Glossary and Vocabulary for Wei Ri Za Nan Jing 惟日雜難經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 140 wéi to act as; to serve 遮利者為受行轉上至阿
2 140 wéi to change into; to become 遮利者為受行轉上至阿
3 140 wéi to be; is 遮利者為受行轉上至阿
4 140 wéi to do 遮利者為受行轉上至阿
5 140 wèi to support; to help 遮利者為受行轉上至阿
6 140 wéi to govern 遮利者為受行轉上至阿
7 140 wèi to be; bhū 遮利者為受行轉上至阿
8 123 菩薩 púsà bodhisattva 初受道遮利菩薩
9 123 菩薩 púsà bodhisattva 初受道遮利菩薩
10 123 菩薩 púsà bodhisattva 初受道遮利菩薩
11 81 infix potential marker 十八行不
12 80 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 要為隨多得之意
13 80 děi to want to; to need to 要為隨多得之意
14 80 děi must; ought to 要為隨多得之意
15 80 de 要為隨多得之意
16 80 de infix potential marker 要為隨多得之意
17 80 to result in 要為隨多得之意
18 80 to be proper; to fit; to suit 要為隨多得之意
19 80 to be satisfied 要為隨多得之意
20 80 to be finished 要為隨多得之意
21 80 děi satisfying 要為隨多得之意
22 80 to contract 要為隨多得之意
23 80 to hear 要為隨多得之意
24 80 to have; there is 要為隨多得之意
25 80 marks time passed 要為隨多得之意
26 80 obtain; attain; prāpta 要為隨多得之意
27 79 idea 須陀洹十六意
28 79 Italy (abbreviation) 須陀洹十六意
29 79 a wish; a desire; intention 須陀洹十六意
30 79 mood; feeling 須陀洹十六意
31 79 will; willpower; determination 須陀洹十六意
32 79 bearing; spirit 須陀洹十六意
33 79 to think of; to long for; to miss 須陀洹十六意
34 79 to anticipate; to expect 須陀洹十六意
35 79 to doubt; to suspect 須陀洹十六意
36 79 meaning 須陀洹十六意
37 79 a suggestion; a hint 須陀洹十六意
38 79 an understanding; a point of view 須陀洹十六意
39 79 Yi 須陀洹十六意
40 79 manas; mind; mentation 須陀洹十六意
41 75 zhě ca 遮利者為受行轉上至阿
42 67 rén person; people; a human being 人有居家得阿羅漢
43 67 rén Kangxi radical 9 人有居家得阿羅漢
44 67 rén a kind of person 人有居家得阿羅漢
45 67 rén everybody 人有居家得阿羅漢
46 67 rén adult 人有居家得阿羅漢
47 67 rén somebody; others 人有居家得阿羅漢
48 67 rén an upright person 人有居家得阿羅漢
49 67 rén person; manuṣya 人有居家得阿羅漢
50 58 xíng to walk 遮利者為受行轉上至阿
51 58 xíng capable; competent 遮利者為受行轉上至阿
52 58 háng profession 遮利者為受行轉上至阿
53 58 xíng Kangxi radical 144 遮利者為受行轉上至阿
54 58 xíng to travel 遮利者為受行轉上至阿
55 58 xìng actions; conduct 遮利者為受行轉上至阿
56 58 xíng to do; to act; to practice 遮利者為受行轉上至阿
57 58 xíng all right; OK; okay 遮利者為受行轉上至阿
58 58 háng horizontal line 遮利者為受行轉上至阿
59 58 héng virtuous deeds 遮利者為受行轉上至阿
60 58 hàng a line of trees 遮利者為受行轉上至阿
61 58 hàng bold; steadfast 遮利者為受行轉上至阿
62 58 xíng to move 遮利者為受行轉上至阿
63 58 xíng to put into effect; to implement 遮利者為受行轉上至阿
64 58 xíng travel 遮利者為受行轉上至阿
65 58 xíng to circulate 遮利者為受行轉上至阿
66 58 xíng running script; running script 遮利者為受行轉上至阿
67 58 xíng temporary 遮利者為受行轉上至阿
68 58 háng rank; order 遮利者為受行轉上至阿
69 58 háng a business; a shop 遮利者為受行轉上至阿
70 58 xíng to depart; to leave 遮利者為受行轉上至阿
71 58 xíng to experience 遮利者為受行轉上至阿
72 58 xíng path; way 遮利者為受行轉上至阿
73 58 xíng xing; ballad 遮利者為受行轉上至阿
74 58 xíng Xing 遮利者為受行轉上至阿
75 58 xíng Practice 遮利者為受行轉上至阿
76 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 遮利者為受行轉上至阿
77 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 遮利者為受行轉上至阿
78 45 Yi 亦為道人
79 40 cóng to follow 從第一上至十六各自所部
80 40 cóng to comply; to submit; to defer 從第一上至十六各自所部
81 40 cóng to participate in something 從第一上至十六各自所部
82 40 cóng to use a certain method or principle 從第一上至十六各自所部
83 40 cóng something secondary 從第一上至十六各自所部
84 40 cóng remote relatives 從第一上至十六各自所部
85 40 cóng secondary 從第一上至十六各自所部
86 40 cóng to go on; to advance 從第一上至十六各自所部
87 40 cōng at ease; informal 從第一上至十六各自所部
88 40 zòng a follower; a supporter 從第一上至十六各自所部
89 40 zòng to release 從第一上至十六各自所部
90 40 zòng perpendicular; longitudinal 從第一上至十六各自所部
91 39 yán to speak; to say; said 恐人言
92 39 yán language; talk; words; utterance; speech 恐人言
93 39 yán Kangxi radical 149 恐人言
94 39 yán phrase; sentence 恐人言
95 39 yán a word; a syllable 恐人言
96 39 yán a theory; a doctrine 恐人言
97 39 yán to regard as 恐人言
98 39 yán to act as 恐人言
99 39 yán word; vacana 恐人言
100 39 yán speak; vad 恐人言
101 32 niàn to read aloud 念在四諦
102 32 niàn to remember; to expect 念在四諦
103 32 niàn to miss 念在四諦
104 32 niàn to consider 念在四諦
105 32 niàn to recite; to chant 念在四諦
106 32 niàn to show affection for 念在四諦
107 32 niàn a thought; an idea 念在四諦
108 32 niàn twenty 念在四諦
109 32 niàn memory 念在四諦
110 32 niàn an instant 念在四諦
111 32 niàn Nian 念在四諦
112 32 niàn mindfulness; smrti 念在四諦
113 32 niàn a thought; citta 念在四諦
114 32 one 惟日雜難經一卷
115 32 Kangxi radical 1 惟日雜難經一卷
116 32 pure; concentrated 惟日雜難經一卷
117 32 first 惟日雜難經一卷
118 32 the same 惟日雜難經一卷
119 32 sole; single 惟日雜難經一卷
120 32 a very small amount 惟日雜難經一卷
121 32 Yi 惟日雜難經一卷
122 32 other 惟日雜難經一卷
123 32 to unify 惟日雜難經一卷
124 32 accidentally; coincidentally 惟日雜難經一卷
125 32 abruptly; suddenly 惟日雜難經一卷
126 32 one; eka 惟日雜難經一卷
127 32 便 biàn convenient; handy; easy 便佛十六
128 32 便 biàn advantageous 便佛十六
129 32 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便佛十六
130 32 便 pián fat; obese 便佛十六
131 32 便 biàn to make easy 便佛十六
132 32 便 biàn an unearned advantage 便佛十六
133 32 便 biàn ordinary; plain 便佛十六
134 32 便 biàn in passing 便佛十六
135 32 便 biàn informal 便佛十六
136 32 便 biàn appropriate; suitable 便佛十六
137 32 便 biàn an advantageous occasion 便佛十六
138 32 便 biàn stool 便佛十六
139 32 便 pián quiet; quiet and comfortable 便佛十六
140 32 便 biàn proficient; skilled 便佛十六
141 32 便 pián shrewd; slick; good with words 便佛十六
142 31 desire 欲為自身咄
143 31 to desire; to wish 欲為自身咄
144 31 to desire; to intend 欲為自身咄
145 31 lust 欲為自身咄
146 31 desire; intention; wish; kāma 欲為自身咄
147 31 sān three 用有三意故不
148 31 sān third 用有三意故不
149 31 sān more than two 用有三意故不
150 31 sān very few 用有三意故不
151 31 sān San 用有三意故不
152 31 sān three; tri 用有三意故不
153 31 sān sa 用有三意故不
154 31 sān three kinds; trividha 用有三意故不
155 30 dào way; road; path 初受道遮利菩薩
156 30 dào principle; a moral; morality 初受道遮利菩薩
157 30 dào Tao; the Way 初受道遮利菩薩
158 30 dào to say; to speak; to talk 初受道遮利菩薩
159 30 dào to think 初受道遮利菩薩
160 30 dào circuit; a province 初受道遮利菩薩
161 30 dào a course; a channel 初受道遮利菩薩
162 30 dào a method; a way of doing something 初受道遮利菩薩
163 30 dào a doctrine 初受道遮利菩薩
164 30 dào Taoism; Daoism 初受道遮利菩薩
165 30 dào a skill 初受道遮利菩薩
166 30 dào a sect 初受道遮利菩薩
167 30 dào a line 初受道遮利菩薩
168 30 dào Way 初受道遮利菩薩
169 30 dào way; path; marga 初受道遮利菩薩
170 30 無有 wú yǒu there is not 期無有限
171 30 無有 wú yǒu non-existence 期無有限
172 29 zài in; at 在十方佛前生
173 29 zài to exist; to be living 在十方佛前生
174 29 zài to consist of 在十方佛前生
175 29 zài to be at a post 在十方佛前生
176 29 zài in; bhū 在十方佛前生
177 28 因緣 yīnyuán chance 有四因緣
178 28 因緣 yīnyuán destiny 有四因緣
179 28 因緣 yīnyuán according to this 有四因緣
180 28 因緣 yīnyuán causes and conditions 有四因緣
181 28 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 有四因緣
182 28 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 有四因緣
183 28 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 有四因緣
184 27 four 有四因緣
185 27 note a musical scale 有四因緣
186 27 fourth 有四因緣
187 27 Si 有四因緣
188 27 four; catur 有四因緣
189 26 得佛 dé fó to become a Buddha 菩薩精進行二十劫可得佛
190 26 duàn to judge 斷三惡道
191 26 duàn to severe; to break 斷三惡道
192 26 duàn to stop 斷三惡道
193 26 duàn to quit; to give up 斷三惡道
194 26 duàn to intercept 斷三惡道
195 26 duàn to divide 斷三惡道
196 26 duàn to isolate 斷三惡道
197 26 to give 有時與
198 26 to accompany 有時與
199 26 to particate in 有時與
200 26 of the same kind 有時與
201 26 to help 有時與
202 26 for 有時與
203 25 suǒ a few; various; some 前世亦現世未受戒時所罪
204 25 suǒ a place; a location 前世亦現世未受戒時所罪
205 25 suǒ indicates a passive voice 前世亦現世未受戒時所罪
206 25 suǒ an ordinal number 前世亦現世未受戒時所罪
207 25 suǒ meaning 前世亦現世未受戒時所罪
208 25 suǒ garrison 前世亦現世未受戒時所罪
209 25 suǒ place; pradeśa 前世亦現世未受戒時所罪
210 24 Buddha; Awakened One 便佛十六
211 24 relating to Buddhism 便佛十六
212 24 a statue or image of a Buddha 便佛十六
213 24 a Buddhist text 便佛十六
214 24 to touch; to stroke 便佛十六
215 24 Buddha 便佛十六
216 24 Buddha; Awakened One 便佛十六
217 24 bitterness; bitter flavor 是苦不可意
218 24 hardship; suffering 是苦不可意
219 24 to make things difficult for 是苦不可意
220 24 to train; to practice 是苦不可意
221 24 to suffer from a misfortune 是苦不可意
222 24 bitter 是苦不可意
223 24 grieved; facing hardship 是苦不可意
224 24 in low spirits; depressed 是苦不可意
225 24 painful 是苦不可意
226 24 suffering; duḥkha; dukkha 是苦不可意
227 24 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
228 23 Kangxi radical 132 他名為念時即自
229 23 Zi 他名為念時即自
230 23 a nose 他名為念時即自
231 23 the beginning; the start 他名為念時即自
232 23 origin 他名為念時即自
233 23 to employ; to use 他名為念時即自
234 23 to be 他名為念時即自
235 23 self; soul; ātman 他名為念時即自
236 23 to go back; to return 為是故他人復誦說久殃盡善本
237 23 to resume; to restart 為是故他人復誦說久殃盡善本
238 23 to do in detail 為是故他人復誦說久殃盡善本
239 23 to restore 為是故他人復誦說久殃盡善本
240 23 to respond; to reply to 為是故他人復誦說久殃盡善本
241 23 Fu; Return 為是故他人復誦說久殃盡善本
242 23 to retaliate; to reciprocate 為是故他人復誦說久殃盡善本
243 23 to avoid forced labor or tax 為是故他人復誦說久殃盡善本
244 23 Fu 為是故他人復誦說久殃盡善本
245 23 doubled; to overlapping; folded 為是故他人復誦說久殃盡善本
246 23 a lined garment with doubled thickness 為是故他人復誦說久殃盡善本
247 22 self 願令我臥安隱
248 22 [my] dear 願令我臥安隱
249 22 Wo 願令我臥安隱
250 22 self; atman; attan 願令我臥安隱
251 22 ga 願令我臥安隱
252 22 zuì crime; offense; sin; vice 前世亦現世未受戒時所罪
253 22 zuì fault; error 前世亦現世未受戒時所罪
254 22 zuì hardship; suffering 前世亦現世未受戒時所罪
255 22 zuì to blame; to accuse 前世亦現世未受戒時所罪
256 22 zuì punishment 前世亦現世未受戒時所罪
257 22 zuì transgression; āpatti 前世亦現世未受戒時所罪
258 22 zuì sin; agha 前世亦現世未受戒時所罪
259 22 二者 èrzhě the two; both 二者
260 22 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
261 21 Kangxi radical 49 坐行三十四意已足
262 21 to bring to an end; to stop 坐行三十四意已足
263 21 to complete 坐行三十四意已足
264 21 to demote; to dismiss 坐行三十四意已足
265 21 to recover from an illness 坐行三十四意已足
266 21 former; pūrvaka 坐行三十四意已足
267 21 dàn Dan 但不作惡耳
268 20 如來 rúlái Tathagata 如來覺行不可生死見
269 20 如來 Rúlái Tathagata 如來覺行不可生死見
270 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來覺行不可生死見
271 20 shí time; a point or period of time 前世亦現世未受戒時所罪
272 20 shí a season; a quarter of a year 前世亦現世未受戒時所罪
273 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 前世亦現世未受戒時所罪
274 20 shí fashionable 前世亦現世未受戒時所罪
275 20 shí fate; destiny; luck 前世亦現世未受戒時所罪
276 20 shí occasion; opportunity; chance 前世亦現世未受戒時所罪
277 20 shí tense 前世亦現世未受戒時所罪
278 20 shí particular; special 前世亦現世未受戒時所罪
279 20 shí to plant; to cultivate 前世亦現世未受戒時所罪
280 20 shí an era; a dynasty 前世亦現世未受戒時所罪
281 20 shí time [abstract] 前世亦現世未受戒時所罪
282 20 shí seasonal 前世亦現世未受戒時所罪
283 20 shí to wait upon 前世亦現世未受戒時所罪
284 20 shí hour 前世亦現世未受戒時所罪
285 20 shí appropriate; proper; timely 前世亦現世未受戒時所罪
286 20 shí Shi 前世亦現世未受戒時所罪
287 20 shí a present; currentlt 前世亦現世未受戒時所罪
288 20 shí time; kāla 前世亦現世未受戒時所罪
289 20 shí at that time; samaya 前世亦現世未受戒時所罪
290 20 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢行十六
291 20 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢行十六
292 20 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢行十六
293 19 zuò to do 作罪故即畢
294 19 zuò to act as; to serve as 作罪故即畢
295 19 zuò to start 作罪故即畢
296 19 zuò a writing; a work 作罪故即畢
297 19 zuò to dress as; to be disguised as 作罪故即畢
298 19 zuō to create; to make 作罪故即畢
299 19 zuō a workshop 作罪故即畢
300 19 zuō to write; to compose 作罪故即畢
301 19 zuò to rise 作罪故即畢
302 19 zuò to be aroused 作罪故即畢
303 19 zuò activity; action; undertaking 作罪故即畢
304 19 zuò to regard as 作罪故即畢
305 19 zuò action; kāraṇa 作罪故即畢
306 19 Qi 其不精進者
307 18 shòu to suffer; to be subjected to 初受道遮利菩薩
308 18 shòu to transfer; to confer 初受道遮利菩薩
309 18 shòu to receive; to accept 初受道遮利菩薩
310 18 shòu to tolerate 初受道遮利菩薩
311 18 shòu feelings; sensations 初受道遮利菩薩
312 18 chí to grasp; to hold 菩薩持
313 18 chí to resist; to oppose 菩薩持
314 18 chí to uphold 菩薩持
315 18 chí to sustain; to keep; to uphold 菩薩持
316 18 chí to administer; to manage 菩薩持
317 18 chí to control 菩薩持
318 18 chí to be cautious 菩薩持
319 18 chí to remember 菩薩持
320 18 chí to assist 菩薩持
321 18 chí with; using 菩薩持
322 18 chí dhara 菩薩持
323 18 suí to follow 要為隨多得之意
324 18 suí to listen to 要為隨多得之意
325 18 suí to submit to; to comply with 要為隨多得之意
326 18 suí to be obsequious 要為隨多得之意
327 18 suí 17th hexagram 要為隨多得之意
328 18 suí let somebody do what they like 要為隨多得之意
329 18 suí to resemble; to look like 要為隨多得之意
330 18 yòng to use; to apply 用是故不同處生
331 18 yòng Kangxi radical 101 用是故不同處生
332 18 yòng to eat 用是故不同處生
333 18 yòng to spend 用是故不同處生
334 18 yòng expense 用是故不同處生
335 18 yòng a use; usage 用是故不同處生
336 18 yòng to need; must 用是故不同處生
337 18 yòng useful; practical 用是故不同處生
338 18 yòng to use up; to use all of something 用是故不同處生
339 18 yòng to work (an animal) 用是故不同處生
340 18 yòng to appoint 用是故不同處生
341 18 yòng to administer; to manager 用是故不同處生
342 18 yòng to control 用是故不同處生
343 18 yòng to access 用是故不同處生
344 18 yòng Yong 用是故不同處生
345 18 yòng yong; function; application 用是故不同處生
346 18 yòng efficacy; kāritra 用是故不同處生
347 18 布施 bùshī generosity 貧欲與布施
348 18 布施 bùshī dana; giving; generosity 貧欲與布施
349 18 lìng to make; to cause to be; to lead 願令我臥安隱
350 18 lìng to issue a command 願令我臥安隱
351 18 lìng rules of behavior; customs 願令我臥安隱
352 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 願令我臥安隱
353 18 lìng a season 願令我臥安隱
354 18 lìng respected; good reputation 願令我臥安隱
355 18 lìng good 願令我臥安隱
356 18 lìng pretentious 願令我臥安隱
357 18 lìng a transcending state of existence 願令我臥安隱
358 18 lìng a commander 願令我臥安隱
359 18 lìng a commanding quality; an impressive character 願令我臥安隱
360 18 lìng lyrics 願令我臥安隱
361 18 lìng Ling 願令我臥安隱
362 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 願令我臥安隱
363 18 good fortune; happiness; luck 經意即解罪福
364 18 Fujian 經意即解罪福
365 18 wine and meat used in ceremonial offerings 經意即解罪福
366 18 Fortune 經意即解罪福
367 18 merit; blessing; punya 經意即解罪福
368 18 fortune; blessing; svasti 經意即解罪福
369 17 to use; to grasp 悉以制說
370 17 to rely on 悉以制說
371 17 to regard 悉以制說
372 17 to be able to 悉以制說
373 17 to order; to command 悉以制說
374 17 used after a verb 悉以制說
375 17 a reason; a cause 悉以制說
376 17 Israel 悉以制說
377 17 Yi 悉以制說
378 17 use; yogena 悉以制說
379 17 zhī to know 道人知如是毒起
380 17 zhī to comprehend 道人知如是毒起
381 17 zhī to inform; to tell 道人知如是毒起
382 17 zhī to administer 道人知如是毒起
383 17 zhī to distinguish; to discern 道人知如是毒起
384 17 zhī to be close friends 道人知如是毒起
385 17 zhī to feel; to sense; to perceive 道人知如是毒起
386 17 zhī to receive; to entertain 道人知如是毒起
387 17 zhī knowledge 道人知如是毒起
388 17 zhī consciousness; perception 道人知如是毒起
389 17 zhī a close friend 道人知如是毒起
390 17 zhì wisdom 道人知如是毒起
391 17 zhì Zhi 道人知如是毒起
392 17 zhī Understanding 道人知如是毒起
393 17 zhī know; jña 道人知如是毒起
394 17 十方 shí sāng The Ten Directions 欲度十方人故
395 17 十方 shí fāng the ten directions 欲度十方人故
396 17 wèi to call 謂四諦十六意
397 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂四諦十六意
398 17 wèi to speak to; to address 謂四諦十六意
399 17 wèi to treat as; to regard as 謂四諦十六意
400 17 wèi introducing a condition situation 謂四諦十六意
401 17 wèi to speak to; to address 謂四諦十六意
402 17 wèi to think 謂四諦十六意
403 17 wèi for; is to be 謂四諦十六意
404 17 wèi to make; to cause 謂四諦十六意
405 17 wèi principle; reason 謂四諦十六意
406 17 wèi Wei 謂四諦十六意
407 16 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
408 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 悉以制說
409 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 悉以制說
410 16 shuì to persuade 悉以制說
411 16 shuō to teach; to recite; to explain 悉以制說
412 16 shuō a doctrine; a theory 悉以制說
413 16 shuō to claim; to assert 悉以制說
414 16 shuō allocution 悉以制說
415 16 shuō to criticize; to scold 悉以制說
416 16 shuō to indicate; to refer to 悉以制說
417 16 shuō speach; vāda 悉以制說
418 16 shuō to speak; bhāṣate 悉以制說
419 16 shuō to instruct 悉以制說
420 16 所以 suǒyǐ that by which 所以不同處生者
421 16 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以不同處生者
422 16 to die 制人在生死
423 16 to sever; to break off 制人在生死
424 16 dead 制人在生死
425 16 death 制人在生死
426 16 to sacrifice one's life 制人在生死
427 16 lost; severed 制人在生死
428 16 lifeless; not moving 制人在生死
429 16 stiff; inflexible 制人在生死
430 16 already fixed; set; established 制人在生死
431 16 damned 制人在生死
432 16 to die; maraṇa 制人在生死
433 16 shēng to be born; to give birth 生第十天上
434 16 shēng to live 生第十天上
435 16 shēng raw 生第十天上
436 16 shēng a student 生第十天上
437 16 shēng life 生第十天上
438 16 shēng to produce; to give rise 生第十天上
439 16 shēng alive 生第十天上
440 16 shēng a lifetime 生第十天上
441 16 shēng to initiate; to become 生第十天上
442 16 shēng to grow 生第十天上
443 16 shēng unfamiliar 生第十天上
444 16 shēng not experienced 生第十天上
445 16 shēng hard; stiff; strong 生第十天上
446 16 shēng having academic or professional knowledge 生第十天上
447 16 shēng a male role in traditional theatre 生第十天上
448 16 shēng gender 生第十天上
449 16 shēng to develop; to grow 生第十天上
450 16 shēng to set up 生第十天上
451 16 shēng a prostitute 生第十天上
452 16 shēng a captive 生第十天上
453 16 shēng a gentleman 生第十天上
454 16 shēng Kangxi radical 100 生第十天上
455 16 shēng unripe 生第十天上
456 16 shēng nature 生第十天上
457 16 shēng to inherit; to succeed 生第十天上
458 16 shēng destiny 生第十天上
459 16 shēng birth 生第十天上
460 15 zhī to go 要為隨多得之意
461 15 zhī to arrive; to go 要為隨多得之意
462 15 zhī is 要為隨多得之意
463 15 zhī to use 要為隨多得之意
464 15 zhī Zhi 要為隨多得之意
465 15 yōu to worry; to be concerned 憂不得
466 15 yōu a worry; a concern; grief 憂不得
467 15 yōu sad; grieved 憂不得
468 15 yōu funeral arrangements for parents 憂不得
469 15 yōu a sickness; an ailment 憂不得
470 15 yōu melancholy; daurmanasya 憂不得
471 15 shī teacher 上天下師
472 15 shī multitude 上天下師
473 15 shī a host; a leader 上天下師
474 15 shī an expert 上天下師
475 15 shī an example; a model 上天下師
476 15 shī master 上天下師
477 15 shī a capital city; a well protected place 上天下師
478 15 shī Shi 上天下師
479 15 shī to imitate 上天下師
480 15 shī troops 上天下師
481 15 shī shi 上天下師
482 15 shī an army division 上天下師
483 15 shī the 7th hexagram 上天下師
484 15 shī a lion 上天下師
485 15 shī spiritual guide; teacher; ācārya 上天下師
486 14 jiàn to see
487 14 jiàn opinion; view; understanding
488 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
489 14 jiàn refer to; for details see
490 14 jiàn to listen to
491 14 jiàn to meet
492 14 jiàn to receive (a guest)
493 14 jiàn let me; kindly
494 14 jiàn Jian
495 14 xiàn to appear
496 14 xiàn to introduce
497 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
498 14 jiàn seeing; observing; darśana
499 14 Kangxi radical 71 無善知識
500 14 to not have; without 無善知識

Frequencies of all Words

Top 1061

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 wèi for; to 遮利者為受行轉上至阿
2 140 wèi because of 遮利者為受行轉上至阿
3 140 wéi to act as; to serve 遮利者為受行轉上至阿
4 140 wéi to change into; to become 遮利者為受行轉上至阿
5 140 wéi to be; is 遮利者為受行轉上至阿
6 140 wéi to do 遮利者為受行轉上至阿
7 140 wèi for 遮利者為受行轉上至阿
8 140 wèi because of; for; to 遮利者為受行轉上至阿
9 140 wèi to 遮利者為受行轉上至阿
10 140 wéi in a passive construction 遮利者為受行轉上至阿
11 140 wéi forming a rehetorical question 遮利者為受行轉上至阿
12 140 wéi forming an adverb 遮利者為受行轉上至阿
13 140 wéi to add emphasis 遮利者為受行轉上至阿
14 140 wèi to support; to help 遮利者為受行轉上至阿
15 140 wéi to govern 遮利者為受行轉上至阿
16 140 wèi to be; bhū 遮利者為受行轉上至阿
17 123 菩薩 púsà bodhisattva 初受道遮利菩薩
18 123 菩薩 púsà bodhisattva 初受道遮利菩薩
19 123 菩薩 púsà bodhisattva 初受道遮利菩薩
20 81 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
21 81 old; ancient; former; past
22 81 reason; cause; purpose
23 81 to die
24 81 so; therefore; hence
25 81 original
26 81 accident; happening; instance
27 81 a friend; an acquaintance; friendship
28 81 something in the past
29 81 deceased; dead
30 81 still; yet
31 81 therefore; tasmāt
32 81 not; no 十八行不
33 81 expresses that a certain condition cannot be acheived 十八行不
34 81 as a correlative 十八行不
35 81 no (answering a question) 十八行不
36 81 forms a negative adjective from a noun 十八行不
37 81 at the end of a sentence to form a question 十八行不
38 81 to form a yes or no question 十八行不
39 81 infix potential marker 十八行不
40 81 no; na 十八行不
41 80 de potential marker 要為隨多得之意
42 80 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 要為隨多得之意
43 80 děi must; ought to 要為隨多得之意
44 80 děi to want to; to need to 要為隨多得之意
45 80 děi must; ought to 要為隨多得之意
46 80 de 要為隨多得之意
47 80 de infix potential marker 要為隨多得之意
48 80 to result in 要為隨多得之意
49 80 to be proper; to fit; to suit 要為隨多得之意
50 80 to be satisfied 要為隨多得之意
51 80 to be finished 要為隨多得之意
52 80 de result of degree 要為隨多得之意
53 80 de marks completion of an action 要為隨多得之意
54 80 děi satisfying 要為隨多得之意
55 80 to contract 要為隨多得之意
56 80 marks permission or possibility 要為隨多得之意
57 80 expressing frustration 要為隨多得之意
58 80 to hear 要為隨多得之意
59 80 to have; there is 要為隨多得之意
60 80 marks time passed 要為隨多得之意
61 80 obtain; attain; prāpta 要為隨多得之意
62 79 idea 須陀洹十六意
63 79 Italy (abbreviation) 須陀洹十六意
64 79 a wish; a desire; intention 須陀洹十六意
65 79 mood; feeling 須陀洹十六意
66 79 will; willpower; determination 須陀洹十六意
67 79 bearing; spirit 須陀洹十六意
68 79 to think of; to long for; to miss 須陀洹十六意
69 79 to anticipate; to expect 須陀洹十六意
70 79 to doubt; to suspect 須陀洹十六意
71 79 meaning 須陀洹十六意
72 79 a suggestion; a hint 須陀洹十六意
73 79 an understanding; a point of view 須陀洹十六意
74 79 or 須陀洹十六意
75 79 Yi 須陀洹十六意
76 79 manas; mind; mentation 須陀洹十六意
77 75 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 遮利者為受行轉上至阿
78 75 zhě that 遮利者為受行轉上至阿
79 75 zhě nominalizing function word 遮利者為受行轉上至阿
80 75 zhě used to mark a definition 遮利者為受行轉上至阿
81 75 zhě used to mark a pause 遮利者為受行轉上至阿
82 75 zhě topic marker; that; it 遮利者為受行轉上至阿
83 75 zhuó according to 遮利者為受行轉上至阿
84 75 zhě ca 遮利者為受行轉上至阿
85 75 yǒu is; are; to exist 用有三意故不
86 75 yǒu to have; to possess 用有三意故不
87 75 yǒu indicates an estimate 用有三意故不
88 75 yǒu indicates a large quantity 用有三意故不
89 75 yǒu indicates an affirmative response 用有三意故不
90 75 yǒu a certain; used before a person, time, or place 用有三意故不
91 75 yǒu used to compare two things 用有三意故不
92 75 yǒu used in a polite formula before certain verbs 用有三意故不
93 75 yǒu used before the names of dynasties 用有三意故不
94 75 yǒu a certain thing; what exists 用有三意故不
95 75 yǒu multiple of ten and ... 用有三意故不
96 75 yǒu abundant 用有三意故不
97 75 yǒu purposeful 用有三意故不
98 75 yǒu You 用有三意故不
99 75 yǒu 1. existence; 2. becoming 用有三意故不
100 75 yǒu becoming; bhava 用有三意故不
101 67 rén person; people; a human being 人有居家得阿羅漢
102 67 rén Kangxi radical 9 人有居家得阿羅漢
103 67 rén a kind of person 人有居家得阿羅漢
104 67 rén everybody 人有居家得阿羅漢
105 67 rén adult 人有居家得阿羅漢
106 67 rén somebody; others 人有居家得阿羅漢
107 67 rén an upright person 人有居家得阿羅漢
108 67 rén person; manuṣya 人有居家得阿羅漢
109 58 xíng to walk 遮利者為受行轉上至阿
110 58 xíng capable; competent 遮利者為受行轉上至阿
111 58 háng profession 遮利者為受行轉上至阿
112 58 háng line; row 遮利者為受行轉上至阿
113 58 xíng Kangxi radical 144 遮利者為受行轉上至阿
114 58 xíng to travel 遮利者為受行轉上至阿
115 58 xìng actions; conduct 遮利者為受行轉上至阿
116 58 xíng to do; to act; to practice 遮利者為受行轉上至阿
117 58 xíng all right; OK; okay 遮利者為受行轉上至阿
118 58 háng horizontal line 遮利者為受行轉上至阿
119 58 héng virtuous deeds 遮利者為受行轉上至阿
120 58 hàng a line of trees 遮利者為受行轉上至阿
121 58 hàng bold; steadfast 遮利者為受行轉上至阿
122 58 xíng to move 遮利者為受行轉上至阿
123 58 xíng to put into effect; to implement 遮利者為受行轉上至阿
124 58 xíng travel 遮利者為受行轉上至阿
125 58 xíng to circulate 遮利者為受行轉上至阿
126 58 xíng running script; running script 遮利者為受行轉上至阿
127 58 xíng temporary 遮利者為受行轉上至阿
128 58 xíng soon 遮利者為受行轉上至阿
129 58 háng rank; order 遮利者為受行轉上至阿
130 58 háng a business; a shop 遮利者為受行轉上至阿
131 58 xíng to depart; to leave 遮利者為受行轉上至阿
132 58 xíng to experience 遮利者為受行轉上至阿
133 58 xíng path; way 遮利者為受行轉上至阿
134 58 xíng xing; ballad 遮利者為受行轉上至阿
135 58 xíng a round [of drinks] 遮利者為受行轉上至阿
136 58 xíng Xing 遮利者為受行轉上至阿
137 58 xíng moreover; also 遮利者為受行轉上至阿
138 58 xíng Practice 遮利者為受行轉上至阿
139 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 遮利者為受行轉上至阿
140 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 遮利者為受行轉上至阿
141 55 shì is; are; am; to be 用是三意故不得佛
142 55 shì is exactly 用是三意故不得佛
143 55 shì is suitable; is in contrast 用是三意故不得佛
144 55 shì this; that; those 用是三意故不得佛
145 55 shì really; certainly 用是三意故不得佛
146 55 shì correct; yes; affirmative 用是三意故不得佛
147 55 shì true 用是三意故不得佛
148 55 shì is; has; exists 用是三意故不得佛
149 55 shì used between repetitions of a word 用是三意故不得佛
150 55 shì a matter; an affair 用是三意故不得佛
151 55 shì Shi 用是三意故不得佛
152 55 shì is; bhū 用是三意故不得佛
153 55 shì this; idam 用是三意故不得佛
154 52 dāng to be; to act as; to serve as 喻如人明日當發行千里
155 52 dāng at or in the very same; be apposite 喻如人明日當發行千里
156 52 dāng dang (sound of a bell) 喻如人明日當發行千里
157 52 dāng to face 喻如人明日當發行千里
158 52 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 喻如人明日當發行千里
159 52 dāng to manage; to host 喻如人明日當發行千里
160 52 dāng should 喻如人明日當發行千里
161 52 dāng to treat; to regard as 喻如人明日當發行千里
162 52 dǎng to think 喻如人明日當發行千里
163 52 dàng suitable; correspond to 喻如人明日當發行千里
164 52 dǎng to be equal 喻如人明日當發行千里
165 52 dàng that 喻如人明日當發行千里
166 52 dāng an end; top 喻如人明日當發行千里
167 52 dàng clang; jingle 喻如人明日當發行千里
168 52 dāng to judge 喻如人明日當發行千里
169 52 dǎng to bear on one's shoulder 喻如人明日當發行千里
170 52 dàng the same 喻如人明日當發行千里
171 52 dàng to pawn 喻如人明日當發行千里
172 52 dàng to fail [an exam] 喻如人明日當發行千里
173 52 dàng a trap 喻如人明日當發行千里
174 52 dàng a pawned item 喻如人明日當發行千里
175 52 dāng will be; bhaviṣyati 喻如人明日當發行千里
176 45 also; too 亦為道人
177 45 but 亦為道人
178 45 this; he; she 亦為道人
179 45 although; even though 亦為道人
180 45 already 亦為道人
181 45 particle with no meaning 亦為道人
182 45 Yi 亦為道人
183 40 cóng from 從第一上至十六各自所部
184 40 cóng to follow 從第一上至十六各自所部
185 40 cóng past; through 從第一上至十六各自所部
186 40 cóng to comply; to submit; to defer 從第一上至十六各自所部
187 40 cóng to participate in something 從第一上至十六各自所部
188 40 cóng to use a certain method or principle 從第一上至十六各自所部
189 40 cóng usually 從第一上至十六各自所部
190 40 cóng something secondary 從第一上至十六各自所部
191 40 cóng remote relatives 從第一上至十六各自所部
192 40 cóng secondary 從第一上至十六各自所部
193 40 cóng to go on; to advance 從第一上至十六各自所部
194 40 cōng at ease; informal 從第一上至十六各自所部
195 40 zòng a follower; a supporter 從第一上至十六各自所部
196 40 zòng to release 從第一上至十六各自所部
197 40 zòng perpendicular; longitudinal 從第一上至十六各自所部
198 40 cóng receiving; upādāya 從第一上至十六各自所部
199 39 yán to speak; to say; said 恐人言
200 39 yán language; talk; words; utterance; speech 恐人言
201 39 yán Kangxi radical 149 恐人言
202 39 yán a particle with no meaning 恐人言
203 39 yán phrase; sentence 恐人言
204 39 yán a word; a syllable 恐人言
205 39 yán a theory; a doctrine 恐人言
206 39 yán to regard as 恐人言
207 39 yán to act as 恐人言
208 39 yán word; vacana 恐人言
209 39 yán speak; vad 恐人言
210 32 niàn to read aloud 念在四諦
211 32 niàn to remember; to expect 念在四諦
212 32 niàn to miss 念在四諦
213 32 niàn to consider 念在四諦
214 32 niàn to recite; to chant 念在四諦
215 32 niàn to show affection for 念在四諦
216 32 niàn a thought; an idea 念在四諦
217 32 niàn twenty 念在四諦
218 32 niàn memory 念在四諦
219 32 niàn an instant 念在四諦
220 32 niàn Nian 念在四諦
221 32 niàn mindfulness; smrti 念在四諦
222 32 niàn a thought; citta 念在四諦
223 32 one 惟日雜難經一卷
224 32 Kangxi radical 1 惟日雜難經一卷
225 32 as soon as; all at once 惟日雜難經一卷
226 32 pure; concentrated 惟日雜難經一卷
227 32 whole; all 惟日雜難經一卷
228 32 first 惟日雜難經一卷
229 32 the same 惟日雜難經一卷
230 32 each 惟日雜難經一卷
231 32 certain 惟日雜難經一卷
232 32 throughout 惟日雜難經一卷
233 32 used in between a reduplicated verb 惟日雜難經一卷
234 32 sole; single 惟日雜難經一卷
235 32 a very small amount 惟日雜難經一卷
236 32 Yi 惟日雜難經一卷
237 32 other 惟日雜難經一卷
238 32 to unify 惟日雜難經一卷
239 32 accidentally; coincidentally 惟日雜難經一卷
240 32 abruptly; suddenly 惟日雜難經一卷
241 32 or 惟日雜難經一卷
242 32 one; eka 惟日雜難經一卷
243 32 便 biàn convenient; handy; easy 便佛十六
244 32 便 biàn advantageous 便佛十六
245 32 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便佛十六
246 32 便 pián fat; obese 便佛十六
247 32 便 biàn to make easy 便佛十六
248 32 便 biàn an unearned advantage 便佛十六
249 32 便 biàn ordinary; plain 便佛十六
250 32 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便佛十六
251 32 便 biàn in passing 便佛十六
252 32 便 biàn informal 便佛十六
253 32 便 biàn right away; then; right after 便佛十六
254 32 便 biàn appropriate; suitable 便佛十六
255 32 便 biàn an advantageous occasion 便佛十六
256 32 便 biàn stool 便佛十六
257 32 便 pián quiet; quiet and comfortable 便佛十六
258 32 便 biàn proficient; skilled 便佛十六
259 32 便 biàn even if; even though 便佛十六
260 32 便 pián shrewd; slick; good with words 便佛十六
261 32 便 biàn then; atha 便佛十六
262 31 desire 欲為自身咄
263 31 to desire; to wish 欲為自身咄
264 31 almost; nearly; about to occur 欲為自身咄
265 31 to desire; to intend 欲為自身咄
266 31 lust 欲為自身咄
267 31 desire; intention; wish; kāma 欲為自身咄
268 31 sān three 用有三意故不
269 31 sān third 用有三意故不
270 31 sān more than two 用有三意故不
271 31 sān very few 用有三意故不
272 31 sān repeatedly 用有三意故不
273 31 sān San 用有三意故不
274 31 sān three; tri 用有三意故不
275 31 sān sa 用有三意故不
276 31 sān three kinds; trividha 用有三意故不
277 30 dào way; road; path 初受道遮利菩薩
278 30 dào principle; a moral; morality 初受道遮利菩薩
279 30 dào Tao; the Way 初受道遮利菩薩
280 30 dào measure word for long things 初受道遮利菩薩
281 30 dào to say; to speak; to talk 初受道遮利菩薩
282 30 dào to think 初受道遮利菩薩
283 30 dào times 初受道遮利菩薩
284 30 dào circuit; a province 初受道遮利菩薩
285 30 dào a course; a channel 初受道遮利菩薩
286 30 dào a method; a way of doing something 初受道遮利菩薩
287 30 dào measure word for doors and walls 初受道遮利菩薩
288 30 dào measure word for courses of a meal 初受道遮利菩薩
289 30 dào a centimeter 初受道遮利菩薩
290 30 dào a doctrine 初受道遮利菩薩
291 30 dào Taoism; Daoism 初受道遮利菩薩
292 30 dào a skill 初受道遮利菩薩
293 30 dào a sect 初受道遮利菩薩
294 30 dào a line 初受道遮利菩薩
295 30 dào Way 初受道遮利菩薩
296 30 dào way; path; marga 初受道遮利菩薩
297 30 無有 wú yǒu there is not 期無有限
298 30 無有 wú yǒu non-existence 期無有限
299 29 zài in; at 在十方佛前生
300 29 zài at 在十方佛前生
301 29 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在十方佛前生
302 29 zài to exist; to be living 在十方佛前生
303 29 zài to consist of 在十方佛前生
304 29 zài to be at a post 在十方佛前生
305 29 zài in; bhū 在十方佛前生
306 28 因緣 yīnyuán chance 有四因緣
307 28 因緣 yīnyuán destiny 有四因緣
308 28 因緣 yīnyuán according to this 有四因緣
309 28 因緣 yīnyuán causes and conditions 有四因緣
310 28 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 有四因緣
311 28 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 有四因緣
312 28 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 有四因緣
313 27 four 有四因緣
314 27 note a musical scale 有四因緣
315 27 fourth 有四因緣
316 27 Si 有四因緣
317 27 four; catur 有四因緣
318 26 得佛 dé fó to become a Buddha 菩薩精進行二十劫可得佛
319 26 duàn absolutely; decidedly 斷三惡道
320 26 duàn to judge 斷三惡道
321 26 duàn to severe; to break 斷三惡道
322 26 duàn to stop 斷三惡道
323 26 duàn to quit; to give up 斷三惡道
324 26 duàn to intercept 斷三惡道
325 26 duàn to divide 斷三惡道
326 26 duàn to isolate 斷三惡道
327 26 duàn cutting off; uccheda 斷三惡道
328 26 and 有時與
329 26 to give 有時與
330 26 together with 有時與
331 26 interrogative particle 有時與
332 26 to accompany 有時與
333 26 to particate in 有時與
334 26 of the same kind 有時與
335 26 to help 有時與
336 26 for 有時與
337 26 and; ca 有時與
338 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 前世亦現世未受戒時所罪
339 25 suǒ an office; an institute 前世亦現世未受戒時所罪
340 25 suǒ introduces a relative clause 前世亦現世未受戒時所罪
341 25 suǒ it 前世亦現世未受戒時所罪
342 25 suǒ if; supposing 前世亦現世未受戒時所罪
343 25 suǒ a few; various; some 前世亦現世未受戒時所罪
344 25 suǒ a place; a location 前世亦現世未受戒時所罪
345 25 suǒ indicates a passive voice 前世亦現世未受戒時所罪
346 25 suǒ that which 前世亦現世未受戒時所罪
347 25 suǒ an ordinal number 前世亦現世未受戒時所罪
348 25 suǒ meaning 前世亦現世未受戒時所罪
349 25 suǒ garrison 前世亦現世未受戒時所罪
350 25 suǒ place; pradeśa 前世亦現世未受戒時所罪
351 25 suǒ that which; yad 前世亦現世未受戒時所罪
352 24 Buddha; Awakened One 便佛十六
353 24 relating to Buddhism 便佛十六
354 24 a statue or image of a Buddha 便佛十六
355 24 a Buddhist text 便佛十六
356 24 to touch; to stroke 便佛十六
357 24 Buddha 便佛十六
358 24 Buddha; Awakened One 便佛十六
359 24 bitterness; bitter flavor 是苦不可意
360 24 hardship; suffering 是苦不可意
361 24 to make things difficult for 是苦不可意
362 24 to train; to practice 是苦不可意
363 24 to suffer from a misfortune 是苦不可意
364 24 bitter 是苦不可意
365 24 grieved; facing hardship 是苦不可意
366 24 in low spirits; depressed 是苦不可意
367 24 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 是苦不可意
368 24 painful 是苦不可意
369 24 suffering; duḥkha; dukkha 是苦不可意
370 24 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
371 23 naturally; of course; certainly 他名為念時即自
372 23 from; since 他名為念時即自
373 23 self; oneself; itself 他名為念時即自
374 23 Kangxi radical 132 他名為念時即自
375 23 Zi 他名為念時即自
376 23 a nose 他名為念時即自
377 23 the beginning; the start 他名為念時即自
378 23 origin 他名為念時即自
379 23 originally 他名為念時即自
380 23 still; to remain 他名為念時即自
381 23 in person; personally 他名為念時即自
382 23 in addition; besides 他名為念時即自
383 23 if; even if 他名為念時即自
384 23 but 他名為念時即自
385 23 because 他名為念時即自
386 23 to employ; to use 他名為念時即自
387 23 to be 他名為念時即自
388 23 own; one's own; oneself 他名為念時即自
389 23 self; soul; ātman 他名為念時即自
390 23 again; more; repeatedly 為是故他人復誦說久殃盡善本
391 23 to go back; to return 為是故他人復誦說久殃盡善本
392 23 to resume; to restart 為是故他人復誦說久殃盡善本
393 23 to do in detail 為是故他人復誦說久殃盡善本
394 23 to restore 為是故他人復誦說久殃盡善本
395 23 to respond; to reply to 為是故他人復誦說久殃盡善本
396 23 after all; and then 為是故他人復誦說久殃盡善本
397 23 even if; although 為是故他人復誦說久殃盡善本
398 23 Fu; Return 為是故他人復誦說久殃盡善本
399 23 to retaliate; to reciprocate 為是故他人復誦說久殃盡善本
400 23 to avoid forced labor or tax 為是故他人復誦說久殃盡善本
401 23 particle without meaing 為是故他人復誦說久殃盡善本
402 23 Fu 為是故他人復誦說久殃盡善本
403 23 repeated; again 為是故他人復誦說久殃盡善本
404 23 doubled; to overlapping; folded 為是故他人復誦說久殃盡善本
405 23 a lined garment with doubled thickness 為是故他人復誦說久殃盡善本
406 23 again; punar 為是故他人復誦說久殃盡善本
407 22 I; me; my 願令我臥安隱
408 22 self 願令我臥安隱
409 22 we; our 願令我臥安隱
410 22 [my] dear 願令我臥安隱
411 22 Wo 願令我臥安隱
412 22 self; atman; attan 願令我臥安隱
413 22 ga 願令我臥安隱
414 22 I; aham 願令我臥安隱
415 22 zuì crime; offense; sin; vice 前世亦現世未受戒時所罪
416 22 zuì fault; error 前世亦現世未受戒時所罪
417 22 zuì hardship; suffering 前世亦現世未受戒時所罪
418 22 zuì to blame; to accuse 前世亦現世未受戒時所罪
419 22 zuì punishment 前世亦現世未受戒時所罪
420 22 zuì transgression; āpatti 前世亦現世未受戒時所罪
421 22 zuì sin; agha 前世亦現世未受戒時所罪
422 22 二者 èrzhě the two; both 二者
423 22 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
424 21 already 坐行三十四意已足
425 21 Kangxi radical 49 坐行三十四意已足
426 21 from 坐行三十四意已足
427 21 to bring to an end; to stop 坐行三十四意已足
428 21 final aspectual particle 坐行三十四意已足
429 21 afterwards; thereafter 坐行三十四意已足
430 21 too; very; excessively 坐行三十四意已足
431 21 to complete 坐行三十四意已足
432 21 to demote; to dismiss 坐行三十四意已足
433 21 to recover from an illness 坐行三十四意已足
434 21 certainly 坐行三十四意已足
435 21 an interjection of surprise 坐行三十四意已足
436 21 this 坐行三十四意已足
437 21 former; pūrvaka 坐行三十四意已足
438 21 former; pūrvaka 坐行三十四意已足
439 21 dàn but; yet; however 但不作惡耳
440 21 dàn merely; only 但不作惡耳
441 21 dàn vainly 但不作惡耳
442 21 dàn promptly 但不作惡耳
443 21 dàn all 但不作惡耳
444 21 dàn Dan 但不作惡耳
445 21 dàn only; kevala 但不作惡耳
446 20 such as; for example; for instance 如秤隨重者得之
447 20 if 如秤隨重者得之
448 20 in accordance with 如秤隨重者得之
449 20 to be appropriate; should; with regard to 如秤隨重者得之
450 20 this 如秤隨重者得之
451 20 it is so; it is thus; can be compared with 如秤隨重者得之
452 20 to go to 如秤隨重者得之
453 20 to meet 如秤隨重者得之
454 20 to appear; to seem; to be like 如秤隨重者得之
455 20 at least as good as 如秤隨重者得之
456 20 and 如秤隨重者得之
457 20 or 如秤隨重者得之
458 20 but 如秤隨重者得之
459 20 then 如秤隨重者得之
460 20 naturally 如秤隨重者得之
461 20 expresses a question or doubt 如秤隨重者得之
462 20 you 如秤隨重者得之
463 20 the second lunar month 如秤隨重者得之
464 20 in; at 如秤隨重者得之
465 20 Ru 如秤隨重者得之
466 20 Thus 如秤隨重者得之
467 20 thus; tathā 如秤隨重者得之
468 20 like; iva 如秤隨重者得之
469 20 suchness; tathatā 如秤隨重者得之
470 20 如來 rúlái Tathagata 如來覺行不可生死見
471 20 如來 Rúlái Tathagata 如來覺行不可生死見
472 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來覺行不可生死見
473 20 shí time; a point or period of time 前世亦現世未受戒時所罪
474 20 shí a season; a quarter of a year 前世亦現世未受戒時所罪
475 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 前世亦現世未受戒時所罪
476 20 shí at that time 前世亦現世未受戒時所罪
477 20 shí fashionable 前世亦現世未受戒時所罪
478 20 shí fate; destiny; luck 前世亦現世未受戒時所罪
479 20 shí occasion; opportunity; chance 前世亦現世未受戒時所罪
480 20 shí tense 前世亦現世未受戒時所罪
481 20 shí particular; special 前世亦現世未受戒時所罪
482 20 shí to plant; to cultivate 前世亦現世未受戒時所罪
483 20 shí hour (measure word) 前世亦現世未受戒時所罪
484 20 shí an era; a dynasty 前世亦現世未受戒時所罪
485 20 shí time [abstract] 前世亦現世未受戒時所罪
486 20 shí seasonal 前世亦現世未受戒時所罪
487 20 shí frequently; often 前世亦現世未受戒時所罪
488 20 shí occasionally; sometimes 前世亦現世未受戒時所罪
489 20 shí on time 前世亦現世未受戒時所罪
490 20 shí this; that 前世亦現世未受戒時所罪
491 20 shí to wait upon 前世亦現世未受戒時所罪
492 20 shí hour 前世亦現世未受戒時所罪
493 20 shí appropriate; proper; timely 前世亦現世未受戒時所罪
494 20 shí Shi 前世亦現世未受戒時所罪
495 20 shí a present; currentlt 前世亦現世未受戒時所罪
496 20 shí time; kāla 前世亦現世未受戒時所罪
497 20 shí at that time; samaya 前世亦現世未受戒時所罪
498 20 shí then; atha 前世亦現世未受戒時所罪
499 20 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢行十六
500 20 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢行十六

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
no; na
obtain; attain; prāpta
manas; mind; mentation
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
百劫 98 Baijie
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
108 Liao
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼健 110 Nirgrantha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
调达 調達 116 Devadatta
惟日杂难经 惟日雜難經 119 Wei Ri Za Nan Jing
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
须大拏 須大拏 120 Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
支谦 支謙 122 Zhi Qian
中天 122 Central North India
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
百八 98 one hundred and eight
八天 98 eight heavens
不来亦不去 不來亦不去 98 without coming, without going
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度生 100 to save beings
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法物 102 Dharma objects
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
慧身 104 body of wisdom
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经戒 經戒 106 sutras and precepts
俱起 106 being brought together
觉意 覺意 106 bodhyanga
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那含 110 anāgāmin
能持 110 ability to uphold the precepts
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
前生 113 previous lives
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如法 114 In Accord With
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三苦 115 three kinds of suffering
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四阿含 115 four Agamas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意止 115 four bases of mindfulness
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙摩 曇摩 116 dharma
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五法 119 five dharmas; five categories
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
作佛 122 to become a Buddha