Glossary and Vocabulary for Daoxing Bore Jing 道行般若經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 zhě ca 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
2 116 wéi to act as; to serve 善女人為法師者
3 116 wéi to change into; to become 善女人為法師者
4 116 wéi to be; is 善女人為法師者
5 116 wéi to do 善女人為法師者
6 116 wèi to support; to help 善女人為法師者
7 116 wéi to govern 善女人為法師者
8 116 wèi to be; bhū 善女人為法師者
9 115 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 亦當於是處說般若波羅蜜
10 115 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 亦當於是處說般若波羅蜜
11 88 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
12 88 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
13 80 infix potential marker 亦不脫色說般若波羅蜜
14 76 Yi 亦當於是處說般若波羅蜜
15 74 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 於菩薩摩訶薩無所罣礙法
16 68 zhī to go 如是空之清淨
17 68 zhī to arrive; to go 如是空之清淨
18 68 zhī is 如是空之清淨
19 68 zhī to use 如是空之清淨
20 68 zhī Zhi 如是空之清淨
21 68 zhī winding 如是空之清淨
22 67 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 天中天
23 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是空之清淨
24 52 to go; to 於法無有作者
25 52 to rely on; to depend on 於法無有作者
26 52 Yu 於法無有作者
27 52 a crow 於法無有作者
28 52 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
29 52 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
30 52 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
31 52 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
32 52 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
33 52 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
34 52 yán to regard as 須菩提白佛言
35 52 yán to act as 須菩提白佛言
36 52 yán word; vacana 須菩提白佛言
37 52 yán speak; vad 須菩提白佛言
38 50 Kangxi radical 71 般若波羅蜜無所行
39 50 to not have; without 般若波羅蜜無所行
40 50 mo 般若波羅蜜無所行
41 50 to not have 般若波羅蜜無所行
42 50 Wu 般若波羅蜜無所行
43 50 mo 般若波羅蜜無所行
44 48 波羅蜜 bōluómì jack fruit 摩訶般若波羅蜜嘆品第七
45 48 波羅蜜 bōluómì paramita 摩訶般若波羅蜜嘆品第七
46 48 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 摩訶般若波羅蜜嘆品第七
47 47 Māra 弊魔常使欲斷
48 47 evil; vice 弊魔常使欲斷
49 47 a demon; an evil spirit 弊魔常使欲斷
50 47 magic 弊魔常使欲斷
51 47 terrifying 弊魔常使欲斷
52 47 māra 弊魔常使欲斷
53 47 Māra 弊魔常使欲斷
54 46 Qi 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
55 44 desire 二十無欲波羅蜜本無故
56 44 to desire; to wish 二十無欲波羅蜜本無故
57 44 to desire; to intend 二十無欲波羅蜜本無故
58 44 lust 二十無欲波羅蜜本無故
59 44 desire; intention; wish; kāma 二十無欲波羅蜜本無故
60 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得功德不可復計
61 44 děi to want to; to need to 得功德不可復計
62 44 děi must; ought to 得功德不可復計
63 44 de 得功德不可復計
64 44 de infix potential marker 得功德不可復計
65 44 to result in 得功德不可復計
66 44 to be proper; to fit; to suit 得功德不可復計
67 44 to be satisfied 得功德不可復計
68 44 to be finished 得功德不可復計
69 44 děi satisfying 得功德不可復計
70 44 to contract 得功德不可復計
71 44 to hear 得功德不可復計
72 44 to have; there is 得功德不可復計
73 44 marks time passed 得功德不可復計
74 44 obtain; attain; prāpta 得功德不可復計
75 41 suǒ a few; various; some 所索不可得
76 41 suǒ a place; a location 所索不可得
77 41 suǒ indicates a passive voice 所索不可得
78 41 suǒ an ordinal number 所索不可得
79 41 suǒ meaning 所索不可得
80 41 suǒ garrison 所索不可得
81 41 suǒ place; pradeśa 所索不可得
82 39 xué to study; to learn 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
83 39 xué to imitate 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
84 39 xué a school; an academy 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
85 39 xué to understand 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
86 39 xué learning; acquired knowledge 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
87 39 xué learned 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
88 39 xué student; learning; śikṣā 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
89 39 xué a learner 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
90 35 覺知 juézhī awareness 當覺知魔為
91 35 覺知 juézhī Awareness 當覺知魔為
92 34 zhōng middle 從是中出怛薩阿竭
93 34 zhōng medium; medium sized 從是中出怛薩阿竭
94 34 zhōng China 從是中出怛薩阿竭
95 34 zhòng to hit the mark 從是中出怛薩阿竭
96 34 zhōng midday 從是中出怛薩阿竭
97 34 zhōng inside 從是中出怛薩阿竭
98 34 zhōng during 從是中出怛薩阿竭
99 34 zhōng Zhong 從是中出怛薩阿竭
100 34 zhōng intermediary 從是中出怛薩阿竭
101 34 zhōng half 從是中出怛薩阿竭
102 34 zhòng to reach; to attain 從是中出怛薩阿竭
103 34 zhòng to suffer; to infect 從是中出怛薩阿竭
104 34 zhòng to obtain 從是中出怛薩阿竭
105 34 zhòng to pass an exam 從是中出怛薩阿竭
106 34 zhōng middle 從是中出怛薩阿竭
107 33 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
108 33 rén person; people; a human being 皆過去佛時人
109 33 rén Kangxi radical 9 皆過去佛時人
110 33 rén a kind of person 皆過去佛時人
111 33 rén everybody 皆過去佛時人
112 33 rén adult 皆過去佛時人
113 33 rén somebody; others 皆過去佛時人
114 33 rén an upright person 皆過去佛時人
115 33 rén person; manuṣya 皆過去佛時人
116 33 wén to hear 其聞般若波羅蜜者
117 33 wén Wen 其聞般若波羅蜜者
118 33 wén sniff at; to smell 其聞般若波羅蜜者
119 33 wén to be widely known 其聞般若波羅蜜者
120 33 wén to confirm; to accept 其聞般若波羅蜜者
121 33 wén information 其聞般若波羅蜜者
122 33 wèn famous; well known 其聞般若波羅蜜者
123 33 wén knowledge; learning 其聞般若波羅蜜者
124 33 wèn popularity; prestige; reputation 其聞般若波羅蜜者
125 33 wén to question 其聞般若波羅蜜者
126 33 wén heard; śruta 其聞般若波羅蜜者
127 33 wén hearing; śruti 其聞般若波羅蜜者
128 32 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
129 32 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
130 31 jīng to go through; to experience 欲疾書是經者
131 31 jīng a sutra; a scripture 欲疾書是經者
132 31 jīng warp 欲疾書是經者
133 31 jīng longitude 欲疾書是經者
134 31 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 欲疾書是經者
135 31 jīng a woman's period 欲疾書是經者
136 31 jīng to bear; to endure 欲疾書是經者
137 31 jīng to hang; to die by hanging 欲疾書是經者
138 31 jīng classics 欲疾書是經者
139 31 jīng to be frugal; to save 欲疾書是經者
140 31 jīng a classic; a scripture; canon 欲疾書是經者
141 31 jīng a standard; a norm 欲疾書是經者
142 31 jīng a section of a Confucian work 欲疾書是經者
143 31 jīng to measure 欲疾書是經者
144 31 jīng human pulse 欲疾書是經者
145 31 jīng menstruation; a woman's period 欲疾書是經者
146 31 jīng sutra; discourse 欲疾書是經者
147 30 zuò to do 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
148 30 zuò to act as; to serve as 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
149 30 zuò to start 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
150 30 zuò a writing; a work 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
151 30 zuò to dress as; to be disguised as 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
152 30 zuō to create; to make 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
153 30 zuō a workshop 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
154 30 zuō to write; to compose 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
155 30 zuò to rise 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
156 30 zuò to be aroused 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
157 30 zuò activity; action; undertaking 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
158 30 zuò to regard as 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
159 30 zuò action; kāraṇa 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
160 29 sān three 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
161 29 sān third 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
162 29 sān more than two 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
163 29 sān very few 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
164 29 sān San 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
165 29 sān three; tri 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
166 29 sān sa 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
167 29 sān three kinds; trividha 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
168 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦當於是處說般若波羅蜜
169 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦當於是處說般若波羅蜜
170 28 shuì to persuade 亦當於是處說般若波羅蜜
171 28 shuō to teach; to recite; to explain 亦當於是處說般若波羅蜜
172 28 shuō a doctrine; a theory 亦當於是處說般若波羅蜜
173 28 shuō to claim; to assert 亦當於是處說般若波羅蜜
174 28 shuō allocution 亦當於是處說般若波羅蜜
175 28 shuō to criticize; to scold 亦當於是處說般若波羅蜜
176 28 shuō to indicate; to refer to 亦當於是處說般若波羅蜜
177 28 shuō speach; vāda 亦當於是處說般若波羅蜜
178 28 shuō to speak; bhāṣate 亦當於是處說般若波羅蜜
179 28 shuō to instruct 亦當於是處說般若波羅蜜
180 26 xiá crafty 是男子為黠不
181 26 xiá clever 是男子為黠不
182 26 xiá clever; paṇḍitajātīya 是男子為黠不
183 25 shū book 若有學受書者
184 25 shū document; manuscript 若有學受書者
185 25 shū letter 若有學受書者
186 25 shū the Cannon of Documents 若有學受書者
187 25 shū to write 若有學受書者
188 25 shū writing 若有學受書者
189 25 shū calligraphy; writing style 若有學受書者
190 25 shū Shu 若有學受書者
191 25 shū to record 若有學受書者
192 25 shū book; pustaka 若有學受書者
193 25 shū write; copy; likh 若有學受書者
194 25 shū manuscript; lekha 若有學受書者
195 25 shū book; pustaka 若有學受書者
196 25 shū document; lekha 若有學受書者
197 25 shēn deep 今復聞深般若波羅蜜
198 25 shēn profound; penetrating 今復聞深般若波羅蜜
199 25 shēn dark; deep in color 今復聞深般若波羅蜜
200 25 shēn remote in time 今復聞深般若波羅蜜
201 25 shēn depth 今復聞深般若波羅蜜
202 25 shēn far 今復聞深般若波羅蜜
203 25 shēn to withdraw; to recede 今復聞深般若波羅蜜
204 25 shēn thick; lush 今復聞深般若波羅蜜
205 25 shēn intimate; close 今復聞深般若波羅蜜
206 25 shēn late 今復聞深般若波羅蜜
207 25 shēn great 今復聞深般若波羅蜜
208 25 shēn grave; serious 今復聞深般若波羅蜜
209 25 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 今復聞深般若波羅蜜
210 25 shēn to survey; to probe 今復聞深般若波羅蜜
211 25 shēn deep; gambhīra 今復聞深般若波羅蜜
212 24 shí knowledge; understanding 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
213 24 shí to know; to be familiar with 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
214 24 zhì to record 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
215 24 shí thought; cognition 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
216 24 shí to understand 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
217 24 shí experience; common sense 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
218 24 shí a good friend 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
219 24 zhì to remember; to memorize 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
220 24 zhì a label; a mark 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
221 24 zhì an inscription 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
222 24 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
223 23 甚深 shénshēn very profound; what is deep 法甚深故
224 23 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 得功德不可復計
225 23 不可 bù kě improbable 得功德不可復計
226 23 shí time; a point or period of time 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
227 23 shí a season; a quarter of a year 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
228 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
229 23 shí fashionable 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
230 23 shí fate; destiny; luck 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
231 23 shí occasion; opportunity; chance 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
232 23 shí tense 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
233 23 shí particular; special 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
234 23 shí to plant; to cultivate 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
235 23 shí an era; a dynasty 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
236 23 shí time [abstract] 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
237 23 shí seasonal 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
238 23 shí to wait upon 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
239 23 shí hour 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
240 23 shí appropriate; proper; timely 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
241 23 shí Shi 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
242 23 shí a present; currentlt 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
243 23 shí time; kāla 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
244 23 shí at that time; samaya 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
245 23 無有 wú yǒu there is not 於法無有作者
246 23 無有 wú yǒu non-existence 於法無有作者
247 22 method; way 於法無有作者
248 22 France 於法無有作者
249 22 the law; rules; regulations 於法無有作者
250 22 the teachings of the Buddha; Dharma 於法無有作者
251 22 a standard; a norm 於法無有作者
252 22 an institution 於法無有作者
253 22 to emulate 於法無有作者
254 22 magic; a magic trick 於法無有作者
255 22 punishment 於法無有作者
256 22 Fa 於法無有作者
257 22 a precedent 於法無有作者
258 22 a classification of some kinds of Han texts 於法無有作者
259 22 relating to a ceremony or rite 於法無有作者
260 22 Dharma 於法無有作者
261 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法無有作者
262 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法無有作者
263 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法無有作者
264 22 quality; characteristic 於法無有作者
265 22 zhī to know 當知之
266 22 zhī to comprehend 當知之
267 22 zhī to inform; to tell 當知之
268 22 zhī to administer 當知之
269 22 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知之
270 22 zhī to be close friends 當知之
271 22 zhī to feel; to sense; to perceive 當知之
272 22 zhī to receive; to entertain 當知之
273 22 zhī knowledge 當知之
274 22 zhī consciousness; perception 當知之
275 22 zhī a close friend 當知之
276 22 zhì wisdom 當知之
277 22 zhì Zhi 當知之
278 22 zhī to appreciate 當知之
279 22 zhī to make known 當知之
280 22 zhī to have control over 當知之
281 22 zhī to expect; to foresee 當知之
282 22 zhī Understanding 當知之
283 22 zhī know; jña 當知之
284 22 idea 於須菩提意云何
285 22 Italy (abbreviation) 於須菩提意云何
286 22 a wish; a desire; intention 於須菩提意云何
287 22 mood; feeling 於須菩提意云何
288 22 will; willpower; determination 於須菩提意云何
289 22 bearing; spirit 於須菩提意云何
290 22 to think of; to long for; to miss 於須菩提意云何
291 22 to anticipate; to expect 於須菩提意云何
292 22 to doubt; to suspect 於須菩提意云何
293 22 meaning 於須菩提意云何
294 22 a suggestion; a hint 於須菩提意云何
295 22 an understanding; a point of view 於須菩提意云何
296 22 Yi 於須菩提意云何
297 22 manas; mind; mentation 於須菩提意云何
298 22 color 不受色說般若波羅蜜
299 22 form; matter 不受色說般若波羅蜜
300 22 shǎi dice 不受色說般若波羅蜜
301 22 Kangxi radical 139 不受色說般若波羅蜜
302 22 countenance 不受色說般若波羅蜜
303 22 scene; sight 不受色說般若波羅蜜
304 22 feminine charm; female beauty 不受色說般若波羅蜜
305 22 kind; type 不受色說般若波羅蜜
306 22 quality 不受色說般若波羅蜜
307 22 to be angry 不受色說般若波羅蜜
308 22 to seek; to search for 不受色說般若波羅蜜
309 22 lust; sexual desire 不受色說般若波羅蜜
310 22 form; rupa 不受色說般若波羅蜜
311 22 便 biàn convenient; handy; easy 便舉聲共嘆曰
312 22 便 biàn advantageous 便舉聲共嘆曰
313 22 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便舉聲共嘆曰
314 22 便 pián fat; obese 便舉聲共嘆曰
315 22 便 biàn to make easy 便舉聲共嘆曰
316 22 便 biàn an unearned advantage 便舉聲共嘆曰
317 22 便 biàn ordinary; plain 便舉聲共嘆曰
318 22 便 biàn in passing 便舉聲共嘆曰
319 22 便 biàn informal 便舉聲共嘆曰
320 22 便 biàn appropriate; suitable 便舉聲共嘆曰
321 22 便 biàn an advantageous occasion 便舉聲共嘆曰
322 22 便 biàn stool 便舉聲共嘆曰
323 22 便 pián quiet; quiet and comfortable 便舉聲共嘆曰
324 22 便 biàn proficient; skilled 便舉聲共嘆曰
325 22 便 pián shrewd; slick; good with words 便舉聲共嘆曰
326 22 Buddha; Awakened One 佛謂須菩提
327 22 relating to Buddhism 佛謂須菩提
328 22 a statue or image of a Buddha 佛謂須菩提
329 22 a Buddhist text 佛謂須菩提
330 22 to touch; to stroke 佛謂須菩提
331 22 Buddha 佛謂須菩提
332 22 Buddha; Awakened One 佛謂須菩提
333 21 niàn to read aloud 釋提桓因作是念
334 21 niàn to remember; to expect 釋提桓因作是念
335 21 niàn to miss 釋提桓因作是念
336 21 niàn to consider 釋提桓因作是念
337 21 niàn to recite; to chant 釋提桓因作是念
338 21 niàn to show affection for 釋提桓因作是念
339 21 niàn a thought; an idea 釋提桓因作是念
340 21 niàn twenty 釋提桓因作是念
341 21 niàn memory 釋提桓因作是念
342 21 niàn an instant 釋提桓因作是念
343 21 niàn Nian 釋提桓因作是念
344 21 niàn mindfulness; smrti 釋提桓因作是念
345 21 niàn a thought; citta 釋提桓因作是念
346 21 self 十四夢波羅蜜無有我
347 21 [my] dear 十四夢波羅蜜無有我
348 21 Wo 十四夢波羅蜜無有我
349 21 self; atman; attan 十四夢波羅蜜無有我
350 21 ga 十四夢波羅蜜無有我
351 21 jiàn to see 亦不可見
352 21 jiàn opinion; view; understanding 亦不可見
353 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦不可見
354 21 jiàn refer to; for details see 亦不可見
355 21 jiàn to listen to 亦不可見
356 21 jiàn to meet 亦不可見
357 21 jiàn to receive (a guest) 亦不可見
358 21 jiàn let me; kindly 亦不可見
359 21 jiàn Jian 亦不可見
360 21 xiàn to appear 亦不可見
361 21 xiàn to introduce 亦不可見
362 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦不可見
363 21 jiàn seeing; observing; darśana 亦不可見
364 20 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
365 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
366 19 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語須菩提
367 19 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語須菩提
368 18 Kangxi radical 132 自歸般若波羅蜜者
369 18 Zi 自歸般若波羅蜜者
370 18 a nose 自歸般若波羅蜜者
371 18 the beginning; the start 自歸般若波羅蜜者
372 18 origin 自歸般若波羅蜜者
373 18 to employ; to use 自歸般若波羅蜜者
374 18 to be 自歸般若波羅蜜者
375 18 self; soul; ātman 自歸般若波羅蜜者
376 18 to go back; to return 得功德不可復計
377 18 to resume; to restart 得功德不可復計
378 18 to do in detail 得功德不可復計
379 18 to restore 得功德不可復計
380 18 to respond; to reply to 得功德不可復計
381 18 Fu; Return 得功德不可復計
382 18 to retaliate; to reciprocate 得功德不可復計
383 18 to avoid forced labor or tax 得功德不可復計
384 18 Fu 得功德不可復計
385 18 doubled; to overlapping; folded 得功德不可復計
386 18 a lined garment with doubled thickness 得功德不可復計
387 17 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
388 17 shòu to suffer; to be subjected to 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
389 17 shòu to transfer; to confer 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
390 17 shòu to receive; to accept 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
391 17 shòu to tolerate 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
392 17 shòu feelings; sensations 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
393 17 to know; to learn about; to comprehend 一等波羅蜜者於諸法悉平等
394 17 detailed 一等波羅蜜者於諸法悉平等
395 17 to elaborate; to expound 一等波羅蜜者於諸法悉平等
396 17 to exhaust; to use up 一等波羅蜜者於諸法悉平等
397 17 strongly 一等波羅蜜者於諸法悉平等
398 17 Xi 一等波羅蜜者於諸法悉平等
399 17 all; kṛtsna 一等波羅蜜者於諸法悉平等
400 16 Kangxi radical 49 學持諷誦已如教住者
401 16 to bring to an end; to stop 學持諷誦已如教住者
402 16 to complete 學持諷誦已如教住者
403 16 to demote; to dismiss 學持諷誦已如教住者
404 16 to recover from an illness 學持諷誦已如教住者
405 16 former; pūrvaka 學持諷誦已如教住者
406 16 ye 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
407 16 ya 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
408 15 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 於閻浮利地上再見法輪轉
409 15 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 於閻浮利地上再見法輪轉
410 15 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 於閻浮利地上再見法輪轉
411 15 zhuǎn to turn; to rotate 於閻浮利地上再見法輪轉
412 15 zhuǎi to use many literary allusions 於閻浮利地上再見法輪轉
413 15 zhuǎn to transfer 於閻浮利地上再見法輪轉
414 15 zhuǎn to move forward; pravartana 於閻浮利地上再見法輪轉
415 15 to go 五無所去波羅蜜無所至
416 15 to remove; to wipe off; to eliminate 五無所去波羅蜜無所至
417 15 to be distant 五無所去波羅蜜無所至
418 15 to leave 五無所去波羅蜜無所至
419 15 to play a part 五無所去波羅蜜無所至
420 15 to abandon; to give up 五無所去波羅蜜無所至
421 15 to die 五無所去波羅蜜無所至
422 15 previous; past 五無所去波羅蜜無所至
423 15 to send out; to issue; to drive away 五無所去波羅蜜無所至
424 15 falling tone 五無所去波羅蜜無所至
425 15 to lose 五無所去波羅蜜無所至
426 15 Qu 五無所去波羅蜜無所至
427 15 go; gati 五無所去波羅蜜無所至
428 15 生死 shēngsǐ life and death; life or death 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
429 15 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
430 15 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
431 15 受決 shòujué a prophecy 菩薩摩訶薩未受決者
432 15 to calculate; to compute; to count 得功德不可復計
433 15 to haggle over 得功德不可復計
434 15 a plan; a scheme; an idea 得功德不可復計
435 15 a gauge; a meter 得功德不可復計
436 15 to add up to; to amount to 得功德不可復計
437 15 to plan; to scheme 得功德不可復計
438 15 to settle an account 得功德不可復計
439 15 accounting books; records of tax obligations 得功德不可復計
440 15 an official responsible for presenting accounting books 得功德不可復計
441 15 to appraise; to assess 得功德不可復計
442 15 to register 得功德不可復計
443 15 to estimate 得功德不可復計
444 15 Ji 得功德不可復計
445 15 ketu 得功德不可復計
446 15 to prepare; kḷp 得功德不可復計
447 15 cóng to follow 亦無所從生
448 15 cóng to comply; to submit; to defer 亦無所從生
449 15 cóng to participate in something 亦無所從生
450 15 cóng to use a certain method or principle 亦無所從生
451 15 cóng something secondary 亦無所從生
452 15 cóng remote relatives 亦無所從生
453 15 cóng secondary 亦無所從生
454 15 cóng to go on; to advance 亦無所從生
455 15 cōng at ease; informal 亦無所從生
456 15 zòng a follower; a supporter 亦無所從生
457 15 zòng to release 亦無所從生
458 15 zòng perpendicular; longitudinal 亦無所從生
459 15 xíng to walk 如色不住者即為行
460 15 xíng capable; competent 如色不住者即為行
461 15 háng profession 如色不住者即為行
462 15 xíng Kangxi radical 144 如色不住者即為行
463 15 xíng to travel 如色不住者即為行
464 15 xìng actions; conduct 如色不住者即為行
465 15 xíng to do; to act; to practice 如色不住者即為行
466 15 xíng all right; OK; okay 如色不住者即為行
467 15 háng horizontal line 如色不住者即為行
468 15 héng virtuous deeds 如色不住者即為行
469 15 hàng a line of trees 如色不住者即為行
470 15 hàng bold; steadfast 如色不住者即為行
471 15 xíng to move 如色不住者即為行
472 15 xíng to put into effect; to implement 如色不住者即為行
473 15 xíng travel 如色不住者即為行
474 15 xíng to circulate 如色不住者即為行
475 15 xíng running script; running script 如色不住者即為行
476 15 xíng temporary 如色不住者即為行
477 15 háng rank; order 如色不住者即為行
478 15 háng a business; a shop 如色不住者即為行
479 15 xíng to depart; to leave 如色不住者即為行
480 15 xíng to experience 如色不住者即為行
481 15 xíng path; way 如色不住者即為行
482 15 xíng xing; ballad 如色不住者即為行
483 15 xíng Xing 如色不住者即為行
484 15 xíng Practice 如色不住者即為行
485 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如色不住者即為行
486 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如色不住者即為行
487 14 男子 nánzǐ a man 譬如男子行萬里
488 14 男子 nánzǐ a son 譬如男子行萬里
489 14 a herb; an aromatic plant 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
490 14 a herb 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
491 14 不住 bùzhù not dwelling 如色不住者即為行
492 14 善女人 shàn nǚrén good women 善女人為法師者
493 14 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人為法師者
494 14 chí to grasp; to hold 亦無有持者
495 14 chí to resist; to oppose 亦無有持者
496 14 chí to uphold 亦無有持者
497 14 chí to sustain; to keep; to uphold 亦無有持者
498 14 chí to administer; to manage 亦無有持者
499 14 chí to control 亦無有持者
500 14 chí to be cautious 亦無有持者

Frequencies of all Words

Top 926

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 shì is; are; am; to be 其功德出是上去
2 126 shì is exactly 其功德出是上去
3 126 shì is suitable; is in contrast 其功德出是上去
4 126 shì this; that; those 其功德出是上去
5 126 shì really; certainly 其功德出是上去
6 126 shì correct; yes; affirmative 其功德出是上去
7 126 shì true 其功德出是上去
8 126 shì is; has; exists 其功德出是上去
9 126 shì used between repetitions of a word 其功德出是上去
10 126 shì a matter; an affair 其功德出是上去
11 126 shì Shi 其功德出是上去
12 126 shì is; bhū 其功德出是上去
13 126 shì this; idam 其功德出是上去
14 122 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
15 122 zhě that 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
16 122 zhě nominalizing function word 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
17 122 zhě used to mark a definition 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
18 122 zhě used to mark a pause 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
19 122 zhě topic marker; that; it 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
20 122 zhuó according to 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
21 122 zhě ca 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
22 116 wèi for; to 善女人為法師者
23 116 wèi because of 善女人為法師者
24 116 wéi to act as; to serve 善女人為法師者
25 116 wéi to change into; to become 善女人為法師者
26 116 wéi to be; is 善女人為法師者
27 116 wéi to do 善女人為法師者
28 116 wèi for 善女人為法師者
29 116 wèi because of; for; to 善女人為法師者
30 116 wèi to 善女人為法師者
31 116 wéi in a passive construction 善女人為法師者
32 116 wéi forming a rehetorical question 善女人為法師者
33 116 wéi forming an adverb 善女人為法師者
34 116 wéi to add emphasis 善女人為法師者
35 116 wèi to support; to help 善女人為法師者
36 116 wéi to govern 善女人為法師者
37 116 wèi to be; bhū 善女人為法師者
38 115 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 亦當於是處說般若波羅蜜
39 115 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 亦當於是處說般若波羅蜜
40 88 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
41 88 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
42 80 not; no 亦不脫色說般若波羅蜜
43 80 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不脫色說般若波羅蜜
44 80 as a correlative 亦不脫色說般若波羅蜜
45 80 no (answering a question) 亦不脫色說般若波羅蜜
46 80 forms a negative adjective from a noun 亦不脫色說般若波羅蜜
47 80 at the end of a sentence to form a question 亦不脫色說般若波羅蜜
48 80 to form a yes or no question 亦不脫色說般若波羅蜜
49 80 infix potential marker 亦不脫色說般若波羅蜜
50 80 no; na 亦不脫色說般若波羅蜜
51 76 also; too 亦當於是處說般若波羅蜜
52 76 but 亦當於是處說般若波羅蜜
53 76 this; he; she 亦當於是處說般若波羅蜜
54 76 although; even though 亦當於是處說般若波羅蜜
55 76 already 亦當於是處說般若波羅蜜
56 76 particle with no meaning 亦當於是處說般若波羅蜜
57 76 Yi 亦當於是處說般若波羅蜜
58 74 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 於菩薩摩訶薩無所罣礙法
59 73 dāng to be; to act as; to serve as 亦當於是處說般若波羅蜜
60 73 dāng at or in the very same; be apposite 亦當於是處說般若波羅蜜
61 73 dāng dang (sound of a bell) 亦當於是處說般若波羅蜜
62 73 dāng to face 亦當於是處說般若波羅蜜
63 73 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 亦當於是處說般若波羅蜜
64 73 dāng to manage; to host 亦當於是處說般若波羅蜜
65 73 dāng should 亦當於是處說般若波羅蜜
66 73 dāng to treat; to regard as 亦當於是處說般若波羅蜜
67 73 dǎng to think 亦當於是處說般若波羅蜜
68 73 dàng suitable; correspond to 亦當於是處說般若波羅蜜
69 73 dǎng to be equal 亦當於是處說般若波羅蜜
70 73 dàng that 亦當於是處說般若波羅蜜
71 73 dāng an end; top 亦當於是處說般若波羅蜜
72 73 dàng clang; jingle 亦當於是處說般若波羅蜜
73 73 dāng to judge 亦當於是處說般若波羅蜜
74 73 dǎng to bear on one's shoulder 亦當於是處說般若波羅蜜
75 73 dàng the same 亦當於是處說般若波羅蜜
76 73 dàng to pawn 亦當於是處說般若波羅蜜
77 73 dàng to fail [an exam] 亦當於是處說般若波羅蜜
78 73 dàng a trap 亦當於是處說般若波羅蜜
79 73 dàng a pawned item 亦當於是處說般若波羅蜜
80 73 dāng will be; bhaviṣyati 亦當於是處說般若波羅蜜
81 68 zhī him; her; them; that 如是空之清淨
82 68 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如是空之清淨
83 68 zhī to go 如是空之清淨
84 68 zhī this; that 如是空之清淨
85 68 zhī genetive marker 如是空之清淨
86 68 zhī it 如是空之清淨
87 68 zhī in; in regards to 如是空之清淨
88 68 zhī all 如是空之清淨
89 68 zhī and 如是空之清淨
90 68 zhī however 如是空之清淨
91 68 zhī if 如是空之清淨
92 68 zhī then 如是空之清淨
93 68 zhī to arrive; to go 如是空之清淨
94 68 zhī is 如是空之清淨
95 68 zhī to use 如是空之清淨
96 68 zhī Zhi 如是空之清淨
97 68 zhī winding 如是空之清淨
98 67 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 天中天
99 61 ruò to seem; to be like; as 若善男子
100 61 ruò seemingly 若善男子
101 61 ruò if 若善男子
102 61 ruò you 若善男子
103 61 ruò this; that 若善男子
104 61 ruò and; or 若善男子
105 61 ruò as for; pertaining to 若善男子
106 61 pomegranite 若善男子
107 61 ruò to choose 若善男子
108 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
109 61 ruò thus 若善男子
110 61 ruò pollia 若善男子
111 61 ruò Ruo 若善男子
112 61 ruò only then 若善男子
113 61 ja 若善男子
114 61 jñā 若善男子
115 61 ruò if; yadi 若善男子
116 56 如是 rúshì thus; so 如是空之清淨
117 56 如是 rúshì thus, so 如是空之清淨
118 56 如是 rúshì thus; evam 如是空之清淨
119 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是空之清淨
120 52 in; at 於法無有作者
121 52 in; at 於法無有作者
122 52 in; at; to; from 於法無有作者
123 52 to go; to 於法無有作者
124 52 to rely on; to depend on 於法無有作者
125 52 to go to; to arrive at 於法無有作者
126 52 from 於法無有作者
127 52 give 於法無有作者
128 52 oppposing 於法無有作者
129 52 and 於法無有作者
130 52 compared to 於法無有作者
131 52 by 於法無有作者
132 52 and; as well as 於法無有作者
133 52 for 於法無有作者
134 52 Yu 於法無有作者
135 52 a crow 於法無有作者
136 52 whew; wow 於法無有作者
137 52 near to; antike 於法無有作者
138 52 yǒu is; are; to exist 亦不想有一法輪轉
139 52 yǒu to have; to possess 亦不想有一法輪轉
140 52 yǒu indicates an estimate 亦不想有一法輪轉
141 52 yǒu indicates a large quantity 亦不想有一法輪轉
142 52 yǒu indicates an affirmative response 亦不想有一法輪轉
143 52 yǒu a certain; used before a person, time, or place 亦不想有一法輪轉
144 52 yǒu used to compare two things 亦不想有一法輪轉
145 52 yǒu used in a polite formula before certain verbs 亦不想有一法輪轉
146 52 yǒu used before the names of dynasties 亦不想有一法輪轉
147 52 yǒu a certain thing; what exists 亦不想有一法輪轉
148 52 yǒu multiple of ten and ... 亦不想有一法輪轉
149 52 yǒu abundant 亦不想有一法輪轉
150 52 yǒu purposeful 亦不想有一法輪轉
151 52 yǒu You 亦不想有一法輪轉
152 52 yǒu 1. existence; 2. becoming 亦不想有一法輪轉
153 52 yǒu becoming; bhava 亦不想有一法輪轉
154 52 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
155 52 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
156 52 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
157 52 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
158 52 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
159 52 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
160 52 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
161 52 yán to regard as 須菩提白佛言
162 52 yán to act as 須菩提白佛言
163 52 yán word; vacana 須菩提白佛言
164 52 yán speak; vad 須菩提白佛言
165 50 no 般若波羅蜜無所行
166 50 Kangxi radical 71 般若波羅蜜無所行
167 50 to not have; without 般若波羅蜜無所行
168 50 has not yet 般若波羅蜜無所行
169 50 mo 般若波羅蜜無所行
170 50 do not 般若波羅蜜無所行
171 50 not; -less; un- 般若波羅蜜無所行
172 50 regardless of 般若波羅蜜無所行
173 50 to not have 般若波羅蜜無所行
174 50 um 般若波羅蜜無所行
175 50 Wu 般若波羅蜜無所行
176 50 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 般若波羅蜜無所行
177 50 not; non- 般若波羅蜜無所行
178 50 mo 般若波羅蜜無所行
179 48 波羅蜜 bōluómì jack fruit 摩訶般若波羅蜜嘆品第七
180 48 波羅蜜 bōluómì paramita 摩訶般若波羅蜜嘆品第七
181 48 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 摩訶般若波羅蜜嘆品第七
182 47 Māra 弊魔常使欲斷
183 47 evil; vice 弊魔常使欲斷
184 47 a demon; an evil spirit 弊魔常使欲斷
185 47 magic 弊魔常使欲斷
186 47 terrifying 弊魔常使欲斷
187 47 māra 弊魔常使欲斷
188 47 Māra 弊魔常使欲斷
189 46 his; hers; its; theirs 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
190 46 to add emphasis 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
191 46 used when asking a question in reply to a question 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
192 46 used when making a request or giving an order 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
193 46 he; her; it; them 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
194 46 probably; likely 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
195 46 will 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
196 46 may 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
197 46 if 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
198 46 or 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
199 46 Qi 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
200 46 he; her; it; saḥ; sā; tad 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
201 44 desire 二十無欲波羅蜜本無故
202 44 to desire; to wish 二十無欲波羅蜜本無故
203 44 almost; nearly; about to occur 二十無欲波羅蜜本無故
204 44 to desire; to intend 二十無欲波羅蜜本無故
205 44 lust 二十無欲波羅蜜本無故
206 44 desire; intention; wish; kāma 二十無欲波羅蜜本無故
207 44 de potential marker 得功德不可復計
208 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得功德不可復計
209 44 děi must; ought to 得功德不可復計
210 44 děi to want to; to need to 得功德不可復計
211 44 děi must; ought to 得功德不可復計
212 44 de 得功德不可復計
213 44 de infix potential marker 得功德不可復計
214 44 to result in 得功德不可復計
215 44 to be proper; to fit; to suit 得功德不可復計
216 44 to be satisfied 得功德不可復計
217 44 to be finished 得功德不可復計
218 44 de result of degree 得功德不可復計
219 44 de marks completion of an action 得功德不可復計
220 44 děi satisfying 得功德不可復計
221 44 to contract 得功德不可復計
222 44 marks permission or possibility 得功德不可復計
223 44 expressing frustration 得功德不可復計
224 44 to hear 得功德不可復計
225 44 to have; there is 得功德不可復計
226 44 marks time passed 得功德不可復計
227 44 obtain; attain; prāpta 得功德不可復計
228 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所索不可得
229 41 suǒ an office; an institute 所索不可得
230 41 suǒ introduces a relative clause 所索不可得
231 41 suǒ it 所索不可得
232 41 suǒ if; supposing 所索不可得
233 41 suǒ a few; various; some 所索不可得
234 41 suǒ a place; a location 所索不可得
235 41 suǒ indicates a passive voice 所索不可得
236 41 suǒ that which 所索不可得
237 41 suǒ an ordinal number 所索不可得
238 41 suǒ meaning 所索不可得
239 41 suǒ garrison 所索不可得
240 41 suǒ place; pradeśa 所索不可得
241 41 suǒ that which; yad 所索不可得
242 39 xué to study; to learn 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
243 39 xué a discipline; a branch of study 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
244 39 xué to imitate 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
245 39 xué a school; an academy 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
246 39 xué to understand 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
247 39 xué learning; acquired knowledge 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
248 39 xué a doctrine 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
249 39 xué learned 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
250 39 xué student; learning; śikṣā 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
251 39 xué a learner 其受學誦般若波羅蜜者終不橫死
252 35 覺知 juézhī awareness 當覺知魔為
253 35 覺知 juézhī Awareness 當覺知魔為
254 34 zhōng middle 從是中出怛薩阿竭
255 34 zhōng medium; medium sized 從是中出怛薩阿竭
256 34 zhōng China 從是中出怛薩阿竭
257 34 zhòng to hit the mark 從是中出怛薩阿竭
258 34 zhōng in; amongst 從是中出怛薩阿竭
259 34 zhōng midday 從是中出怛薩阿竭
260 34 zhōng inside 從是中出怛薩阿竭
261 34 zhōng during 從是中出怛薩阿竭
262 34 zhōng Zhong 從是中出怛薩阿竭
263 34 zhōng intermediary 從是中出怛薩阿竭
264 34 zhōng half 從是中出怛薩阿竭
265 34 zhōng just right; suitably 從是中出怛薩阿竭
266 34 zhōng while 從是中出怛薩阿竭
267 34 zhòng to reach; to attain 從是中出怛薩阿竭
268 34 zhòng to suffer; to infect 從是中出怛薩阿竭
269 34 zhòng to obtain 從是中出怛薩阿竭
270 34 zhòng to pass an exam 從是中出怛薩阿竭
271 34 zhōng middle 從是中出怛薩阿竭
272 33 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
273 33 rén person; people; a human being 皆過去佛時人
274 33 rén Kangxi radical 9 皆過去佛時人
275 33 rén a kind of person 皆過去佛時人
276 33 rén everybody 皆過去佛時人
277 33 rén adult 皆過去佛時人
278 33 rén somebody; others 皆過去佛時人
279 33 rén an upright person 皆過去佛時人
280 33 rén person; manuṣya 皆過去佛時人
281 33 wén to hear 其聞般若波羅蜜者
282 33 wén Wen 其聞般若波羅蜜者
283 33 wén sniff at; to smell 其聞般若波羅蜜者
284 33 wén to be widely known 其聞般若波羅蜜者
285 33 wén to confirm; to accept 其聞般若波羅蜜者
286 33 wén information 其聞般若波羅蜜者
287 33 wèn famous; well known 其聞般若波羅蜜者
288 33 wén knowledge; learning 其聞般若波羅蜜者
289 33 wèn popularity; prestige; reputation 其聞般若波羅蜜者
290 33 wén to question 其聞般若波羅蜜者
291 33 wén heard; śruta 其聞般若波羅蜜者
292 33 wén hearing; śruti 其聞般若波羅蜜者
293 32 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
294 32 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
295 31 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故般若波羅蜜清淨
296 31 old; ancient; former; past 故般若波羅蜜清淨
297 31 reason; cause; purpose 故般若波羅蜜清淨
298 31 to die 故般若波羅蜜清淨
299 31 so; therefore; hence 故般若波羅蜜清淨
300 31 original 故般若波羅蜜清淨
301 31 accident; happening; instance 故般若波羅蜜清淨
302 31 a friend; an acquaintance; friendship 故般若波羅蜜清淨
303 31 something in the past 故般若波羅蜜清淨
304 31 deceased; dead 故般若波羅蜜清淨
305 31 still; yet 故般若波羅蜜清淨
306 31 therefore; tasmāt 故般若波羅蜜清淨
307 31 jīng to go through; to experience 欲疾書是經者
308 31 jīng a sutra; a scripture 欲疾書是經者
309 31 jīng warp 欲疾書是經者
310 31 jīng longitude 欲疾書是經者
311 31 jīng often; regularly; frequently 欲疾書是經者
312 31 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 欲疾書是經者
313 31 jīng a woman's period 欲疾書是經者
314 31 jīng to bear; to endure 欲疾書是經者
315 31 jīng to hang; to die by hanging 欲疾書是經者
316 31 jīng classics 欲疾書是經者
317 31 jīng to be frugal; to save 欲疾書是經者
318 31 jīng a classic; a scripture; canon 欲疾書是經者
319 31 jīng a standard; a norm 欲疾書是經者
320 31 jīng a section of a Confucian work 欲疾書是經者
321 31 jīng to measure 欲疾書是經者
322 31 jīng human pulse 欲疾書是經者
323 31 jīng menstruation; a woman's period 欲疾書是經者
324 31 jīng sutra; discourse 欲疾書是經者
325 30 zuò to do 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
326 30 zuò to act as; to serve as 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
327 30 zuò to start 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
328 30 zuò a writing; a work 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
329 30 zuò to dress as; to be disguised as 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
330 30 zuō to create; to make 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
331 30 zuō a workshop 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
332 30 zuō to write; to compose 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
333 30 zuò to rise 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
334 30 zuò to be aroused 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
335 30 zuò activity; action; undertaking 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
336 30 zuò to regard as 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
337 30 zuò action; kāraṇa 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
338 29 sān three 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
339 29 sān third 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
340 29 sān more than two 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
341 29 sān very few 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
342 29 sān repeatedly 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
343 29 sān San 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
344 29 sān three; tri 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
345 29 sān sa 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
346 29 sān three kinds; trividha 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
347 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦當於是處說般若波羅蜜
348 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦當於是處說般若波羅蜜
349 28 shuì to persuade 亦當於是處說般若波羅蜜
350 28 shuō to teach; to recite; to explain 亦當於是處說般若波羅蜜
351 28 shuō a doctrine; a theory 亦當於是處說般若波羅蜜
352 28 shuō to claim; to assert 亦當於是處說般若波羅蜜
353 28 shuō allocution 亦當於是處說般若波羅蜜
354 28 shuō to criticize; to scold 亦當於是處說般若波羅蜜
355 28 shuō to indicate; to refer to 亦當於是處說般若波羅蜜
356 28 shuō speach; vāda 亦當於是處說般若波羅蜜
357 28 shuō to speak; bhāṣate 亦當於是處說般若波羅蜜
358 28 shuō to instruct 亦當於是處說般若波羅蜜
359 26 xiá crafty 是男子為黠不
360 26 xiá clever 是男子為黠不
361 26 xiá clever; paṇḍitajātīya 是男子為黠不
362 25 shū book 若有學受書者
363 25 shū document; manuscript 若有學受書者
364 25 shū letter 若有學受書者
365 25 shū the Cannon of Documents 若有學受書者
366 25 shū to write 若有學受書者
367 25 shū writing 若有學受書者
368 25 shū calligraphy; writing style 若有學受書者
369 25 shū Shu 若有學受書者
370 25 shū to record 若有學受書者
371 25 shū book; pustaka 若有學受書者
372 25 shū write; copy; likh 若有學受書者
373 25 shū manuscript; lekha 若有學受書者
374 25 shū book; pustaka 若有學受書者
375 25 shū document; lekha 若有學受書者
376 25 shēn deep 今復聞深般若波羅蜜
377 25 shēn profound; penetrating 今復聞深般若波羅蜜
378 25 shēn dark; deep in color 今復聞深般若波羅蜜
379 25 shēn remote in time 今復聞深般若波羅蜜
380 25 shēn depth 今復聞深般若波羅蜜
381 25 shēn far 今復聞深般若波羅蜜
382 25 shēn to withdraw; to recede 今復聞深般若波羅蜜
383 25 shēn thick; lush 今復聞深般若波羅蜜
384 25 shēn intimate; close 今復聞深般若波羅蜜
385 25 shēn late 今復聞深般若波羅蜜
386 25 shēn great 今復聞深般若波羅蜜
387 25 shēn grave; serious 今復聞深般若波羅蜜
388 25 shēn very 今復聞深般若波羅蜜
389 25 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 今復聞深般若波羅蜜
390 25 shēn to survey; to probe 今復聞深般若波羅蜜
391 25 shēn deep; gambhīra 今復聞深般若波羅蜜
392 24 shí knowledge; understanding 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
393 24 shí to know; to be familiar with 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
394 24 zhì to record 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
395 24 shí thought; cognition 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
396 24 shí to understand 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
397 24 shí experience; common sense 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
398 24 shí a good friend 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
399 24 zhì to remember; to memorize 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
400 24 zhì a label; a mark 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
401 24 zhì an inscription 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
402 24 zhì just now 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
403 24 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 不受痛痒思想生死識說般若波羅蜜
404 23 甚深 shénshēn very profound; what is deep 法甚深故
405 23 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 得功德不可復計
406 23 不可 bù kě improbable 得功德不可復計
407 23 shí time; a point or period of time 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
408 23 shí a season; a quarter of a year 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
409 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
410 23 shí at that time 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
411 23 shí fashionable 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
412 23 shí fate; destiny; luck 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
413 23 shí occasion; opportunity; chance 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
414 23 shí tense 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
415 23 shí particular; special 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
416 23 shí to plant; to cultivate 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
417 23 shí hour (measure word) 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
418 23 shí an era; a dynasty 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
419 23 shí time [abstract] 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
420 23 shí seasonal 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
421 23 shí frequently; often 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
422 23 shí occasionally; sometimes 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
423 23 shí on time 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
424 23 shí this; that 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
425 23 shí to wait upon 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
426 23 shí hour 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
427 23 shí appropriate; proper; timely 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
428 23 shí Shi 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
429 23 shí a present; currentlt 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
430 23 shí time; kāla 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
431 23 shí at that time; samaya 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
432 23 shí then; atha 彌勒菩薩摩訶薩作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛時
433 23 無有 wú yǒu there is not 於法無有作者
434 23 無有 wú yǒu non-existence 於法無有作者
435 22 method; way 於法無有作者
436 22 France 於法無有作者
437 22 the law; rules; regulations 於法無有作者
438 22 the teachings of the Buddha; Dharma 於法無有作者
439 22 a standard; a norm 於法無有作者
440 22 an institution 於法無有作者
441 22 to emulate 於法無有作者
442 22 magic; a magic trick 於法無有作者
443 22 punishment 於法無有作者
444 22 Fa 於法無有作者
445 22 a precedent 於法無有作者
446 22 a classification of some kinds of Han texts 於法無有作者
447 22 relating to a ceremony or rite 於法無有作者
448 22 Dharma 於法無有作者
449 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法無有作者
450 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法無有作者
451 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法無有作者
452 22 quality; characteristic 於法無有作者
453 22 zhī to know 當知之
454 22 zhī to comprehend 當知之
455 22 zhī to inform; to tell 當知之
456 22 zhī to administer 當知之
457 22 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知之
458 22 zhī to be close friends 當知之
459 22 zhī to feel; to sense; to perceive 當知之
460 22 zhī to receive; to entertain 當知之
461 22 zhī knowledge 當知之
462 22 zhī consciousness; perception 當知之
463 22 zhī a close friend 當知之
464 22 zhì wisdom 當知之
465 22 zhì Zhi 當知之
466 22 zhī to appreciate 當知之
467 22 zhī to make known 當知之
468 22 zhī to have control over 當知之
469 22 zhī to expect; to foresee 當知之
470 22 zhī Understanding 當知之
471 22 zhī know; jña 當知之
472 22 idea 於須菩提意云何
473 22 Italy (abbreviation) 於須菩提意云何
474 22 a wish; a desire; intention 於須菩提意云何
475 22 mood; feeling 於須菩提意云何
476 22 will; willpower; determination 於須菩提意云何
477 22 bearing; spirit 於須菩提意云何
478 22 to think of; to long for; to miss 於須菩提意云何
479 22 to anticipate; to expect 於須菩提意云何
480 22 to doubt; to suspect 於須菩提意云何
481 22 meaning 於須菩提意云何
482 22 a suggestion; a hint 於須菩提意云何
483 22 an understanding; a point of view 於須菩提意云何
484 22 or 於須菩提意云何
485 22 Yi 於須菩提意云何
486 22 manas; mind; mentation 於須菩提意云何
487 22 color 不受色說般若波羅蜜
488 22 form; matter 不受色說般若波羅蜜
489 22 shǎi dice 不受色說般若波羅蜜
490 22 Kangxi radical 139 不受色說般若波羅蜜
491 22 countenance 不受色說般若波羅蜜
492 22 scene; sight 不受色說般若波羅蜜
493 22 feminine charm; female beauty 不受色說般若波羅蜜
494 22 kind; type 不受色說般若波羅蜜
495 22 quality 不受色說般若波羅蜜
496 22 to be angry 不受色說般若波羅蜜
497 22 to seek; to search for 不受色說般若波羅蜜
498 22 lust; sexual desire 不受色說般若波羅蜜
499 22 form; rupa 不受色說般若波羅蜜
500 22 便 biàn convenient; handy; easy 便舉聲共嘆曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
wèi to be; bhū
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
no; na
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
dāng will be; bhaviṣyati
天中天 tiān zhōng tiān god of the gods
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北天竺 98 Northern India
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大功德 100 Laksmi
道行般若经 道行般若經 100 Daoxing Bore Jing; Practice of the Way
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
拘翼 106 Kausambi
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃般若波罗蜜道行经 摩訶般若波羅蜜道行經 109 Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南天竺 110 Southern India
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
有若 121 You Ruo
正使 122 Chief Envoy
至德 122 Zhide reign
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
本无 本無 98 suchness
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不住色 98 does not stand in the notion of form
成满 成滿 99 to become complete
持诵 持誦 99 to chant; to recite
床卧 床臥 99 bed; resting place
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大空 100 the great void
道中 100 on the path
地上 100 above the ground
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牧牛 109 cowherd
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤苦 113 devoted and suffering
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
色天 115 realm of form
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍去 捨去 115 reject
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
五空泽 五空澤 119 five signs of emptiness; pañca-kāma-guṇa
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无有得者 無有得者 119 nothing to be obtained
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
小法 120 lesser teachings
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
有想 121 having apperception
欲生 121 arising from desire
遮迦越罗 遮迦越羅 122 cakravartin
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
作佛 122 to become a Buddha