣 |
| 14 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 亮為眾聖宗矣 |
| 15 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 亮為眾聖宗矣 |
| 16 | 95 | 為 | wéi | to do | 亮為眾聖宗矣 |
| 17 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 亮為眾聖宗矣 |
| 18 | 95 | 為 | wéi | to govern | 亮為眾聖宗矣 |
| 19 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 亮為眾聖宗矣 |
| 20 | 94 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 21 | 94 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 22 | 94 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 23 | 94 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 24 | 94 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 25 | 94 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 26 | 94 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 27 | 94 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 28 | 94 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 29 | 94 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 30 | 94 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 31 | 94 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 32 | 94 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 33 | 94 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 34 | 94 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 35 | 90 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言以煩而各有宗 |
| 36 | 90 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言以煩而各有宗 |
| 37 | 90 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言以煩而各有宗 |
| 38 | 90 | 言 | yán | phrase; sentence | 言以煩而各有宗 |
| 39 | 90 | 言 | yán | a word; a syllable | 言以煩而各有宗 |
| 40 | 90 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言以煩而各有宗 |
| 41 | 90 | 言 | yán | to regard as | 言以煩而各有宗 |
| 42 | 90 | 言 | yán | to act as | 言以煩而各有宗 |
| 43 | 90 | 言 | yán | word; vacana | 言以煩而各有宗 |
| 44 | 90 | 言 | yán | speak; vad | 言以煩而各有宗 |
| 45 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二家所出 |
| 46 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 二家所出 |
| 47 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二家所出 |
| 48 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二家所出 |
| 49 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 二家所出 |
| 50 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 二家所出 |
| 51 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二家所出 |
| 52 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 不恃不處 |
| 53 | 74 | 法 | fǎ | method; way | 要斯法也 |
| 54 | 74 | 法 | fǎ | France | 要斯法也 |
| 55 | 74 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 要斯法也 |
| 56 | 74 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 要斯法也 |
| 57 | 74 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 要斯法也 |
| 58 | 74 | 法 | fǎ | an institution | 要斯法也 |
| 59 | 74 | 法 | fǎ | to emulate | 要斯法也 |
| 60 | 74 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 要斯法也 |
| 61 | 74 | 法 | fǎ | punishment | 要斯法也 |
| 62 | 74 | 法 | fǎ | Fa | 要斯法也 |
| 63 | 74 | 法 | fǎ | a precedent | 要斯法也 |
| 64 | 74 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 要斯法也 |
| 65 | 74 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 要斯法也 |
| 66 | 74 | 法 | fǎ | Dharma | 要斯法也 |
| 67 | 74 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 要斯法也 |
| 68 | 74 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 要斯法也 |
| 69 | 74 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 要斯法也 |
| 70 | 74 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 要斯法也 |
| 71 | 73 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當念作是住 |
| 72 | 73 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當念作是住 |
| 73 | 73 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當念作是住 |
| 74 | 73 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當念作是住 |
| 75 | 73 | 住 | zhù | verb complement | 當念作是住 |
| 76 | 73 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當念作是住 |
| 77 | 71 | 於 | yú | to go; to | 神偉莫美於凌虛 |
| 78 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 神偉莫美於凌虛 |
| 79 | 71 | 於 | yú | Yu | 神偉莫美於凌虛 |
| 80 | 71 | 於 | wū | a crow | 神偉莫美於凌虛 |
| 81 | 62 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩當是學成 |
| 82 | 62 | 學 | xué | to imitate | 菩薩當是學成 |
| 83 | 62 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩當是學成 |
| 84 | 62 | 學 | xué | to understand | 菩薩當是學成 |
| 85 | 62 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩當是學成 |
| 86 | 62 | 學 | xué | learned | 菩薩當是學成 |
| 87 | 62 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩當是學成 |
| 88 | 62 | 學 | xué | a learner | 菩薩當是學成 |
| 89 | 61 | 者 | zhě | ca | 冥然無名者 |
| 90 | 57 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 說般若波羅蜜 |
| 91 | 57 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 說般若波羅蜜 |
| 92 | 56 | 識 | shí | knowledge; understanding | 痛痒思想生死識 |
| 93 | 56 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 痛痒思想生死識 |
| 94 | 56 | 識 | zhì | to record | 痛痒思想生死識 |
| 95 | 56 | 識 | shí | thought; cognition | 痛痒思想生死識 |
| 96 | 56 | 識 | shí | to understand | 痛痒思想生死識 |
| 97 | 56 | 識 | shí | experience; common sense | 痛痒思想生死識 |
| 98 | 56 | 識 | shí | a good friend | 痛痒思想生死識 |
| 99 | 56 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 痛痒思想生死識 |
| 100 | 56 | 識 | zhì | a label; a mark | 痛痒思想生死識 |
| 101 | 56 | 識 | zhì | an inscription | 痛痒思想生死識 |
| 102 | 56 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 痛痒思想生死識 |
| 103 | 54 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 諸弟子舍利弗 |
| 104 | 53 | 行 | xíng | to walk | 千行萬定莫不以成 |
| 105 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 千行萬定莫不以成 |
| 106 | 53 | 行 | háng | profession | 千行萬定莫不以成 |
| 107 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 千行萬定莫不以成 |
| 108 | 53 | 行 | xíng | to travel | 千行萬定莫不以成 |
| 109 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 千行萬定莫不以成 |
| 110 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 千行萬定莫不以成 |
| 111 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 千行萬定莫不以成 |
| 112 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 千行萬定莫不以成 |
| 113 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 千行萬定莫不以成 |
| 114 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 千行萬定莫不以成 |
| 115 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 千行萬定莫不以成 |
| 116 | 53 | 行 | xíng | to move | 千行萬定莫不以成 |
| 117 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 千行萬定莫不以成 |
| 118 | 53 | 行 | xíng | travel | 千行萬定莫不以成 |
| 119 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 千行萬定莫不以成 |
| 120 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 千行萬定莫不以成 |
| 121 | 53 | 行 | xíng | temporary | 千行萬定莫不以成 |
| 122 | 53 | 行 | háng | rank; order | 千行萬定莫不以成 |
| 123 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 千行萬定莫不以成 |
| 124 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 千行萬定莫不以成 |
| 125 | 53 | 行 | xíng | to experience | 千行萬定莫不以成 |
| 126 | 53 | 行 | xíng | path; way | 千行萬定莫不以成 |
| 127 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 千行萬定莫不以成 |
| 128 | 53 | 行 | xíng | 千行萬定莫不以成 | |
| 129 | 53 | 行 | xíng | Practice | 千行萬定莫不以成 |
| 130 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 千行萬定莫不以成 |
| 131 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 千行萬定莫不以成 |
| 132 | 47 | 色 | sè | color | 色不當於中住 |
| 133 | 47 | 色 | sè | form; matter | 色不當於中住 |
| 134 | 47 | 色 | shǎi | dice | 色不當於中住 |
| 135 | 47 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色不當於中住 |
| 136 | 47 | 色 | sè | countenance | 色不當於中住 |
| 137 | 47 | 色 | sè | scene; sight | 色不當於中住 |
| 138 | 47 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色不當於中住 |
| 139 | 47 | 色 | sè | kind; type | 色不當於中住 |
| 140 | 47 | 色 | sè | quality | 色不當於中住 |
| 141 | 47 | 色 | sè | to be angry | 色不當於中住 |
| 142 | 47 | 色 | sè | to seek; to search for | 色不當於中住 |
| 143 | 47 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色不當於中住 |
| 144 | 47 | 色 | sè | form; rupa | 色不當於中住 |
| 145 | 47 | 不當 | bùdàng | unsuitable; improper; inappropriate | 入中心不當念是菩薩 |
| 146 | 42 | 無有 | wú yǒu | there is not | 菩薩無有處處 |
| 147 | 42 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 菩薩無有處處 |
| 148 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 眾行得字而智進全名 |
| 149 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 眾行得字而智進全名 |
| 150 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 眾行得字而智進全名 |
| 151 | 41 | 得 | dé | de | 眾行得字而智進全名 |
| 152 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 眾行得字而智進全名 |
| 153 | 41 | 得 | dé | to result in | 眾行得字而智進全名 |
| 154 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 眾行得字而智進全名 |
| 155 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 眾行得字而智進全名 |
| 156 | 41 | 得 | dé | to be finished | 眾行得字而智進全名 |
| 157 | 41 | 得 | děi | satisfying | 眾行得字而智進全名 |
| 158 | 41 | 得 | dé | to contract | 眾行得字而智進全名 |
| 159 | 41 | 得 | dé | to hear | 眾行得字而智進全名 |
| 160 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 眾行得字而智進全名 |
| 161 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 眾行得字而智進全名 |
| 162 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 眾行得字而智進全名 |
| 163 | 40 | 作 | zuò | to do | 作是說般若波羅蜜 |
| 164 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是說般若波羅蜜 |
| 165 | 40 | 作 | zuò | to start | 作是說般若波羅蜜 |
| 166 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是說般若波羅蜜 |
| 167 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是說般若波羅蜜 |
| 168 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作是說般若波羅蜜 |
| 169 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作是說般若波羅蜜 |
| 170 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是說般若波羅蜜 |
| 171 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作是說般若波羅蜜 |
| 172 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作是說般若波羅蜜 |
| 173 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是說般若波羅蜜 |
| 174 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作是說般若波羅蜜 |
| 175 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是說般若波羅蜜 |
| 176 | 38 | 字 | zì | letter; symbol; character | 眾行得字而智進全名 |
| 177 | 38 | 字 | zì | Zi | 眾行得字而智進全名 |
| 178 | 38 | 字 | zì | to love | 眾行得字而智進全名 |
| 179 | 38 | 字 | zì | to teach; to educate | 眾行得字而智進全名 |
| 180 | 38 | 字 | zì | to be allowed to marry | 眾行得字而智進全名 |
| 181 | 38 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 眾行得字而智進全名 |
| 182 | 38 | 字 | zì | diction; wording | 眾行得字而智進全名 |
| 183 | 38 | 字 | zì | handwriting | 眾行得字而智進全名 |
| 184 | 38 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 眾行得字而智進全名 |
| 185 | 38 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 眾行得字而智進全名 |
| 186 | 38 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 眾行得字而智進全名 |
| 187 | 38 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 眾行得字而智進全名 |
| 188 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 傳譯如是 |
| 189 | 35 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 痛痒思想生死識 |
| 190 | 35 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 痛痒思想生死識 |
| 191 | 35 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 痛痒思想生死識 |
| 192 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 193 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 194 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 195 | 35 | 人 | rén | everybody | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 196 | 35 | 人 | rén | adult | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 197 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 198 | 35 | 人 | rén | an upright person | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 199 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 200 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說般若波羅蜜 |
| 201 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說般若波羅蜜 |
| 202 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 說般若波羅蜜 |
| 203 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說般若波羅蜜 |
| 204 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說般若波羅蜜 |
| 205 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說般若波羅蜜 |
| 206 | 34 | 說 | shuō | allocution | 說般若波羅蜜 |
| 207 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說般若波羅蜜 |
| 208 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說般若波羅蜜 |
| 209 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 說般若波羅蜜 |
| 210 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說般若波羅蜜 |
| 211 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 說般若波羅蜜 |
| 212 | 34 | 念 | niàn | to read aloud | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 213 | 34 | 念 | niàn | to remember; to expect | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 214 | 34 | 念 | niàn | to miss | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 215 | 34 | 念 | niàn | to consider | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 216 | 34 | 念 | niàn | to recite; to chant | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 217 | 34 | 念 | niàn | to show affection for | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 218 | 34 | 念 | niàn | a thought; an idea | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 219 | 34 | 念 | niàn | twenty | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 220 | 34 | 念 | niàn | memory | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 221 | 34 | 念 | niàn | an instant | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 222 | 34 | 念 | niàn | Nian | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 223 | 34 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 224 | 34 | 念 | niàn | a thought; citta | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 225 | 33 | 痛痒 | tòngyǎng | pain and itch; sufferings; importance; consequence | 痛痒思想生死識 |
| 226 | 33 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 痛痒思想生死識 |
| 227 | 32 | 所生 | suǒ shēng | parents | 心無所生 |
| 228 | 32 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 心無所生 |
| 229 | 32 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 心無所生 |
| 230 | 31 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 進咨第一義以為語端 |
| 231 | 31 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 進咨第一義以為語端 |
| 232 | 31 | 語 | yǔ | verse; writing | 進咨第一義以為語端 |
| 233 | 31 | 語 | yù | to speak; to tell | 進咨第一義以為語端 |
| 234 | 31 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 進咨第一義以為語端 |
| 235 | 31 | 語 | yǔ | a signal | 進咨第一義以為語端 |
| 236 | 31 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 進咨第一義以為語端 |
| 237 | 31 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 進咨第一義以為語端 |
| 238 | 30 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 摩訶比丘僧不可計 |
| 239 | 30 | 不可 | bù kě | improbable | 摩訶比丘僧不可計 |
| 240 | 30 | 也 | yě | ya | 咸宗以成也 |
| 241 | 29 | 之 | zhī | to go | 此智之紀也 |
| 242 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此智之紀也 |
| 243 | 29 | 之 | zhī | is | 此智之紀也 |
| 244 | 29 | 之 | zhī | to use | 此智之紀也 |
| 245 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 此智之紀也 |
| 246 | 29 | 之 | zhī | winding | 此智之紀也 |
| 247 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂之智也 |
| 248 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂之智也 |
| 249 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之智也 |
| 250 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂之智也 |
| 251 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂之智也 |
| 252 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之智也 |
| 253 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂之智也 |
| 254 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂之智也 |
| 255 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂之智也 |
| 256 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂之智也 |
| 257 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂之智也 |
| 258 | 29 | 我 | wǒ | self | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 259 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 260 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 261 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 262 | 29 | 我 | wǒ | ga | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 263 | 28 | 其 | qí | Qi | 其生無而惶胘 |
| 264 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 不可復退 |
| 265 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 不可復退 |
| 266 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 不可復退 |
| 267 | 28 | 復 | fù | to restore | 不可復退 |
| 268 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不可復退 |
| 269 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 不可復退 |
| 270 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不可復退 |
| 271 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不可復退 |
| 272 | 28 | 復 | fù | Fu | 不可復退 |
| 273 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不可復退 |
| 274 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不可復退 |
| 275 | 28 | 知 | zhī | to know | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 276 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 277 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 278 | 28 | 知 | zhī | to administer | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 279 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 280 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 281 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 282 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 283 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 284 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 285 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 286 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 287 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 288 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 289 | 28 | 知 | zhī | to make known | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 290 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 291 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 292 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 293 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 294 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛泥曰後 |
| 295 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛泥曰後 |
| 296 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛泥曰後 |
| 297 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛泥曰後 |
| 298 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛泥曰後 |
| 299 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛泥曰後 |
| 300 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛泥曰後 |
| 301 | 27 | 從 | cóng | to follow | 從始發意逮一切智 |
| 302 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從始發意逮一切智 |
| 303 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 從始發意逮一切智 |
| 304 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從始發意逮一切智 |
| 305 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 從始發意逮一切智 |
| 306 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 從始發意逮一切智 |
| 307 | 27 | 從 | cóng | secondary | 從始發意逮一切智 |
| 308 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從始發意逮一切智 |
| 309 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 從始發意逮一切智 |
| 310 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從始發意逮一切智 |
| 311 | 27 | 從 | zòng | to release | 從始發意逮一切智 |
| 312 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從始發意逮一切智 |
| 313 | 26 | 見 | jiàn | to see | 出經見異 |
| 314 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 出經見異 |
| 315 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 出經見異 |
| 316 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 出經見異 |
| 317 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 出經見異 |
| 318 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 出經見異 |
| 319 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 出經見異 |
| 320 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 出經見異 |
| 321 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 出經見異 |
| 322 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 出經見異 |
| 323 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 出經見異 |
| 324 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 出經見異 |
| 325 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 出經見異 |
| 326 | 25 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 菩薩不得薩芸若 |
| 327 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 執道御有 |
| 328 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 執道御有 |
| 329 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 執道御有 |
| 330 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 執道御有 |
| 331 | 24 | 道 | dào | to think | 執道御有 |
| 332 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 執道御有 |
| 333 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 執道御有 |
| 334 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 執道御有 |
| 335 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 執道御有 |
| 336 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 執道御有 |
| 337 | 24 | 道 | dào | a skill | 執道御有 |
| 338 | 24 | 道 | dào | a sect | 執道御有 |
| 339 | 24 | 道 | dào | a line | 執道御有 |
| 340 | 24 | 道 | dào | Way | 執道御有 |
| 341 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 執道御有 |
| 342 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 若其悉文 |
| 343 | 23 | 悉 | xī | detailed | 若其悉文 |
| 344 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 若其悉文 |
| 345 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 若其悉文 |
| 346 | 23 | 悉 | xī | strongly | 若其悉文 |
| 347 | 23 | 悉 | xī | Xi | 若其悉文 |
| 348 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 若其悉文 |
| 349 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 轉音如已 |
| 350 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 轉音如已 |
| 351 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 轉音如已 |
| 352 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 轉音如已 |
| 353 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 轉音如已 |
| 354 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 轉音如已 |
| 355 | 22 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 若有問者是幻 |
| 356 | 22 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 若有問者是幻 |
| 357 | 22 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 若有問者是幻 |
| 358 | 22 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 若有問者是幻 |
| 359 | 22 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何則 |
| 360 | 22 | 何 | hé | what | 何則 |
| 361 | 22 | 何 | hé | He | 何則 |
| 362 | 22 | 了 | liǎo | to know; to understand | 了不加飾也 |
| 363 | 22 | 了 | liǎo | to understand; to know | 了不加飾也 |
| 364 | 22 | 了 | liào | to look afar from a high place | 了不加飾也 |
| 365 | 22 | 了 | liǎo | to complete | 了不加飾也 |
| 366 | 22 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 了不加飾也 |
| 367 | 22 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 了不加飾也 |
| 368 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而齊之殤子 |
| 369 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而齊之殤子 |
| 370 | 21 | 而 | néng | can; able | 而齊之殤子 |
| 371 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而齊之殤子 |
| 372 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而齊之殤子 |
| 373 | 21 | 持 | chí | to grasp; to hold | 論空持巧 |
| 374 | 21 | 持 | chí | to resist; to oppose | 論空持巧 |
| 375 | 21 | 持 | chí | to uphold | 論空持巧 |
| 376 | 21 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 論空持巧 |
| 377 | 21 | 持 | chí | to administer; to manage | 論空持巧 |
| 378 | 21 | 持 | chí | to control | 論空持巧 |
| 379 | 21 | 持 | chí | to be cautious | 論空持巧 |
| 380 | 21 | 持 | chí | to remember | 論空持巧 |
| 381 | 21 | 持 | chí | to assist | 論空持巧 |
| 382 | 21 | 持 | chí | with; using | 論空持巧 |
| 383 | 21 | 持 | chí | dhara | 論空持巧 |
| 384 | 21 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 從始發意逮一切智 |
| 385 | 21 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 從始發意逮一切智 |
| 386 | 21 | 逮 | dài | to be equal | 從始發意逮一切智 |
| 387 | 21 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 從始發意逮一切智 |
| 388 | 21 | 逮 | dì | dignified; elegant | 從始發意逮一切智 |
| 389 | 21 | 逮 | dài | reach; prāpta | 從始發意逮一切智 |
| 390 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 亦不見其處 |
| 391 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 亦不見其處 |
| 392 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 亦不見其處 |
| 393 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 亦不見其處 |
| 394 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 亦不見其處 |
| 395 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 亦不見其處 |
| 396 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 亦不見其處 |
| 397 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 亦不見其處 |
| 398 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 亦不見其處 |
| 399 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 亦不見其處 |
| 400 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 亦不見其處 |
| 401 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 亦不見其處 |
| 402 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 亦不見其處 |
| 403 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 亦不見其處 |
| 404 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 亦不見其處 |
| 405 | 20 | 無底 | wúdǐ | bottomless | 人無底復無無底 |
| 406 | 20 | 子 | zǐ | child; son | 而齊之殤子 |
| 407 | 20 | 子 | zǐ | egg; newborn | 而齊之殤子 |
| 408 | 20 | 子 | zǐ | first earthly branch | 而齊之殤子 |
| 409 | 20 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 而齊之殤子 |
| 410 | 20 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 而齊之殤子 |
| 411 | 20 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 而齊之殤子 |
| 412 | 20 | 子 | zǐ | master | 而齊之殤子 |
| 413 | 20 | 子 | zǐ | viscount | 而齊之殤子 |
| 414 | 20 | 子 | zi | you; your honor | 而齊之殤子 |
| 415 | 20 | 子 | zǐ | masters | 而齊之殤子 |
| 416 | 20 | 子 | zǐ | person | 而齊之殤子 |
| 417 | 20 | 子 | zǐ | young | 而齊之殤子 |
| 418 | 20 | 子 | zǐ | seed | 而齊之殤子 |
| 419 | 20 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 而齊之殤子 |
| 420 | 20 | 子 | zǐ | a copper coin | 而齊之殤子 |
| 421 | 20 | 子 | zǐ | female dragonfly | 而齊之殤子 |
| 422 | 20 | 子 | zǐ | constituent | 而齊之殤子 |
| 423 | 20 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 而齊之殤子 |
| 424 | 20 | 子 | zǐ | dear | 而齊之殤子 |
| 425 | 20 | 子 | zǐ | little one | 而齊之殤子 |
| 426 | 20 | 子 | zǐ | son; putra | 而齊之殤子 |
| 427 | 20 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 而齊之殤子 |
| 428 | 19 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 摩訶般若波羅蜜道行品第一 |
| 429 | 19 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 摩訶般若波羅蜜道行品第一 |
| 430 | 19 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 摩訶般若波羅蜜道行品第一 |
| 431 | 19 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 咸宗以成也 |
| 432 | 19 | 成 | chéng | to become; to turn into | 咸宗以成也 |
| 433 | 19 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 咸宗以成也 |
| 434 | 19 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 咸宗以成也 |
| 435 | 19 | 成 | chéng | a full measure of | 咸宗以成也 |
| 436 | 19 | 成 | chéng | whole | 咸宗以成也 |
| 437 | 19 | 成 | chéng | set; established | 咸宗以成也 |
| 438 | 19 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 咸宗以成也 |
| 439 | 19 | 成 | chéng | to reconcile | 咸宗以成也 |
| 440 | 19 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 咸宗以成也 |
| 441 | 19 | 成 | chéng | composed of | 咸宗以成也 |
| 442 | 19 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 咸宗以成也 |
| 443 | 19 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 咸宗以成也 |
| 444 | 19 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 咸宗以成也 |
| 445 | 19 | 成 | chéng | Cheng | 咸宗以成也 |
| 446 | 19 | 成 | chéng | Become | 咸宗以成也 |
| 447 | 19 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 咸宗以成也 |
| 448 | 19 | 想 | xiǎng | to think | 名教遠想者 |
| 449 | 19 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 名教遠想者 |
| 450 | 19 | 想 | xiǎng | to want | 名教遠想者 |
| 451 | 19 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 名教遠想者 |
| 452 | 19 | 想 | xiǎng | to plan | 名教遠想者 |
| 453 | 19 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 名教遠想者 |
| 454 | 18 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天子宿命有德 |
| 455 | 18 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 456 | 18 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 457 | 18 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 爾時釋提桓因與四萬天子 |
| 458 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 庶幾斯心 |
| 459 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 庶幾斯心 |
| 460 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 庶幾斯心 |
| 461 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 庶幾斯心 |
| 462 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 庶幾斯心 |
| 463 | 18 | 心 | xīn | heart | 庶幾斯心 |
| 464 | 18 | 心 | xīn | emotion | 庶幾斯心 |
| 465 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 庶幾斯心 |
| 466 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 庶幾斯心 |
| 467 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 庶幾斯心 |
| 468 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 庶幾斯心 |
| 469 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 庶幾斯心 |
| 470 | 18 | 出生 | chūshēng | to be born | 我欲知衍從何所出生 |
| 471 | 18 | 何所 | hésuǒ | where; what place | 亦不可見何所 |
| 472 | 18 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 我熟念菩薩心不可得 |
| 473 | 18 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 我熟念菩薩心不可得 |
| 474 | 18 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 我熟念菩薩心不可得 |
| 475 | 18 | 隨 | suí | to follow | 皆隨法 |
| 476 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 皆隨法 |
| 477 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 皆隨法 |
| 478 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 皆隨法 |
| 479 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 皆隨法 |
| 480 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 皆隨法 |
| 481 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 皆隨法 |
| 482 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 皆隨法 |
| 483 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 咸宗以成也 |
| 484 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 咸宗以成也 |
| 485 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 咸宗以成也 |
| 486 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 咸宗以成也 |
| 487 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 咸宗以成也 |
| 488 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 咸宗以成也 |
| 489 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 咸宗以成也 |
| 490 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 咸宗以成也 |
| 491 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 咸宗以成也 |
| 492 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 咸宗以成也 |
| 493 | 17 | 本 | běn | to be one's own | 因本順旨 |
| 494 | 17 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 因本順旨 |
| 495 | 17 | 本 | běn | the roots of a plant | 因本順旨 |
| 496 | 17 | 本 | běn | capital | 因本順旨 |
| 497 | 17 | 本 | běn | main; central; primary | 因本順旨 |
| 498 | 17 | 本 | běn | according to | 因本順旨 |
| 499 | 17 | 本 | běn | a version; an edition | 因本順旨 |
| 500 | 17 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 因本順旨 |
Frequencies of all Words
Top 969
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 156 | 無 | wú | no | 喟然無主 |
| 2 | 156 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 喟然無主 |
| 3 | 156 | 無 | wú | to not have; without | 喟然無主 |
| 4 | 156 | 無 | wú | has not yet | 喟然無主 |
| 5 | 156 | 無 | mó | mo | 喟然無主 |
| 6 | 156 | 無 | wú | do not | 喟然無主 |
| 7 | 156 | 無 | wú | not; -less; un- | 喟然無主 |
| 8 | 156 | 無 | wú | regardless of | 喟然無主 |
| 9 | 156 | 無 | wú | to not have | 喟然無主 |
| 10 | 156 | 無 | wú | um | 喟然無主 |
| 11 | 156 | 無 | wú | Wu | 喟然無主 |
| 12 | 156 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 喟然無主 |
| 13 | 156 | 無 | wú | not; non- | 喟然無主 |
| 14 | 156 | 無 | mó | mo | 喟然無主 |
| 15 | 133 | 亦 | yì | also; too | 亦病無形 |
| 16 | 133 | 亦 | yì | but | 亦病無形 |
| 17 | 133 | 亦 | yì | this; he; she | 亦病無形 |
| 18 | 133 | 亦 | yì | although; even though | 亦病無形 |
| 19 | 133 | 亦 | yì | already | 亦病無形 |
| 20 | 133 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦病無形 |
| 21 | 133 | 亦 | yì | Yi | 亦病無形 |
| 22 | 131 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提等 |
| 23 | 131 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提等 |
| 24 | 117 | 是 | shì | is; are; am; to be | 菩薩當是學成 |
| 25 | 117 | 是 | shì | is exactly | 菩薩當是學成 |
| 26 | 117 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 菩薩當是學成 |
| 27 | 117 | 是 | shì | this; that; those | 菩薩當是學成 |
| 28 | 117 | 是 | shì | really; certainly | 菩薩當是學成 |
| 29 | 117 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 菩薩當是學成 |
| 30 | 117 | 是 | shì | true | 菩薩當是學成 |
| 31 | 117 | 是 | shì | is; has; exists | 菩薩當是學成 |
| 32 | 117 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 菩薩當是學成 |
| 33 | 117 | 是 | shì | a matter; an affair | 菩薩當是學成 |
| 34 | 117 | 是 | shì | Shi | 菩薩當是學成 |
| 35 | 117 | 是 | shì | is; bhū | 菩薩當是學成 |
| 36 | 117 | 是 | shì | this; idam | 菩薩當是學成 |
| 37 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶薩菩薩無央數 |
| 38 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶薩菩薩無央數 |
| 39 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶薩菩薩無央數 |
| 40 | 95 | 為 | wèi | for; to | 亮為眾聖宗矣 |
| 41 | 95 | 為 | wèi | because of | 亮為眾聖宗矣 |
| 42 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亮為眾聖宗矣 |
| 43 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 亮為眾聖宗矣 |
| 44 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 亮為眾聖宗矣 |
| 45 | 95 | 為 | wéi | to do | 亮為眾聖宗矣 |
| 46 | 95 | 為 | wèi | for | 亮為眾聖宗矣 |
| 47 | 95 | 為 | wèi | because of; for; to | 亮為眾聖宗矣 |
| 48 | 95 | 為 | wèi | to | 亮為眾聖宗矣 |
| 49 | 95 | 為 | wéi | in a passive construction | 亮為眾聖宗矣 |
| 50 | 95 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亮為眾聖宗矣 |
| 51 | 95 | 為 | wéi | forming an adverb | 亮為眾聖宗矣 |
| 52 | 95 | 為 | wéi | to add emphasis | 亮為眾聖宗矣 |
| 53 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 亮為眾聖宗矣 |
| 54 | 95 | 為 | wéi | to govern | 亮為眾聖宗矣 |
| 55 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 亮為眾聖宗矣 |
| 56 | 94 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 57 | 94 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 58 | 94 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 59 | 94 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 60 | 94 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 61 | 94 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 62 | 94 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 63 | 94 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 64 | 94 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 65 | 94 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 66 | 94 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 67 | 94 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 68 | 94 | 中 | zhōng | while | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 69 | 94 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 70 | 94 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 71 | 94 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 72 | 94 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 73 | 94 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 74 | 90 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言以煩而各有宗 |
| 75 | 90 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言以煩而各有宗 |
| 76 | 90 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言以煩而各有宗 |
| 77 | 90 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言以煩而各有宗 |
| 78 | 90 | 言 | yán | phrase; sentence | 言以煩而各有宗 |
| 79 | 90 | 言 | yán | a word; a syllable | 言以煩而各有宗 |
| 80 | 90 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言以煩而各有宗 |
| 81 | 90 | 言 | yán | to regard as | 言以煩而各有宗 |
| 82 | 90 | 言 | yán | to act as | 言以煩而各有宗 |
| 83 | 90 | 言 | yán | word; vacana | 言以煩而各有宗 |
| 84 | 90 | 言 | yán | speak; vad | 言以煩而各有宗 |
| 85 | 86 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 二家所出 |
| 86 | 86 | 所 | suǒ | an office; an institute | 二家所出 |
| 87 | 86 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 二家所出 |
| 88 | 86 | 所 | suǒ | it | 二家所出 |
| 89 | 86 | 所 | suǒ | if; supposing | 二家所出 |
| 90 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二家所出 |
| 91 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 二家所出 |
| 92 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二家所出 |
| 93 | 86 | 所 | suǒ | that which | 二家所出 |
| 94 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二家所出 |
| 95 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 二家所出 |
| 96 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 二家所出 |
| 97 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二家所出 |
| 98 | 86 | 所 | suǒ | that which; yad | 二家所出 |
| 99 | 78 | 不 | bù | not; no | 不恃不處 |
| 100 | 78 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不恃不處 |
| 101 | 78 | 不 | bù | as a correlative | 不恃不處 |
| 102 | 78 | 不 | bù | no (answering a question) | 不恃不處 |
| 103 | 78 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不恃不處 |
| 104 | 78 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不恃不處 |
| 105 | 78 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不恃不處 |
| 106 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 不恃不處 |
| 107 | 78 | 不 | bù | no; na | 不恃不處 |
| 108 | 74 | 法 | fǎ | method; way | 要斯法也 |
| 109 | 74 | 法 | fǎ | France | 要斯法也 |
| 110 | 74 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 要斯法也 |
| 111 | 74 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 要斯法也 |
| 112 | 74 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 要斯法也 |
| 113 | 74 | 法 | fǎ | an institution | 要斯法也 |
| 114 | 74 | 法 | fǎ | to emulate | 要斯法也 |
| 115 | 74 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 要斯法也 |
| 116 | 74 | 法 | fǎ | punishment | 要斯法也 |
| 117 | 74 | 法 | fǎ | Fa | 要斯法也 |
| 118 | 74 | 法 | fǎ | a precedent | 要斯法也 |
| 119 | 74 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 要斯法也 |
| 120 | 74 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 要斯法也 |
| 121 | 74 | 法 | fǎ | Dharma | 要斯法也 |
| 122 | 74 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 要斯法也 |
| 123 | 74 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 要斯法也 |
| 124 | 74 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 要斯法也 |
| 125 | 74 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 要斯法也 |
| 126 | 73 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當念作是住 |
| 127 | 73 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當念作是住 |
| 128 | 73 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當念作是住 |
| 129 | 73 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當念作是住 |
| 130 | 73 | 住 | zhù | firmly; securely | 當念作是住 |
| 131 | 73 | 住 | zhù | verb complement | 當念作是住 |
| 132 | 73 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當念作是住 |
| 133 | 71 | 於 | yú | in; at | 神偉莫美於凌虛 |
| 134 | 71 | 於 | yú | in; at | 神偉莫美於凌虛 |
| 135 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 神偉莫美於凌虛 |
| 136 | 71 | 於 | yú | to go; to | 神偉莫美於凌虛 |
| 137 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 神偉莫美於凌虛 |
| 138 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 神偉莫美於凌虛 |
| 139 | 71 | 於 | yú | from | 神偉莫美於凌虛 |
| 140 | 71 | 於 | yú | give | 神偉莫美於凌虛 |
| 141 | 71 | 於 | yú | oppposing | 神偉莫美於凌虛 |
| 142 | 71 | 於 | yú | and | 神偉莫美於凌虛 |
| 143 | 71 | 於 | yú | compared to | 神偉莫美於凌虛 |
| 144 | 71 | 於 | yú | by | 神偉莫美於凌虛 |
| 145 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 神偉莫美於凌虛 |
| 146 | 71 | 於 | yú | for | 神偉莫美於凌虛 |
| 147 | 71 | 於 | yú | Yu | 神偉莫美於凌虛 |
| 148 | 71 | 於 | wū | a crow | 神偉莫美於凌虛 |
| 149 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 神偉莫美於凌虛 |
| 150 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 神偉莫美於凌虛 |
| 151 | 65 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故曰遠離也 |
| 152 | 65 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故曰遠離也 |
| 153 | 65 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故曰遠離也 |
| 154 | 65 | 故 | gù | to die | 故曰遠離也 |
| 155 | 65 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故曰遠離也 |
| 156 | 65 | 故 | gù | original | 故曰遠離也 |
| 157 | 65 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故曰遠離也 |
| 158 | 65 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故曰遠離也 |
| 159 | 65 | 故 | gù | something in the past | 故曰遠離也 |
| 160 | 65 | 故 | gù | deceased; dead | 故曰遠離也 |
| 161 | 65 | 故 | gù | still; yet | 故曰遠離也 |
| 162 | 65 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故曰遠離也 |
| 163 | 62 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩當是學成 |
| 164 | 62 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 菩薩當是學成 |
| 165 | 62 | 學 | xué | to imitate | 菩薩當是學成 |
| 166 | 62 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩當是學成 |
| 167 | 62 | 學 | xué | to understand | 菩薩當是學成 |
| 168 | 62 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩當是學成 |
| 169 | 62 | 學 | xué | a doctrine | 菩薩當是學成 |
| 170 | 62 | 學 | xué | learned | 菩薩當是學成 |
| 171 | 62 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩當是學成 |
| 172 | 62 | 學 | xué | a learner | 菩薩當是學成 |
| 173 | 61 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 冥然無名者 |
| 174 | 61 | 者 | zhě | that | 冥然無名者 |
| 175 | 61 | 者 | zhě | nominalizing function word | 冥然無名者 |
| 176 | 61 | 者 | zhě | used to mark a definition | 冥然無名者 |
| 177 | 61 | 者 | zhě | used to mark a pause | 冥然無名者 |
| 178 | 61 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 冥然無名者 |
| 179 | 61 | 者 | zhuó | according to | 冥然無名者 |
| 180 | 61 | 者 | zhě | ca | 冥然無名者 |
| 181 | 57 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 說般若波羅蜜 |
| 182 | 57 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 說般若波羅蜜 |
| 183 | 56 | 識 | shí | knowledge; understanding | 痛痒思想生死識 |
| 184 | 56 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 痛痒思想生死識 |
| 185 | 56 | 識 | zhì | to record | 痛痒思想生死識 |
| 186 | 56 | 識 | shí | thought; cognition | 痛痒思想生死識 |
| 187 | 56 | 識 | shí | to understand | 痛痒思想生死識 |
| 188 | 56 | 識 | shí | experience; common sense | 痛痒思想生死識 |
| 189 | 56 | 識 | shí | a good friend | 痛痒思想生死識 |
| 190 | 56 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 痛痒思想生死識 |
| 191 | 56 | 識 | zhì | a label; a mark | 痛痒思想生死識 |
| 192 | 56 | 識 | zhì | an inscription | 痛痒思想生死識 |
| 193 | 56 | 識 | zhì | just now | 痛痒思想生死識 |
| 194 | 56 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 痛痒思想生死識 |
| 195 | 54 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 諸弟子舍利弗 |
| 196 | 53 | 行 | xíng | to walk | 千行萬定莫不以成 |
| 197 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 千行萬定莫不以成 |
| 198 | 53 | 行 | háng | profession | 千行萬定莫不以成 |
| 199 | 53 | 行 | háng | line; row | 千行萬定莫不以成 |
| 200 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 千行萬定莫不以成 |
| 201 | 53 | 行 | xíng | to travel | 千行萬定莫不以成 |
| 202 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 千行萬定莫不以成 |
| 203 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 千行萬定莫不以成 |
| 204 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 千行萬定莫不以成 |
| 205 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 千行萬定莫不以成 |
| 206 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 千行萬定莫不以成 |
| 207 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 千行萬定莫不以成 |
| 208 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 千行萬定莫不以成 |
| 209 | 53 | 行 | xíng | to move | 千行萬定莫不以成 |
| 210 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 千行萬定莫不以成 |
| 211 | 53 | 行 | xíng | travel | 千行萬定莫不以成 |
| 212 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 千行萬定莫不以成 |
| 213 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 千行萬定莫不以成 |
| 214 | 53 | 行 | xíng | temporary | 千行萬定莫不以成 |
| 215 | 53 | 行 | xíng | soon | 千行萬定莫不以成 |
| 216 | 53 | 行 | háng | rank; order | 千行萬定莫不以成 |
| 217 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 千行萬定莫不以成 |
| 218 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 千行萬定莫不以成 |
| 219 | 53 | 行 | xíng | to experience | 千行萬定莫不以成 |
| 220 | 53 | 行 | xíng | path; way | 千行萬定莫不以成 |
| 221 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 千行萬定莫不以成 |
| 222 | 53 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 千行萬定莫不以成 |
| 223 | 53 | 行 | xíng | 千行萬定莫不以成 | |
| 224 | 53 | 行 | xíng | moreover; also | 千行萬定莫不以成 |
| 225 | 53 | 行 | xíng | Practice | 千行萬定莫不以成 |
| 226 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 千行萬定莫不以成 |
| 227 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 千行萬定莫不以成 |
| 228 | 49 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 菩薩當是學成 |
| 229 | 49 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 菩薩當是學成 |
| 230 | 49 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 菩薩當是學成 |
| 231 | 49 | 當 | dāng | to face | 菩薩當是學成 |
| 232 | 49 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 菩薩當是學成 |
| 233 | 49 | 當 | dāng | to manage; to host | 菩薩當是學成 |
| 234 | 49 | 當 | dāng | should | 菩薩當是學成 |
| 235 | 49 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 菩薩當是學成 |
| 236 | 49 | 當 | dǎng | to think | 菩薩當是學成 |
| 237 | 49 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 菩薩當是學成 |
| 238 | 49 | 當 | dǎng | to be equal | 菩薩當是學成 |
| 239 | 49 | 當 | dàng | that | 菩薩當是學成 |
| 240 | 49 | 當 | dāng | an end; top | 菩薩當是學成 |
| 241 | 49 | 當 | dàng | clang; jingle | 菩薩當是學成 |
| 242 | 49 | 當 | dāng | to judge | 菩薩當是學成 |
| 243 | 49 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 菩薩當是學成 |
| 244 | 49 | 當 | dàng | the same | 菩薩當是學成 |
| 245 | 49 | 當 | dàng | to pawn | 菩薩當是學成 |
| 246 | 49 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 菩薩當是學成 |
| 247 | 49 | 當 | dàng | a trap | 菩薩當是學成 |
| 248 | 49 | 當 | dàng | a pawned item | 菩薩當是學成 |
| 249 | 49 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 菩薩當是學成 |
| 250 | 47 | 色 | sè | color | 色不當於中住 |
| 251 | 47 | 色 | sè | form; matter | 色不當於中住 |
| 252 | 47 | 色 | shǎi | dice | 色不當於中住 |
| 253 | 47 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色不當於中住 |
| 254 | 47 | 色 | sè | countenance | 色不當於中住 |
| 255 | 47 | 色 | sè | scene; sight | 色不當於中住 |
| 256 | 47 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色不當於中住 |
| 257 | 47 | 色 | sè | kind; type | 色不當於中住 |
| 258 | 47 | 色 | sè | quality | 色不當於中住 |
| 259 | 47 | 色 | sè | to be angry | 色不當於中住 |
| 260 | 47 | 色 | sè | to seek; to search for | 色不當於中住 |
| 261 | 47 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色不當於中住 |
| 262 | 47 | 色 | sè | form; rupa | 色不當於中住 |
| 263 | 47 | 不當 | bùdàng | unsuitable; improper; inappropriate | 入中心不當念是菩薩 |
| 264 | 43 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 265 | 43 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 266 | 43 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 267 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 其如視諸掌乎 |
| 268 | 43 | 如 | rú | if | 其如視諸掌乎 |
| 269 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 其如視諸掌乎 |
| 270 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 其如視諸掌乎 |
| 271 | 43 | 如 | rú | this | 其如視諸掌乎 |
| 272 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 其如視諸掌乎 |
| 273 | 43 | 如 | rú | to go to | 其如視諸掌乎 |
| 274 | 43 | 如 | rú | to meet | 其如視諸掌乎 |
| 275 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 其如視諸掌乎 |
| 276 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 其如視諸掌乎 |
| 277 | 43 | 如 | rú | and | 其如視諸掌乎 |
| 278 | 43 | 如 | rú | or | 其如視諸掌乎 |
| 279 | 43 | 如 | rú | but | 其如視諸掌乎 |
| 280 | 43 | 如 | rú | then | 其如視諸掌乎 |
| 281 | 43 | 如 | rú | naturally | 其如視諸掌乎 |
| 282 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 其如視諸掌乎 |
| 283 | 43 | 如 | rú | you | 其如視諸掌乎 |
| 284 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 其如視諸掌乎 |
| 285 | 43 | 如 | rú | in; at | 其如視諸掌乎 |
| 286 | 43 | 如 | rú | Ru | 其如視諸掌乎 |
| 287 | 43 | 如 | rú | Thus | 其如視諸掌乎 |
| 288 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 其如視諸掌乎 |
| 289 | 43 | 如 | rú | like; iva | 其如視諸掌乎 |
| 290 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 其如視諸掌乎 |
| 291 | 42 | 無有 | wú yǒu | there is not | 菩薩無有處處 |
| 292 | 42 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 菩薩無有處處 |
| 293 | 41 | 得 | de | potential marker | 眾行得字而智進全名 |
| 294 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 眾行得字而智進全名 |
| 295 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 眾行得字而智進全名 |
| 296 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 眾行得字而智進全名 |
| 297 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 眾行得字而智進全名 |
| 298 | 41 | 得 | dé | de | 眾行得字而智進全名 |
| 299 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 眾行得字而智進全名 |
| 300 | 41 | 得 | dé | to result in | 眾行得字而智進全名 |
| 301 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 眾行得字而智進全名 |
| 302 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 眾行得字而智進全名 |
| 303 | 41 | 得 | dé | to be finished | 眾行得字而智進全名 |
| 304 | 41 | 得 | de | result of degree | 眾行得字而智進全名 |
| 305 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 眾行得字而智進全名 |
| 306 | 41 | 得 | děi | satisfying | 眾行得字而智進全名 |
| 307 | 41 | 得 | dé | to contract | 眾行得字而智進全名 |
| 308 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 眾行得字而智進全名 |
| 309 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 眾行得字而智進全名 |
| 310 | 41 | 得 | dé | to hear | 眾行得字而智進全名 |
| 311 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 眾行得字而智進全名 |
| 312 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 眾行得字而智進全名 |
| 313 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 眾行得字而智進全名 |
| 314 | 40 | 作 | zuò | to do | 作是說般若波羅蜜 |
| 315 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是說般若波羅蜜 |
| 316 | 40 | 作 | zuò | to start | 作是說般若波羅蜜 |
| 317 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是說般若波羅蜜 |
| 318 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是說般若波羅蜜 |
| 319 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作是說般若波羅蜜 |
| 320 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作是說般若波羅蜜 |
| 321 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是說般若波羅蜜 |
| 322 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作是說般若波羅蜜 |
| 323 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作是說般若波羅蜜 |
| 324 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是說般若波羅蜜 |
| 325 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作是說般若波羅蜜 |
| 326 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是說般若波羅蜜 |
| 327 | 38 | 字 | zì | letter; symbol; character | 眾行得字而智進全名 |
| 328 | 38 | 字 | zì | Zi | 眾行得字而智進全名 |
| 329 | 38 | 字 | zì | to love | 眾行得字而智進全名 |
| 330 | 38 | 字 | zì | to teach; to educate | 眾行得字而智進全名 |
| 331 | 38 | 字 | zì | to be allowed to marry | 眾行得字而智進全名 |
| 332 | 38 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 眾行得字而智進全名 |
| 333 | 38 | 字 | zì | diction; wording | 眾行得字而智進全名 |
| 334 | 38 | 字 | zì | handwriting | 眾行得字而智進全名 |
| 335 | 38 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 眾行得字而智進全名 |
| 336 | 38 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 眾行得字而智進全名 |
| 337 | 38 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 眾行得字而智進全名 |
| 338 | 38 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 眾行得字而智進全名 |
| 339 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 傳譯如是 |
| 340 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 傳譯如是 |
| 341 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 傳譯如是 |
| 342 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 傳譯如是 |
| 343 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 執道御有 |
| 344 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 執道御有 |
| 345 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 執道御有 |
| 346 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 執道御有 |
| 347 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 執道御有 |
| 348 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 執道御有 |
| 349 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 執道御有 |
| 350 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 執道御有 |
| 351 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 執道御有 |
| 352 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 執道御有 |
| 353 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 執道御有 |
| 354 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 執道御有 |
| 355 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 執道御有 |
| 356 | 36 | 有 | yǒu | You | 執道御有 |
| 357 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 執道御有 |
| 358 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 執道御有 |
| 359 | 35 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 痛痒思想生死識 |
| 360 | 35 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 痛痒思想生死識 |
| 361 | 35 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 痛痒思想生死識 |
| 362 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 363 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 364 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 365 | 35 | 人 | rén | everybody | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 366 | 35 | 人 | rén | adult | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 367 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 368 | 35 | 人 | rén | an upright person | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 369 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜者 |
| 370 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說般若波羅蜜 |
| 371 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說般若波羅蜜 |
| 372 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 說般若波羅蜜 |
| 373 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說般若波羅蜜 |
| 374 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說般若波羅蜜 |
| 375 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說般若波羅蜜 |
| 376 | 34 | 說 | shuō | allocution | 說般若波羅蜜 |
| 377 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說般若波羅蜜 |
| 378 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說般若波羅蜜 |
| 379 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 說般若波羅蜜 |
| 380 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說般若波羅蜜 |
| 381 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 說般若波羅蜜 |
| 382 | 34 | 念 | niàn | to read aloud | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 383 | 34 | 念 | niàn | to remember; to expect | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 384 | 34 | 念 | niàn | to miss | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 385 | 34 | 念 | niàn | to consider | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 386 | 34 | 念 | niàn | to recite; to chant | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 387 | 34 | 念 | niàn | to show affection for | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 388 | 34 | 念 | niàn | a thought; an idea | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 389 | 34 | 念 | niàn | twenty | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 390 | 34 | 念 | niàn | memory | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 391 | 34 | 念 | niàn | an instant | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 392 | 34 | 念 | niàn | Nian | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 393 | 34 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 394 | 34 | 念 | niàn | a thought; citta | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 395 | 33 | 痛痒 | tòngyǎng | pain and itch; sufferings; importance; consequence | 痛痒思想生死識 |
| 396 | 33 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 痛痒思想生死識 |
| 397 | 32 | 所生 | suǒ shēng | parents | 心無所生 |
| 398 | 32 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 心無所生 |
| 399 | 32 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 心無所生 |
| 400 | 31 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 進咨第一義以為語端 |
| 401 | 31 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 進咨第一義以為語端 |
| 402 | 31 | 語 | yǔ | verse; writing | 進咨第一義以為語端 |
| 403 | 31 | 語 | yù | to speak; to tell | 進咨第一義以為語端 |
| 404 | 31 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 進咨第一義以為語端 |
| 405 | 31 | 語 | yǔ | a signal | 進咨第一義以為語端 |
| 406 | 31 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 進咨第一義以為語端 |
| 407 | 31 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 進咨第一義以為語端 |
| 408 | 30 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 摩訶比丘僧不可計 |
| 409 | 30 | 不可 | bù kě | improbable | 摩訶比丘僧不可計 |
| 410 | 30 | 也 | yě | also; too | 咸宗以成也 |
| 411 | 30 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 咸宗以成也 |
| 412 | 30 | 也 | yě | either | 咸宗以成也 |
| 413 | 30 | 也 | yě | even | 咸宗以成也 |
| 414 | 30 | 也 | yě | used to soften the tone | 咸宗以成也 |
| 415 | 30 | 也 | yě | used for emphasis | 咸宗以成也 |
| 416 | 30 | 也 | yě | used to mark contrast | 咸宗以成也 |
| 417 | 30 | 也 | yě | used to mark compromise | 咸宗以成也 |
| 418 | 30 | 也 | yě | ya | 咸宗以成也 |
| 419 | 29 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此智之紀也 |
| 420 | 29 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此智之紀也 |
| 421 | 29 | 之 | zhī | to go | 此智之紀也 |
| 422 | 29 | 之 | zhī | this; that | 此智之紀也 |
| 423 | 29 | 之 | zhī | genetive marker | 此智之紀也 |
| 424 | 29 | 之 | zhī | it | 此智之紀也 |
| 425 | 29 | 之 | zhī | in; in regards to | 此智之紀也 |
| 426 | 29 | 之 | zhī | all | 此智之紀也 |
| 427 | 29 | 之 | zhī | and | 此智之紀也 |
| 428 | 29 | 之 | zhī | however | 此智之紀也 |
| 429 | 29 | 之 | zhī | if | 此智之紀也 |
| 430 | 29 | 之 | zhī | then | 此智之紀也 |
| 431 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此智之紀也 |
| 432 | 29 | 之 | zhī | is | 此智之紀也 |
| 433 | 29 | 之 | zhī | to use | 此智之紀也 |
| 434 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 此智之紀也 |
| 435 | 29 | 之 | zhī | winding | 此智之紀也 |
| 436 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂之智也 |
| 437 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂之智也 |
| 438 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之智也 |
| 439 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂之智也 |
| 440 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂之智也 |
| 441 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之智也 |
| 442 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂之智也 |
| 443 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂之智也 |
| 444 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂之智也 |
| 445 | 29 | 謂 | wèi | and | 謂之智也 |
| 446 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂之智也 |
| 447 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂之智也 |
| 448 | 29 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂之智也 |
| 449 | 29 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂之智也 |
| 450 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 451 | 29 | 我 | wǒ | self | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 452 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 453 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 454 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 455 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 456 | 29 | 我 | wǒ | ga | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 457 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 幸我同好飾其瑕讁也 |
| 458 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其生無而惶胘 |
| 459 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 其生無而惶胘 |
| 460 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其生無而惶胘 |
| 461 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其生無而惶胘 |
| 462 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 其生無而惶胘 |
| 463 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 其生無而惶胘 |
| 464 | 28 | 其 | qí | will | 其生無而惶胘 |
| 465 | 28 | 其 | qí | may | 其生無而惶胘 |
| 466 | 28 | 其 | qí | if | 其生無而惶胘 |
| 467 | 28 | 其 | qí | or | 其生無而惶胘 |
| 468 | 28 | 其 | qí | Qi | 其生無而惶胘 |
| 469 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其生無而惶胘 |
| 470 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 不可復退 |
| 471 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 不可復退 |
| 472 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 不可復退 |
| 473 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 不可復退 |
| 474 | 28 | 復 | fù | to restore | 不可復退 |
| 475 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不可復退 |
| 476 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 不可復退 |
| 477 | 28 | 復 | fù | even if; although | 不可復退 |
| 478 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 不可復退 |
| 479 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不可復退 |
| 480 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不可復退 |
| 481 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 不可復退 |
| 482 | 28 | 復 | fù | Fu | 不可復退 |
| 483 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 不可復退 |
| 484 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不可復退 |
| 485 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不可復退 |
| 486 | 28 | 復 | fù | again; punar | 不可復退 |
| 487 | 28 | 知 | zhī | to know | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 488 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 489 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 490 | 28 | 知 | zhī | to administer | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 491 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 492 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 493 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 494 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 495 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 496 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 497 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 498 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 499 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 500 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 須菩提知舍利弗心所念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 中 | zhōng | middle | |
| 言 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 道行般若波罗蜜经 | 道行般若波羅蜜經 | 100 | Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道行般若经 | 道行般若經 | 100 | Daoxing Bore Jing; Practice of the Way |
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵迦夷天 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 拘翼 | 106 | Kausambi | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 朔佛 | 115 | Shuofo | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 永寿 | 永壽 | 121 | Yongshou |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 支谶 | 支讖 | 122 |
|
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 抄经 | 抄經 | 99 | condensed scripture |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 谛念 | 諦念 | 100 | right intention |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法如是 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛十八事 | 102 | eighteen characteristics unique to Buddhas; avenikabuddhadharma | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护魔 | 護魔 | 104 | homa |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
| 萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十方 | 115 |
|
|
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 外法 | 119 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 一切法无所从来 | 一切法無所從來 | 121 | all things have no coming into existence |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |