Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Chu Fenshuo Jing 佛說初分說經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 42 Kangxi radical 49 到已
2 42 to bring to an end; to stop 到已
3 42 to complete 到已
4 42 to demote; to dismiss 到已
5 42 to recover from an illness 到已
6 42 former; pūrvaka 到已
7 39 self 我今歸佛出家
8 39 [my] dear 我今歸佛出家
9 39 Wo 我今歸佛出家
10 39 self; atman; attan 我今歸佛出家
11 39 ga 我今歸佛出家
12 37 Buddha; Awakened One 還詣佛所
13 37 relating to Buddhism 還詣佛所
14 37 a statue or image of a Buddha 還詣佛所
15 37 a Buddhist text 還詣佛所
16 37 to touch; to stroke 還詣佛所
17 37 Buddha 還詣佛所
18 37 Buddha; Awakened One 還詣佛所
19 34 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
20 34 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
21 28 shí time; a point or period of time 時彼迦葉
22 28 shí a season; a quarter of a year 時彼迦葉
23 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼迦葉
24 28 shí fashionable 時彼迦葉
25 28 shí fate; destiny; luck 時彼迦葉
26 28 shí occasion; opportunity; chance 時彼迦葉
27 28 shí tense 時彼迦葉
28 28 shí particular; special 時彼迦葉
29 28 shí to plant; to cultivate 時彼迦葉
30 28 shí an era; a dynasty 時彼迦葉
31 28 shí time [abstract] 時彼迦葉
32 28 shí seasonal 時彼迦葉
33 28 shí to wait upon 時彼迦葉
34 28 shí hour 時彼迦葉
35 28 shí appropriate; proper; timely 時彼迦葉
36 28 shí Shi 時彼迦葉
37 28 shí a present; currentlt 時彼迦葉
38 28 shí time; kāla 時彼迦葉
39 28 shí at that time; samaya 時彼迦葉
40 28 jīn today; present; now 我今歸佛出家
41 28 jīn Jin 我今歸佛出家
42 28 jīn modern 我今歸佛出家
43 28 jīn now; adhunā 我今歸佛出家
44 27 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 與五百眷屬
45 27 眷屬 juànshǔ husband and wife 與五百眷屬
46 27 suǒ a few; various; some 還詣佛所
47 27 suǒ a place; a location 還詣佛所
48 27 suǒ indicates a passive voice 還詣佛所
49 27 suǒ an ordinal number 還詣佛所
50 27 suǒ meaning 還詣佛所
51 27 suǒ garrison 還詣佛所
52 27 suǒ place; pradeśa 還詣佛所
53 26 to go; to 汝今於我法中
54 26 to rely on; to depend on 汝今於我法中
55 26 Yu 汝今於我法中
56 26 a crow 汝今於我法中
57 26 yán to speak; to say; said 而白佛言
58 26 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
59 26 yán Kangxi radical 149 而白佛言
60 26 yán phrase; sentence 而白佛言
61 26 yán a word; a syllable 而白佛言
62 26 yán a theory; a doctrine 而白佛言
63 26 yán to regard as 而白佛言
64 26 yán to act as 而白佛言
65 26 yán speech; vāc 而白佛言
66 26 yán speak; vad 而白佛言
67 23 zuò to do 作如是言
68 23 zuò to act as; to serve as 作如是言
69 23 zuò to start 作如是言
70 23 zuò a writing; a work 作如是言
71 23 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
72 23 zuō to create; to make 作如是言
73 23 zuō a workshop 作如是言
74 23 zuō to write; to compose 作如是言
75 23 zuò to rise 作如是言
76 23 zuò to be aroused 作如是言
77 23 zuò activity; action; undertaking 作如是言
78 23 zuò to regard as 作如是言
79 23 zuò action; kāraṇa 作如是言
80 23 method; way 佛說是法時
81 23 France 佛說是法時
82 23 the law; rules; regulations 佛說是法時
83 23 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說是法時
84 23 a standard; a norm 佛說是法時
85 23 an institution 佛說是法時
86 23 to emulate 佛說是法時
87 23 magic; a magic trick 佛說是法時
88 23 punishment 佛說是法時
89 23 Fa 佛說是法時
90 23 a precedent 佛說是法時
91 23 a classification of some kinds of Han texts 佛說是法時
92 23 relating to a ceremony or rite 佛說是法時
93 23 Dharma 佛說是法時
94 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說是法時
95 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說是法時
96 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說是法時
97 23 quality; characteristic 佛說是法時
98 23 Ru River 汝今於我法中
99 23 Ru 汝今於我法中
100 23 ér Kangxi radical 126 而白佛言
101 23 ér as if; to seem like 而白佛言
102 23 néng can; able 而白佛言
103 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
104 23 ér to arrive; up to 而白佛言
105 22 wéi to act as; to serve 豈非為彼人或非人所惱害邪
106 22 wéi to change into; to become 豈非為彼人或非人所惱害邪
107 22 wéi to be; is 豈非為彼人或非人所惱害邪
108 22 wéi to do 豈非為彼人或非人所惱害邪
109 22 wèi to support; to help 豈非為彼人或非人所惱害邪
110 22 wéi to govern 豈非為彼人或非人所惱害邪
111 22 wèi to be; bhū 豈非為彼人或非人所惱害邪
112 22 to be near by; to be close to 即以其髮
113 22 at that time 即以其髮
114 22 to be exactly the same as; to be thus 即以其髮
115 22 supposed; so-called 即以其髮
116 22 to arrive at; to ascend 即以其髮
117 21 zhōng middle 汝今於我法中
118 21 zhōng medium; medium sized 汝今於我法中
119 21 zhōng China 汝今於我法中
120 21 zhòng to hit the mark 汝今於我法中
121 21 zhōng midday 汝今於我法中
122 21 zhōng inside 汝今於我法中
123 21 zhōng during 汝今於我法中
124 21 zhōng Zhong 汝今於我法中
125 21 zhōng intermediary 汝今於我法中
126 21 zhōng half 汝今於我法中
127 21 zhòng to reach; to attain 汝今於我法中
128 21 zhòng to suffer; to infect 汝今於我法中
129 21 zhòng to obtain 汝今於我法中
130 21 zhòng to pass an exam 汝今於我法中
131 21 zhōng middle 汝今於我法中
132 20 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻相
133 20 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻相
134 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今為說
135 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今為說
136 19 shuì to persuade 我今為說
137 19 shuō to teach; to recite; to explain 我今為說
138 19 shuō a doctrine; a theory 我今為說
139 19 shuō to claim; to assert 我今為說
140 19 shuō allocution 我今為說
141 19 shuō to criticize; to scold 我今為說
142 19 shuō to indicate; to refer to 我今為說
143 19 shuō speach; vāda 我今為說
144 19 shuō to speak; bhāṣate 我今為說
145 19 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我今歸佛出家
146 19 出家 chūjiā to renounce 我今歸佛出家
147 19 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我今歸佛出家
148 18 wáng Wang 此摩伽陀國王及人民
149 18 wáng a king 此摩伽陀國王及人民
150 18 wáng Kangxi radical 96 此摩伽陀國王及人民
151 18 wàng to be king; to rule 此摩伽陀國王及人民
152 18 wáng a prince; a duke 此摩伽陀國王及人民
153 18 wáng grand; great 此摩伽陀國王及人民
154 18 wáng to treat with the ceremony due to a king 此摩伽陀國王及人民
155 18 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此摩伽陀國王及人民
156 18 wáng the head of a group or gang 此摩伽陀國王及人民
157 18 wáng the biggest or best of a group 此摩伽陀國王及人民
158 18 wáng king; best of a kind; rāja 此摩伽陀國王及人民
159 16 無常 wúcháng irregular 而不能知諸法無常
160 16 無常 wúcháng changing frequently 而不能知諸法無常
161 16 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 而不能知諸法無常
162 16 無常 wúcháng impermanence 而不能知諸法無常
163 16 shì matter; thing; item 迦葉即時取彼先事火具
164 16 shì to serve 迦葉即時取彼先事火具
165 16 shì a government post 迦葉即時取彼先事火具
166 16 shì duty; post; work 迦葉即時取彼先事火具
167 16 shì occupation 迦葉即時取彼先事火具
168 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 迦葉即時取彼先事火具
169 16 shì an accident 迦葉即時取彼先事火具
170 16 shì to attend 迦葉即時取彼先事火具
171 16 shì an allusion 迦葉即時取彼先事火具
172 16 shì a condition; a state; a situation 迦葉即時取彼先事火具
173 16 shì to engage in 迦葉即時取彼先事火具
174 16 shì to enslave 迦葉即時取彼先事火具
175 16 shì to pursue 迦葉即時取彼先事火具
176 16 shì to administer 迦葉即時取彼先事火具
177 16 shì to appoint 迦葉即時取彼先事火具
178 16 shì meaning; phenomena 迦葉即時取彼先事火具
179 16 shì actions; karma 迦葉即時取彼先事火具
180 16 huǒ fire; flame 迦葉即時取彼先事火具
181 16 huǒ to start a fire; to burn 迦葉即時取彼先事火具
182 16 huǒ Kangxi radical 86 迦葉即時取彼先事火具
183 16 huǒ anger; rage 迦葉即時取彼先事火具
184 16 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
185 16 huǒ Antares 迦葉即時取彼先事火具
186 16 huǒ radiance 迦葉即時取彼先事火具
187 16 huǒ lightning 迦葉即時取彼先事火具
188 16 huǒ a torch 迦葉即時取彼先事火具
189 16 huǒ red 迦葉即時取彼先事火具
190 16 huǒ urgent 迦葉即時取彼先事火具
191 16 huǒ a cause of disease 迦葉即時取彼先事火具
192 16 huǒ huo 迦葉即時取彼先事火具
193 16 huǒ companion; comrade 迦葉即時取彼先事火具
194 16 huǒ Huo 迦葉即時取彼先事火具
195 16 huǒ fire; agni 迦葉即時取彼先事火具
196 16 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
197 16 huǒ Gode of Fire; Anala 迦葉即時取彼先事火具
198 15 děng et cetera; and so on 珂哩哥潔淨器等
199 15 děng to wait 珂哩哥潔淨器等
200 15 děng to be equal 珂哩哥潔淨器等
201 15 děng degree; level 珂哩哥潔淨器等
202 15 děng to compare 珂哩哥潔淨器等
203 15 nǎi to be 乃作是念
204 14 不受 bùshòu to not accept 眼根不受
205 14 不受 bùshòu to not meet; to not encounter 眼根不受
206 14 shēn human body; torso 袈裟被身
207 14 shēn Kangxi radical 158 袈裟被身
208 14 shēn self 袈裟被身
209 14 shēn life 袈裟被身
210 14 shēn an object 袈裟被身
211 14 shēn a lifetime 袈裟被身
212 14 shēn moral character 袈裟被身
213 14 shēn status; identity; position 袈裟被身
214 14 shēn pregnancy 袈裟被身
215 14 juān India 袈裟被身
216 14 shēn body; kāya 袈裟被身
217 14 xīn heart [organ] 發出家心
218 14 xīn Kangxi radical 61 發出家心
219 14 xīn mind; consciousness 發出家心
220 14 xīn the center; the core; the middle 發出家心
221 14 xīn one of the 28 star constellations 發出家心
222 14 xīn heart 發出家心
223 14 xīn emotion 發出家心
224 14 xīn intention; consideration 發出家心
225 14 xīn disposition; temperament 發出家心
226 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發出家心
227 14 to give 與五百眷屬
228 14 to accompany 與五百眷屬
229 14 to particate in 與五百眷屬
230 14 of the same kind 與五百眷屬
231 14 to help 與五百眷屬
232 14 for 與五百眷屬
233 14 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 尊者優樓頻螺迦葉
234 14 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 修持梵行
235 14 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 修持梵行
236 14 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
237 14 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
238 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
239 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
240 13 zhī to go 此我之髮
241 13 zhī to arrive; to go 此我之髮
242 13 zhī is 此我之髮
243 13 zhī to use 此我之髮
244 13 zhī Zhi 此我之髮
245 13 優樓頻螺迦葉 yōulóupínluó jiāyè Uruvilvā-kāśyapa 尊者優樓頻螺迦葉
246 13 zhě ca 若不然者
247 13 zhī to know 而不能知諸法無常
248 13 zhī to comprehend 而不能知諸法無常
249 13 zhī to inform; to tell 而不能知諸法無常
250 13 zhī to administer 而不能知諸法無常
251 13 zhī to distinguish; to discern 而不能知諸法無常
252 13 zhī to be close friends 而不能知諸法無常
253 13 zhī to feel; to sense; to perceive 而不能知諸法無常
254 13 zhī to receive; to entertain 而不能知諸法無常
255 13 zhī knowledge 而不能知諸法無常
256 13 zhī consciousness; perception 而不能知諸法無常
257 13 zhī a close friend 而不能知諸法無常
258 13 zhì wisdom 而不能知諸法無常
259 13 zhì Zhi 而不能知諸法無常
260 13 zhī Understanding 而不能知諸法無常
261 13 zhī know; jña 而不能知諸法無常
262 13 néng can; able 而能出家
263 13 néng ability; capacity 而能出家
264 13 néng a mythical bear-like beast 而能出家
265 13 néng energy 而能出家
266 13 néng function; use 而能出家
267 13 néng talent 而能出家
268 13 néng expert at 而能出家
269 13 néng to be in harmony 而能出家
270 13 néng to tend to; to care for 而能出家
271 13 néng to reach; to arrive at 而能出家
272 13 néng to be able; śak 而能出家
273 12 xiān first 迦葉即時取彼先事火具
274 12 xiān early; prior; former 迦葉即時取彼先事火具
275 12 xiān to go forward; to advance 迦葉即時取彼先事火具
276 12 xiān to attach importance to; to value 迦葉即時取彼先事火具
277 12 xiān to start 迦葉即時取彼先事火具
278 12 xiān ancestors; forebears 迦葉即時取彼先事火具
279 12 xiān before; in front 迦葉即時取彼先事火具
280 12 xiān fundamental; basic 迦葉即時取彼先事火具
281 12 xiān Xian 迦葉即時取彼先事火具
282 12 xiān ancient; archaic 迦葉即時取彼先事火具
283 12 xiān super 迦葉即時取彼先事火具
284 12 xiān deceased 迦葉即時取彼先事火具
285 12 xiān first; former; pūrva 迦葉即時取彼先事火具
286 12 修持 xiūchí to practice; to cultivate 修持梵行
287 12 修持 xiūchí Practice 修持梵行
288 12 Yi 亦各出家
289 12 to know; to learn about; to comprehend 而悉棄擲泥連河中
290 12 detailed 而悉棄擲泥連河中
291 12 to elaborate; to expound 而悉棄擲泥連河中
292 12 to exhaust; to use up 而悉棄擲泥連河中
293 12 strongly 而悉棄擲泥連河中
294 12 Xi 而悉棄擲泥連河中
295 12 all; kṛtsna 而悉棄擲泥連河中
296 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得解脫
297 12 děi to want to; to need to 而得解脫
298 12 děi must; ought to 而得解脫
299 12 de 而得解脫
300 12 de infix potential marker 而得解脫
301 12 to result in 而得解脫
302 12 to be proper; to fit; to suit 而得解脫
303 12 to be satisfied 而得解脫
304 12 to be finished 而得解脫
305 12 děi satisfying 而得解脫
306 12 to contract 而得解脫
307 12 to hear 而得解脫
308 12 to have; there is 而得解脫
309 12 marks time passed 而得解脫
310 12 obtain; attain; prāpta 而得解脫
311 12 zhòng many; numerous 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中
312 12 zhòng masses; people; multitude; crowd 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中
313 12 zhòng general; common; public 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中
314 11 jiàn to see 見所棄擲事火之具流至彼已
315 11 jiàn opinion; view; understanding 見所棄擲事火之具流至彼已
316 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見所棄擲事火之具流至彼已
317 11 jiàn refer to; for details see 見所棄擲事火之具流至彼已
318 11 jiàn to listen to 見所棄擲事火之具流至彼已
319 11 jiàn to meet 見所棄擲事火之具流至彼已
320 11 jiàn to receive (a guest) 見所棄擲事火之具流至彼已
321 11 jiàn let me; kindly 見所棄擲事火之具流至彼已
322 11 jiàn Jian 見所棄擲事火之具流至彼已
323 11 xiàn to appear 見所棄擲事火之具流至彼已
324 11 xiàn to introduce 見所棄擲事火之具流至彼已
325 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見所棄擲事火之具流至彼已
326 11 bìng to combine; to amalgamate 乃見二兄并諸眷屬
327 11 bìng to combine 乃見二兄并諸眷屬
328 11 bìng to resemble; to be like 乃見二兄并諸眷屬
329 11 bìng to stand side-by-side 乃見二兄并諸眷屬
330 11 bīng Taiyuan 乃見二兄并諸眷屬
331 11 bìng equally; both; together 乃見二兄并諸眷屬
332 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 是時有守空神
333 11 shén a deity; a god; a spiritual being 是時有守空神
334 11 shén spirit; will; attention 是時有守空神
335 11 shén soul; spirit; divine essence 是時有守空神
336 11 shén expression 是時有守空神
337 11 shén a portrait 是時有守空神
338 11 shén a person with supernatural powers 是時有守空神
339 11 shén Shen 是時有守空神
340 10 chù to touch; to feel 眼觸無常
341 10 chù to butt; to ram; to gore 眼觸無常
342 10 chù touch; contact; sparśa 眼觸無常
343 10 wén to hear 那提迦葉聞其語已
344 10 wén Wen 那提迦葉聞其語已
345 10 wén sniff at; to smell 那提迦葉聞其語已
346 10 wén to be widely known 那提迦葉聞其語已
347 10 wén to confirm; to accept 那提迦葉聞其語已
348 10 wén information 那提迦葉聞其語已
349 10 wèn famous; well known 那提迦葉聞其語已
350 10 wén knowledge; learning 那提迦葉聞其語已
351 10 wèn popularity; prestige; reputation 那提迦葉聞其語已
352 10 wén to question 那提迦葉聞其語已
353 10 wén hearing; śruti 那提迦葉聞其語已
354 10 guī to go back; to return 我今歸佛出家
355 10 guī to belong to; to be classified as 我今歸佛出家
356 10 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 我今歸佛出家
357 10 guī used between a repeated verb to indicate contrast 我今歸佛出家
358 10 guī to revert to; to give back to 我今歸佛出家
359 10 guī (of a woman) to get married 我今歸佛出家
360 10 guī to assemble; to meet together; to converge 我今歸佛出家
361 10 guī to appreciate; to admire 我今歸佛出家
362 10 guī to divide with a single digit divisor 我今歸佛出家
363 10 guī to pledge allegiance to 我今歸佛出家
364 10 guī to withdraw 我今歸佛出家
365 10 guī to settle down 我今歸佛出家
366 10 guī Gui 我今歸佛出家
367 10 kuì to give; to sacrifice food 我今歸佛出家
368 10 kuì ashamed 我今歸佛出家
369 10 guī returned; āgata 我今歸佛出家
370 9 yuē to speak; to say 如我詞曰
371 9 yuē Kangxi radical 73 如我詞曰
372 9 yuē to be called 如我詞曰
373 9 yuē said; ukta 如我詞曰
374 9 xiàng to observe; to assess 成苾芻相
375 9 xiàng appearance; portrait; picture 成苾芻相
376 9 xiàng countenance; personage; character; disposition 成苾芻相
377 9 xiàng to aid; to help 成苾芻相
378 9 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 成苾芻相
379 9 xiàng a sign; a mark; appearance 成苾芻相
380 9 xiāng alternately; in turn 成苾芻相
381 9 xiāng Xiang 成苾芻相
382 9 xiāng form substance 成苾芻相
383 9 xiāng to express 成苾芻相
384 9 xiàng to choose 成苾芻相
385 9 xiāng Xiang 成苾芻相
386 9 xiāng an ancient musical instrument 成苾芻相
387 9 xiāng the seventh lunar month 成苾芻相
388 9 xiāng to compare 成苾芻相
389 9 xiàng to divine 成苾芻相
390 9 xiàng to administer 成苾芻相
391 9 xiàng helper for a blind person 成苾芻相
392 9 xiāng rhythm [music] 成苾芻相
393 9 xiāng the upper frets of a pipa 成苾芻相
394 9 xiāng coralwood 成苾芻相
395 9 xiàng ministry 成苾芻相
396 9 xiàng to supplement; to enhance 成苾芻相
397 9 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 成苾芻相
398 9 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 成苾芻相
399 9 xiàng sign; mark; liṅga 成苾芻相
400 9 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 成苾芻相
401 9 頻婆娑羅王 pínpósuōluó wáng King Bimbisara 汝往頻婆娑羅王所
402 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 迦葉即時取彼先事火具
403 9 to possess; to have 迦葉即時取彼先事火具
404 9 to prepare 迦葉即時取彼先事火具
405 9 to write; to describe; to state 迦葉即時取彼先事火具
406 9 Ju 迦葉即時取彼先事火具
407 9 talent; ability 迦葉即時取彼先事火具
408 9 a feast; food 迦葉即時取彼先事火具
409 9 to arrange; to provide 迦葉即時取彼先事火具
410 9 furnishings 迦葉即時取彼先事火具
411 9 to understand 迦葉即時取彼先事火具
412 9 a mat for sitting and sleeping on 迦葉即時取彼先事火具
413 9 hair 乃發淨信
414 9 to send out; to issue; to emit; to radiate 乃發淨信
415 9 to hand over; to deliver; to offer 乃發淨信
416 9 to express; to show; to be manifest 乃發淨信
417 9 to start out; to set off 乃發淨信
418 9 to open 乃發淨信
419 9 to requisition 乃發淨信
420 9 to occur 乃發淨信
421 9 to declare; to proclaim; to utter 乃發淨信
422 9 to express; to give vent 乃發淨信
423 9 to excavate 乃發淨信
424 9 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 乃發淨信
425 9 to get rich 乃發淨信
426 9 to rise; to expand; to inflate; to swell 乃發淨信
427 9 to sell 乃發淨信
428 9 to shoot with a bow 乃發淨信
429 9 to rise in revolt 乃發淨信
430 9 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 乃發淨信
431 9 to enlighten; to inspire 乃發淨信
432 9 to publicize; to make known; to show off; to spread 乃發淨信
433 9 to ignite; to set on fire 乃發淨信
434 9 to sing; to play 乃發淨信
435 9 to feel; to sense 乃發淨信
436 9 to act; to do 乃發淨信
437 9 grass and moss 乃發淨信
438 9 Fa 乃發淨信
439 9 to issue; to emit; utpāda 乃發淨信
440 9 niàn to read aloud 乃作是念
441 9 niàn to remember; to expect 乃作是念
442 9 niàn to miss 乃作是念
443 9 niàn to consider 乃作是念
444 9 niàn to recite; to chant 乃作是念
445 9 niàn to show affection for 乃作是念
446 9 niàn a thought; an idea 乃作是念
447 9 niàn twenty 乃作是念
448 9 niàn memory 乃作是念
449 9 niàn an instant 乃作是念
450 9 niàn Nian 乃作是念
451 9 niàn mindfulness; smrti 乃作是念
452 9 niàn a thought; citta 乃作是念
453 8 shǒu to defend; to protect; to guard; to keep safe 是時有守空神
454 8 shǒu to watch over 是時有守空神
455 8 shǒu to observe; to abide by 是時有守空神
456 8 shǒu to be near; to be close to 是時有守空神
457 8 shǒu Governor 是時有守空神
458 8 shǒu duty; an official post 是時有守空神
459 8 shǒu personal integrity; moral character 是時有守空神
460 8 shǒu Shou 是時有守空神
461 8 shǒu to preserve; to conserve 是時有守空神
462 8 shǒu to wait for 是時有守空神
463 8 shǒu to rely on 是時有守空神
464 8 shòu to hunt 是時有守空神
465 8 shǒu protect; gupta 是時有守空神
466 8 nose 耳鼻舌身意根無常
467 8 Kangxi radical 209 耳鼻舌身意根無常
468 8 to smell 耳鼻舌身意根無常
469 8 a grommet; an eyelet 耳鼻舌身意根無常
470 8 to make a hole in an animal's nose 耳鼻舌身意根無常
471 8 a handle 耳鼻舌身意根無常
472 8 cape; promontory 耳鼻舌身意根無常
473 8 first 耳鼻舌身意根無常
474 8 nose; ghrāṇa 耳鼻舌身意根無常
475 8 伽陀 jiātuó gatha; verse 說是伽陀曰
476 8 舍利子 shèlìzi Śariputra; Sariputta 一名舍利子
477 8 Qi 即以其髮
478 8 yìng to answer; to respond 執持應器
479 8 yìng to confirm; to verify 執持應器
480 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 執持應器
481 8 yìng to accept 執持應器
482 8 yìng to permit; to allow 執持應器
483 8 yìng to echo 執持應器
484 8 yìng to handle; to deal with 執持應器
485 8 yìng Ying 執持應器
486 8 shòu to suffer; to be subjected to 受我所獻
487 8 shòu to transfer; to confer 受我所獻
488 8 shòu to receive; to accept 受我所獻
489 8 shòu to tolerate 受我所獻
490 8 shòu feelings; sensations 受我所獻
491 8 shé tongue 耳鼻舌身意根無常
492 8 shé Kangxi radical 135 耳鼻舌身意根無常
493 8 shé a tongue-shaped object 耳鼻舌身意根無常
494 8 shé tongue; jihva 耳鼻舌身意根無常
495 8 ěr ear 耳鼻舌身意根無常
496 8 ěr Kangxi radical 128 耳鼻舌身意根無常
497 8 ěr an ear-shaped object 耳鼻舌身意根無常
498 8 ěr on both sides 耳鼻舌身意根無常
499 8 ěr a vessel handle 耳鼻舌身意根無常
500 8 ěr ear; śrotra 耳鼻舌身意根無常

Frequencies of all Words

Top 961

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 42 already 到已
2 42 Kangxi radical 49 到已
3 42 from 到已
4 42 to bring to an end; to stop 到已
5 42 final aspectual particle 到已
6 42 afterwards; thereafter 到已
7 42 too; very; excessively 到已
8 42 to complete 到已
9 42 to demote; to dismiss 到已
10 42 to recover from an illness 到已
11 42 certainly 到已
12 42 an interjection of surprise 到已
13 42 this 到已
14 42 former; pūrvaka 到已
15 42 former; pūrvaka 到已
16 39 I; me; my 我今歸佛出家
17 39 self 我今歸佛出家
18 39 we; our 我今歸佛出家
19 39 [my] dear 我今歸佛出家
20 39 Wo 我今歸佛出家
21 39 self; atman; attan 我今歸佛出家
22 39 ga 我今歸佛出家
23 39 I; aham 我今歸佛出家
24 39 shì is; are; am; to be 乃作是念
25 39 shì is exactly 乃作是念
26 39 shì is suitable; is in contrast 乃作是念
27 39 shì this; that; those 乃作是念
28 39 shì really; certainly 乃作是念
29 39 shì correct; yes; affirmative 乃作是念
30 39 shì true 乃作是念
31 39 shì is; has; exists 乃作是念
32 39 shì used between repetitions of a word 乃作是念
33 39 shì a matter; an affair 乃作是念
34 39 shì Shi 乃作是念
35 39 shì is; bhū 乃作是念
36 39 shì this; idam 乃作是念
37 37 Buddha; Awakened One 還詣佛所
38 37 relating to Buddhism 還詣佛所
39 37 a statue or image of a Buddha 還詣佛所
40 37 a Buddhist text 還詣佛所
41 37 to touch; to stroke 還詣佛所
42 37 Buddha 還詣佛所
43 37 Buddha; Awakened One 還詣佛所
44 35 zhū all; many; various 彼諸眷屬
45 35 zhū Zhu 彼諸眷屬
46 35 zhū all; members of the class 彼諸眷屬
47 35 zhū interrogative particle 彼諸眷屬
48 35 zhū him; her; them; it 彼諸眷屬
49 35 zhū of; in 彼諸眷屬
50 35 zhū all; many; sarva 彼諸眷屬
51 34 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
52 34 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
53 28 shí time; a point or period of time 時彼迦葉
54 28 shí a season; a quarter of a year 時彼迦葉
55 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼迦葉
56 28 shí at that time 時彼迦葉
57 28 shí fashionable 時彼迦葉
58 28 shí fate; destiny; luck 時彼迦葉
59 28 shí occasion; opportunity; chance 時彼迦葉
60 28 shí tense 時彼迦葉
61 28 shí particular; special 時彼迦葉
62 28 shí to plant; to cultivate 時彼迦葉
63 28 shí hour (measure word) 時彼迦葉
64 28 shí an era; a dynasty 時彼迦葉
65 28 shí time [abstract] 時彼迦葉
66 28 shí seasonal 時彼迦葉
67 28 shí frequently; often 時彼迦葉
68 28 shí occasionally; sometimes 時彼迦葉
69 28 shí on time 時彼迦葉
70 28 shí this; that 時彼迦葉
71 28 shí to wait upon 時彼迦葉
72 28 shí hour 時彼迦葉
73 28 shí appropriate; proper; timely 時彼迦葉
74 28 shí Shi 時彼迦葉
75 28 shí a present; currentlt 時彼迦葉
76 28 shí time; kāla 時彼迦葉
77 28 shí at that time; samaya 時彼迦葉
78 28 shí then; atha 時彼迦葉
79 28 jīn today; present; now 我今歸佛出家
80 28 jīn Jin 我今歸佛出家
81 28 jīn modern 我今歸佛出家
82 28 jīn now; adhunā 我今歸佛出家
83 27 that; those 時彼迦葉
84 27 another; the other 時彼迦葉
85 27 that; tad 時彼迦葉
86 27 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 與五百眷屬
87 27 眷屬 juànshǔ husband and wife 與五百眷屬
88 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 還詣佛所
89 27 suǒ an office; an institute 還詣佛所
90 27 suǒ introduces a relative clause 還詣佛所
91 27 suǒ it 還詣佛所
92 27 suǒ if; supposing 還詣佛所
93 27 suǒ a few; various; some 還詣佛所
94 27 suǒ a place; a location 還詣佛所
95 27 suǒ indicates a passive voice 還詣佛所
96 27 suǒ that which 還詣佛所
97 27 suǒ an ordinal number 還詣佛所
98 27 suǒ meaning 還詣佛所
99 27 suǒ garrison 還詣佛所
100 27 suǒ place; pradeśa 還詣佛所
101 27 suǒ that which; yad 還詣佛所
102 26 in; at 汝今於我法中
103 26 in; at 汝今於我法中
104 26 in; at; to; from 汝今於我法中
105 26 to go; to 汝今於我法中
106 26 to rely on; to depend on 汝今於我法中
107 26 to go to; to arrive at 汝今於我法中
108 26 from 汝今於我法中
109 26 give 汝今於我法中
110 26 oppposing 汝今於我法中
111 26 and 汝今於我法中
112 26 compared to 汝今於我法中
113 26 by 汝今於我法中
114 26 and; as well as 汝今於我法中
115 26 for 汝今於我法中
116 26 Yu 汝今於我法中
117 26 a crow 汝今於我法中
118 26 whew; wow 汝今於我法中
119 26 near to; antike 汝今於我法中
120 26 yán to speak; to say; said 而白佛言
121 26 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
122 26 yán Kangxi radical 149 而白佛言
123 26 yán a particle with no meaning 而白佛言
124 26 yán phrase; sentence 而白佛言
125 26 yán a word; a syllable 而白佛言
126 26 yán a theory; a doctrine 而白佛言
127 26 yán to regard as 而白佛言
128 26 yán to act as 而白佛言
129 26 yán speech; vāc 而白佛言
130 26 yán speak; vad 而白佛言
131 23 zuò to do 作如是言
132 23 zuò to act as; to serve as 作如是言
133 23 zuò to start 作如是言
134 23 zuò a writing; a work 作如是言
135 23 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
136 23 zuō to create; to make 作如是言
137 23 zuō a workshop 作如是言
138 23 zuō to write; to compose 作如是言
139 23 zuò to rise 作如是言
140 23 zuò to be aroused 作如是言
141 23 zuò activity; action; undertaking 作如是言
142 23 zuò to regard as 作如是言
143 23 zuò action; kāraṇa 作如是言
144 23 method; way 佛說是法時
145 23 France 佛說是法時
146 23 the law; rules; regulations 佛說是法時
147 23 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說是法時
148 23 a standard; a norm 佛說是法時
149 23 an institution 佛說是法時
150 23 to emulate 佛說是法時
151 23 magic; a magic trick 佛說是法時
152 23 punishment 佛說是法時
153 23 Fa 佛說是法時
154 23 a precedent 佛說是法時
155 23 a classification of some kinds of Han texts 佛說是法時
156 23 relating to a ceremony or rite 佛說是法時
157 23 Dharma 佛說是法時
158 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說是法時
159 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說是法時
160 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說是法時
161 23 quality; characteristic 佛說是法時
162 23 you; thou 汝今於我法中
163 23 Ru River 汝今於我法中
164 23 Ru 汝今於我法中
165 23 you; sir; tva; bhavat 汝今於我法中
166 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白佛言
167 23 ér Kangxi radical 126 而白佛言
168 23 ér you 而白佛言
169 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白佛言
170 23 ér right away; then 而白佛言
171 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白佛言
172 23 ér if; in case; in the event that 而白佛言
173 23 ér therefore; as a result; thus 而白佛言
174 23 ér how can it be that? 而白佛言
175 23 ér so as to 而白佛言
176 23 ér only then 而白佛言
177 23 ér as if; to seem like 而白佛言
178 23 néng can; able 而白佛言
179 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
180 23 ér me 而白佛言
181 23 ér to arrive; up to 而白佛言
182 23 ér possessive 而白佛言
183 22 wèi for; to 豈非為彼人或非人所惱害邪
184 22 wèi because of 豈非為彼人或非人所惱害邪
185 22 wéi to act as; to serve 豈非為彼人或非人所惱害邪
186 22 wéi to change into; to become 豈非為彼人或非人所惱害邪
187 22 wéi to be; is 豈非為彼人或非人所惱害邪
188 22 wéi to do 豈非為彼人或非人所惱害邪
189 22 wèi for 豈非為彼人或非人所惱害邪
190 22 wèi because of; for; to 豈非為彼人或非人所惱害邪
191 22 wèi to 豈非為彼人或非人所惱害邪
192 22 wéi in a passive construction 豈非為彼人或非人所惱害邪
193 22 wéi forming a rehetorical question 豈非為彼人或非人所惱害邪
194 22 wéi forming an adverb 豈非為彼人或非人所惱害邪
195 22 wéi to add emphasis 豈非為彼人或非人所惱害邪
196 22 wèi to support; to help 豈非為彼人或非人所惱害邪
197 22 wéi to govern 豈非為彼人或非人所惱害邪
198 22 wèi to be; bhū 豈非為彼人或非人所惱害邪
199 22 promptly; right away; immediately 即以其髮
200 22 to be near by; to be close to 即以其髮
201 22 at that time 即以其髮
202 22 to be exactly the same as; to be thus 即以其髮
203 22 supposed; so-called 即以其髮
204 22 if; but 即以其髮
205 22 to arrive at; to ascend 即以其髮
206 22 then; following 即以其髮
207 22 so; just so; eva 即以其髮
208 21 zhōng middle 汝今於我法中
209 21 zhōng medium; medium sized 汝今於我法中
210 21 zhōng China 汝今於我法中
211 21 zhòng to hit the mark 汝今於我法中
212 21 zhōng in; amongst 汝今於我法中
213 21 zhōng midday 汝今於我法中
214 21 zhōng inside 汝今於我法中
215 21 zhōng during 汝今於我法中
216 21 zhōng Zhong 汝今於我法中
217 21 zhōng intermediary 汝今於我法中
218 21 zhōng half 汝今於我法中
219 21 zhōng just right; suitably 汝今於我法中
220 21 zhōng while 汝今於我法中
221 21 zhòng to reach; to attain 汝今於我法中
222 21 zhòng to suffer; to infect 汝今於我法中
223 21 zhòng to obtain 汝今於我法中
224 21 zhòng to pass an exam 汝今於我法中
225 21 zhōng middle 汝今於我法中
226 20 如是 rúshì thus; so 作如是言
227 20 如是 rúshì thus, so 作如是言
228 20 如是 rúshì thus; evam 作如是言
229 20 如是 rúshì thus; evam 作如是言
230 20 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻相
231 20 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻相
232 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今為說
233 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今為說
234 19 shuì to persuade 我今為說
235 19 shuō to teach; to recite; to explain 我今為說
236 19 shuō a doctrine; a theory 我今為說
237 19 shuō to claim; to assert 我今為說
238 19 shuō allocution 我今為說
239 19 shuō to criticize; to scold 我今為說
240 19 shuō to indicate; to refer to 我今為說
241 19 shuō speach; vāda 我今為說
242 19 shuō to speak; bhāṣate 我今為說
243 19 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我今歸佛出家
244 19 出家 chūjiā to renounce 我今歸佛出家
245 19 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我今歸佛出家
246 18 wáng Wang 此摩伽陀國王及人民
247 18 wáng a king 此摩伽陀國王及人民
248 18 wáng Kangxi radical 96 此摩伽陀國王及人民
249 18 wàng to be king; to rule 此摩伽陀國王及人民
250 18 wáng a prince; a duke 此摩伽陀國王及人民
251 18 wáng grand; great 此摩伽陀國王及人民
252 18 wáng to treat with the ceremony due to a king 此摩伽陀國王及人民
253 18 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此摩伽陀國王及人民
254 18 wáng the head of a group or gang 此摩伽陀國王及人民
255 18 wáng the biggest or best of a group 此摩伽陀國王及人民
256 18 wáng king; best of a kind; rāja 此摩伽陀國王及人民
257 16 yǒu is; are; to exist 有大威力
258 16 yǒu to have; to possess 有大威力
259 16 yǒu indicates an estimate 有大威力
260 16 yǒu indicates a large quantity 有大威力
261 16 yǒu indicates an affirmative response 有大威力
262 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大威力
263 16 yǒu used to compare two things 有大威力
264 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大威力
265 16 yǒu used before the names of dynasties 有大威力
266 16 yǒu a certain thing; what exists 有大威力
267 16 yǒu multiple of ten and ... 有大威力
268 16 yǒu abundant 有大威力
269 16 yǒu purposeful 有大威力
270 16 yǒu You 有大威力
271 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大威力
272 16 yǒu becoming; bhava 有大威力
273 16 無常 wúcháng irregular 而不能知諸法無常
274 16 無常 wúcháng changing frequently 而不能知諸法無常
275 16 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 而不能知諸法無常
276 16 無常 wúcháng impermanence 而不能知諸法無常
277 16 shì matter; thing; item 迦葉即時取彼先事火具
278 16 shì to serve 迦葉即時取彼先事火具
279 16 shì a government post 迦葉即時取彼先事火具
280 16 shì duty; post; work 迦葉即時取彼先事火具
281 16 shì occupation 迦葉即時取彼先事火具
282 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 迦葉即時取彼先事火具
283 16 shì an accident 迦葉即時取彼先事火具
284 16 shì to attend 迦葉即時取彼先事火具
285 16 shì an allusion 迦葉即時取彼先事火具
286 16 shì a condition; a state; a situation 迦葉即時取彼先事火具
287 16 shì to engage in 迦葉即時取彼先事火具
288 16 shì to enslave 迦葉即時取彼先事火具
289 16 shì to pursue 迦葉即時取彼先事火具
290 16 shì to administer 迦葉即時取彼先事火具
291 16 shì to appoint 迦葉即時取彼先事火具
292 16 shì a piece 迦葉即時取彼先事火具
293 16 shì meaning; phenomena 迦葉即時取彼先事火具
294 16 shì actions; karma 迦葉即時取彼先事火具
295 16 huǒ fire; flame 迦葉即時取彼先事火具
296 16 huǒ to start a fire; to burn 迦葉即時取彼先事火具
297 16 huǒ Kangxi radical 86 迦葉即時取彼先事火具
298 16 huǒ anger; rage 迦葉即時取彼先事火具
299 16 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
300 16 huǒ Antares 迦葉即時取彼先事火具
301 16 huǒ radiance 迦葉即時取彼先事火具
302 16 huǒ lightning 迦葉即時取彼先事火具
303 16 huǒ a torch 迦葉即時取彼先事火具
304 16 huǒ red 迦葉即時取彼先事火具
305 16 huǒ urgent 迦葉即時取彼先事火具
306 16 huǒ a cause of disease 迦葉即時取彼先事火具
307 16 huǒ huo 迦葉即時取彼先事火具
308 16 huǒ companion; comrade 迦葉即時取彼先事火具
309 16 huǒ Huo 迦葉即時取彼先事火具
310 16 huǒ fire; agni 迦葉即時取彼先事火具
311 16 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
312 16 huǒ Gode of Fire; Anala 迦葉即時取彼先事火具
313 15 děng et cetera; and so on 珂哩哥潔淨器等
314 15 děng to wait 珂哩哥潔淨器等
315 15 děng degree; kind 珂哩哥潔淨器等
316 15 děng plural 珂哩哥潔淨器等
317 15 děng to be equal 珂哩哥潔淨器等
318 15 děng degree; level 珂哩哥潔淨器等
319 15 děng to compare 珂哩哥潔淨器等
320 15 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃作是念
321 15 nǎi to be 乃作是念
322 15 nǎi you; yours 乃作是念
323 15 nǎi also; moreover 乃作是念
324 15 nǎi however; but 乃作是念
325 15 nǎi if 乃作是念
326 14 不受 bùshòu to not accept 眼根不受
327 14 不受 bùshòu to not meet; to not encounter 眼根不受
328 14 shēn human body; torso 袈裟被身
329 14 shēn Kangxi radical 158 袈裟被身
330 14 shēn measure word for clothes 袈裟被身
331 14 shēn self 袈裟被身
332 14 shēn life 袈裟被身
333 14 shēn an object 袈裟被身
334 14 shēn a lifetime 袈裟被身
335 14 shēn personally 袈裟被身
336 14 shēn moral character 袈裟被身
337 14 shēn status; identity; position 袈裟被身
338 14 shēn pregnancy 袈裟被身
339 14 juān India 袈裟被身
340 14 shēn body; kāya 袈裟被身
341 14 xīn heart [organ] 發出家心
342 14 xīn Kangxi radical 61 發出家心
343 14 xīn mind; consciousness 發出家心
344 14 xīn the center; the core; the middle 發出家心
345 14 xīn one of the 28 star constellations 發出家心
346 14 xīn heart 發出家心
347 14 xīn emotion 發出家心
348 14 xīn intention; consideration 發出家心
349 14 xīn disposition; temperament 發出家心
350 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發出家心
351 14 and 與五百眷屬
352 14 to give 與五百眷屬
353 14 together with 與五百眷屬
354 14 interrogative particle 與五百眷屬
355 14 to accompany 與五百眷屬
356 14 to particate in 與五百眷屬
357 14 of the same kind 與五百眷屬
358 14 to help 與五百眷屬
359 14 for 與五百眷屬
360 14 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 尊者優樓頻螺迦葉
361 14 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 修持梵行
362 14 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 修持梵行
363 14 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
364 14 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
365 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
366 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
367 13 zhī him; her; them; that 此我之髮
368 13 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此我之髮
369 13 zhī to go 此我之髮
370 13 zhī this; that 此我之髮
371 13 zhī genetive marker 此我之髮
372 13 zhī it 此我之髮
373 13 zhī in 此我之髮
374 13 zhī all 此我之髮
375 13 zhī and 此我之髮
376 13 zhī however 此我之髮
377 13 zhī if 此我之髮
378 13 zhī then 此我之髮
379 13 zhī to arrive; to go 此我之髮
380 13 zhī is 此我之髮
381 13 zhī to use 此我之髮
382 13 zhī Zhi 此我之髮
383 13 優樓頻螺迦葉 yōulóupínluó jiāyè Uruvilvā-kāśyapa 尊者優樓頻螺迦葉
384 13 this; these 此我之髮
385 13 in this way 此我之髮
386 13 otherwise; but; however; so 此我之髮
387 13 at this time; now; here 此我之髮
388 13 this; here; etad 此我之髮
389 13 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若不然者
390 13 zhě that 若不然者
391 13 zhě nominalizing function word 若不然者
392 13 zhě used to mark a definition 若不然者
393 13 zhě used to mark a pause 若不然者
394 13 zhě topic marker; that; it 若不然者
395 13 zhuó according to 若不然者
396 13 zhě ca 若不然者
397 13 zhī to know 而不能知諸法無常
398 13 zhī to comprehend 而不能知諸法無常
399 13 zhī to inform; to tell 而不能知諸法無常
400 13 zhī to administer 而不能知諸法無常
401 13 zhī to distinguish; to discern 而不能知諸法無常
402 13 zhī to be close friends 而不能知諸法無常
403 13 zhī to feel; to sense; to perceive 而不能知諸法無常
404 13 zhī to receive; to entertain 而不能知諸法無常
405 13 zhī knowledge 而不能知諸法無常
406 13 zhī consciousness; perception 而不能知諸法無常
407 13 zhī a close friend 而不能知諸法無常
408 13 zhì wisdom 而不能知諸法無常
409 13 zhì Zhi 而不能知諸法無常
410 13 zhī Understanding 而不能知諸法無常
411 13 zhī know; jña 而不能知諸法無常
412 13 néng can; able 而能出家
413 13 néng ability; capacity 而能出家
414 13 néng a mythical bear-like beast 而能出家
415 13 néng energy 而能出家
416 13 néng function; use 而能出家
417 13 néng may; should; permitted to 而能出家
418 13 néng talent 而能出家
419 13 néng expert at 而能出家
420 13 néng to be in harmony 而能出家
421 13 néng to tend to; to care for 而能出家
422 13 néng to reach; to arrive at 而能出家
423 13 néng as long as; only 而能出家
424 13 néng even if 而能出家
425 13 néng but 而能出家
426 13 néng in this way 而能出家
427 13 néng to be able; śak 而能出家
428 12 xiān first 迦葉即時取彼先事火具
429 12 xiān early; prior; former 迦葉即時取彼先事火具
430 12 xiān to go forward; to advance 迦葉即時取彼先事火具
431 12 xiān to attach importance to; to value 迦葉即時取彼先事火具
432 12 xiān to start 迦葉即時取彼先事火具
433 12 xiān ancestors; forebears 迦葉即時取彼先事火具
434 12 xiān earlier 迦葉即時取彼先事火具
435 12 xiān before; in front 迦葉即時取彼先事火具
436 12 xiān fundamental; basic 迦葉即時取彼先事火具
437 12 xiān Xian 迦葉即時取彼先事火具
438 12 xiān ancient; archaic 迦葉即時取彼先事火具
439 12 xiān super 迦葉即時取彼先事火具
440 12 xiān deceased 迦葉即時取彼先事火具
441 12 xiān first; former; pūrva 迦葉即時取彼先事火具
442 12 修持 xiūchí to practice; to cultivate 修持梵行
443 12 修持 xiūchí Practice 修持梵行
444 12 also; too 亦各出家
445 12 but 亦各出家
446 12 this; he; she 亦各出家
447 12 although; even though 亦各出家
448 12 already 亦各出家
449 12 particle with no meaning 亦各出家
450 12 Yi 亦各出家
451 12 to know; to learn about; to comprehend 而悉棄擲泥連河中
452 12 all; entire 而悉棄擲泥連河中
453 12 detailed 而悉棄擲泥連河中
454 12 to elaborate; to expound 而悉棄擲泥連河中
455 12 to exhaust; to use up 而悉棄擲泥連河中
456 12 strongly 而悉棄擲泥連河中
457 12 Xi 而悉棄擲泥連河中
458 12 all; kṛtsna 而悉棄擲泥連河中
459 12 de potential marker 而得解脫
460 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得解脫
461 12 děi must; ought to 而得解脫
462 12 děi to want to; to need to 而得解脫
463 12 děi must; ought to 而得解脫
464 12 de 而得解脫
465 12 de infix potential marker 而得解脫
466 12 to result in 而得解脫
467 12 to be proper; to fit; to suit 而得解脫
468 12 to be satisfied 而得解脫
469 12 to be finished 而得解脫
470 12 de result of degree 而得解脫
471 12 de marks completion of an action 而得解脫
472 12 děi satisfying 而得解脫
473 12 to contract 而得解脫
474 12 marks permission or possibility 而得解脫
475 12 expressing frustration 而得解脫
476 12 to hear 而得解脫
477 12 to have; there is 而得解脫
478 12 marks time passed 而得解脫
479 12 obtain; attain; prāpta 而得解脫
480 12 zhòng many; numerous 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中
481 12 zhòng masses; people; multitude; crowd 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中
482 12 zhòng general; common; public 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中
483 12 zhòng many; all; sarva 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中
484 11 jiàn to see 見所棄擲事火之具流至彼已
485 11 jiàn opinion; view; understanding 見所棄擲事火之具流至彼已
486 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見所棄擲事火之具流至彼已
487 11 jiàn refer to; for details see 見所棄擲事火之具流至彼已
488 11 jiàn passive marker 見所棄擲事火之具流至彼已
489 11 jiàn to listen to 見所棄擲事火之具流至彼已
490 11 jiàn to meet 見所棄擲事火之具流至彼已
491 11 jiàn to receive (a guest) 見所棄擲事火之具流至彼已
492 11 jiàn let me; kindly 見所棄擲事火之具流至彼已
493 11 jiàn Jian 見所棄擲事火之具流至彼已
494 11 xiàn to appear 見所棄擲事火之具流至彼已
495 11 xiàn to introduce 見所棄擲事火之具流至彼已
496 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見所棄擲事火之具流至彼已
497 11 bìng and; furthermore; also 乃見二兄并諸眷屬
498 11 bìng completely; entirely 乃見二兄并諸眷屬
499 11 bìng to combine; to amalgamate 乃見二兄并諸眷屬
500 11 bìng to combine 乃見二兄并諸眷屬

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhū all; many; sarva
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
jīn now; adhunā
that; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛说初分说经 佛說初分說經 102 Fo Shuo Chu Fenshuo Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
火天 104 Agni
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
伽耶山 106 Gayā
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥连河 泥連河 110 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆年迦叶 耆年迦葉 113 Uruvilvā-kāśyapa
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
删阇夜 刪闍夜 115 Samkhya
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
象头山 象頭山 120 Gayā
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
杖林 122 Yaṣṭivana

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 109.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初善 99 admirable in the beginning
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次第乞食 99 collecting alms in order
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
法僧 102 a monk who recites mantras
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
光明相 103 halo; nimbus
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
火法 104 a burnt offering; homa
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利喜 108 to bring profit and joy
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
妙香 109 fine incense
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那庾多 110 a nayuta
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净众 清淨眾 113 the monastic community
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三欲 115 three desires
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色境 115 the visible realm
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
神境 115 teleportation; supernormal powers
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 highest rebirth
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
时众 時眾 115 present company
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四兵 115 four divisions of troups
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无染 無染 119 undefiled
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意根 121 the mind sense
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作意 122 attention; engagement