Glossary and Vocabulary for Buddakṣepana (Bang Fojing) 謗佛經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 35 to go; to 已於
2 35 to rely on; to depend on 已於
3 35 Yu 已於
4 35 a crow 已於
5 32 xíng to walk 劣行
6 32 xíng capable; competent 劣行
7 32 háng profession 劣行
8 32 xíng Kangxi radical 144 劣行
9 32 xíng to travel 劣行
10 32 xìng actions; conduct 劣行
11 32 xíng to do; to act; to practice 劣行
12 32 xíng all right; OK; okay 劣行
13 32 háng horizontal line 劣行
14 32 héng virtuous deeds 劣行
15 32 hàng a line of trees 劣行
16 32 hàng bold; steadfast 劣行
17 32 xíng to move 劣行
18 32 xíng to put into effect; to implement 劣行
19 32 xíng travel 劣行
20 32 xíng to circulate 劣行
21 32 xíng running script; running script 劣行
22 32 xíng temporary 劣行
23 32 háng rank; order 劣行
24 32 háng a business; a shop 劣行
25 32 xíng to depart; to leave 劣行
26 32 xíng to experience 劣行
27 32 xíng path; way 劣行
28 32 xíng xing; ballad 劣行
29 32 xíng Xing 劣行
30 32 xíng Practice 劣行
31 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 劣行
32 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 劣行
33 26 infix potential marker 意常不憂惱
34 23 sentence 羅尼句
35 23 gōu to bend; to strike; to catch 羅尼句
36 23 gōu to tease 羅尼句
37 23 gōu to delineate 羅尼句
38 23 gōu a young bud 羅尼句
39 23 clause; phrase; line 羅尼句
40 23 a musical phrase 羅尼句
41 23 verse; pada; gāthā 羅尼句
42 22 善男子 shàn nánzi good men 彼十菩薩諸善男子
43 22 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼十菩薩諸善男子
44 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
45 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
46 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
47 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
48 20 děi to want to; to need to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
49 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
50 20 de 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
51 20 de infix potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
52 20 to result in 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
53 20 to be proper; to fit; to suit 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
54 20 to be satisfied 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
55 20 to be finished 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
56 20 děi satisfying 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
57 20 to contract 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
58 20 to hear 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
59 20 to have; there is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
60 20 marks time passed 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
61 20 obtain; attain; prāpta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
62 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智慧光明辯才說意菩
63 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智慧光明辯才說意菩
64 20 shuì to persuade 智慧光明辯才說意菩
65 20 shuō to teach; to recite; to explain 智慧光明辯才說意菩
66 20 shuō a doctrine; a theory 智慧光明辯才說意菩
67 20 shuō to claim; to assert 智慧光明辯才說意菩
68 20 shuō allocution 智慧光明辯才說意菩
69 20 shuō to criticize; to scold 智慧光明辯才說意菩
70 20 shuō to indicate; to refer to 智慧光明辯才說意菩
71 20 shuō speach; vāda 智慧光明辯才說意菩
72 20 shuō to speak; bhāṣate 智慧光明辯才說意菩
73 20 shuō to instruct 智慧光明辯才說意菩
74 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大施滿七日已
75 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時會中有菩薩摩訶薩
76 18 shēng to be born; to give birth 已則生憂愁
77 18 shēng to live 已則生憂愁
78 18 shēng raw 已則生憂愁
79 18 shēng a student 已則生憂愁
80 18 shēng life 已則生憂愁
81 18 shēng to produce; to give rise 已則生憂愁
82 18 shēng alive 已則生憂愁
83 18 shēng a lifetime 已則生憂愁
84 18 shēng to initiate; to become 已則生憂愁
85 18 shēng to grow 已則生憂愁
86 18 shēng unfamiliar 已則生憂愁
87 18 shēng not experienced 已則生憂愁
88 18 shēng hard; stiff; strong 已則生憂愁
89 18 shēng having academic or professional knowledge 已則生憂愁
90 18 shēng a male role in traditional theatre 已則生憂愁
91 18 shēng gender 已則生憂愁
92 18 shēng to develop; to grow 已則生憂愁
93 18 shēng to set up 已則生憂愁
94 18 shēng a prostitute 已則生憂愁
95 18 shēng a captive 已則生憂愁
96 18 shēng a gentleman 已則生憂愁
97 18 shēng Kangxi radical 100 已則生憂愁
98 18 shēng unripe 已則生憂愁
99 18 shēng nature 已則生憂愁
100 18 shēng to inherit; to succeed 已則生憂愁
101 18 shēng destiny 已則生憂愁
102 18 shēng birth 已則生憂愁
103 18 shēng arise; produce; utpad 已則生憂愁
104 17 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有菩薩摩訶薩
105 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有菩薩摩訶薩
106 16 zhōng middle
107 16 zhōng medium; medium sized
108 16 zhōng China
109 16 zhòng to hit the mark
110 16 zhōng midday
111 16 zhōng inside
112 16 zhōng during
113 16 zhōng Zhong
114 16 zhōng intermediary
115 16 zhōng half
116 16 zhòng to reach; to attain
117 16 zhòng to suffer; to infect
118 16 zhòng to obtain
119 16 zhòng to pass an exam
120 16 zhōng middle
121 15 zhě ca
122 15 to use; to grasp 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
123 15 to rely on 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
124 15 to regard 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
125 15 to be able to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
126 15 to order; to command 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
127 15 used after a verb 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
128 15 a reason; a cause 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
129 15 Israel 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
130 15 Yi 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
131 15 use; yogena 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
132 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
133 15 relating to Buddhism 故七億眾生俱到佛所
134 15 a statue or image of a Buddha 故七億眾生俱到佛所
135 15 a Buddhist text 故七億眾生俱到佛所
136 15 to touch; to stroke 故七億眾生俱到佛所
137 15 Buddha 故七億眾生俱到佛所
138 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
139 15 wéi to act as; to serve 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
140 15 wéi to change into; to become 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
141 15 wéi to be; is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
142 15 wéi to do 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
143 15 wèi to support; to help 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
144 15 wéi to govern 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
145 15 wèi to be; bhū 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
146 14 Kangxi radical 49 已於
147 14 to bring to an end; to stop 已於
148 14 to complete 已於
149 14 to demote; to dismiss 已於
150 14 to recover from an illness 已於
151 14 former; pūrvaka 已於
152 13 不畏 bùwèi unafraid; to defy 名不畏行
153 13 一切 yīqiè temporary 一切憂惱皆得解脫
154 13 一切 yīqiè the same 一切憂惱皆得解脫
155 13 method; way
156 13 France
157 13 the law; rules; regulations
158 13 the teachings of the Buddha; Dharma
159 13 a standard; a norm
160 13 an institution
161 13 to emulate
162 13 magic; a magic trick
163 13 punishment
164 13 Fa
165 13 a precedent
166 13 a classification of some kinds of Han texts
167 13 relating to a ceremony or rite
168 13 Dharma
169 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
170 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
171 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
172 13 quality; characteristic
173 12 cháng Chang 意常不憂惱
174 12 cháng common; general; ordinary 意常不憂惱
175 12 cháng a principle; a rule 意常不憂惱
176 12 cháng eternal; nitya 意常不憂惱
177 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 俱往供養辯積法師
178 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 俱往供養辯積法師
179 12 供養 gòngyǎng offering 俱往供養辯積法師
180 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 俱往供養辯積法師
181 12 xīn heart [organ] 心尚不定況陀羅尼
182 12 xīn Kangxi radical 61 心尚不定況陀羅尼
183 12 xīn mind; consciousness 心尚不定況陀羅尼
184 12 xīn the center; the core; the middle 心尚不定況陀羅尼
185 12 xīn one of the 28 star constellations 心尚不定況陀羅尼
186 12 xīn heart 心尚不定況陀羅尼
187 12 xīn emotion 心尚不定況陀羅尼
188 12 xīn intention; consideration 心尚不定況陀羅尼
189 12 xīn disposition; temperament 心尚不定況陀羅尼
190 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心尚不定況陀羅尼
191 12 xīn heart; hṛdaya 心尚不定況陀羅尼
192 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心尚不定況陀羅尼
193 12 ā to groan 阿闍
194 12 ā a 阿闍
195 12 ē to flatter 阿闍
196 12 ē river bank 阿闍
197 12 ē beam; pillar 阿闍
198 12 ē a hillslope; a mound 阿闍
199 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿闍
200 12 ē E 阿闍
201 12 ē to depend on 阿闍
202 12 ē e 阿闍
203 12 ē a buttress 阿闍
204 12 ē be partial to 阿闍
205 12 ē thick silk 阿闍
206 12 ē e 阿闍
207 11 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
208 11 陀羅尼 tuóluóní dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
209 11 seven 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
210 11 a genre of poetry 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
211 11 seventh day memorial ceremony 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
212 11 seven; sapta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
213 11 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 辯積法師一說法時
214 11 法師 fǎshī a Taoist priest 辯積法師一說法時
215 11 法師 fǎshī Venerable 辯積法師一說法時
216 11 法師 fǎshī Dharma Teacher 辯積法師一說法時
217 11 法師 fǎshī Dharma master 辯積法師一說法時
218 11 ér Kangxi radical 126 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
219 11 ér as if; to seem like 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
220 11 néng can; able 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
221 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
222 11 ér to arrive; up to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
223 10 眾生 zhòngshēng all living things 故七億眾生俱到佛所
224 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 故七億眾生俱到佛所
225 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 故七億眾生俱到佛所
226 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 故七億眾生俱到佛所
227 10 suǒ a few; various; some 所求不得
228 10 suǒ a place; a location 所求不得
229 10 suǒ indicates a passive voice 所求不得
230 10 suǒ an ordinal number 所求不得
231 10 suǒ meaning 所求不得
232 10 suǒ garrison 所求不得
233 10 suǒ place; pradeśa 所求不得
234 10 rén person; people; a human being 彼人則應供養
235 10 rén Kangxi radical 9 彼人則應供養
236 10 rén a kind of person 彼人則應供養
237 10 rén everybody 彼人則應供養
238 10 rén adult 彼人則應供養
239 10 rén somebody; others 彼人則應供養
240 10 rén an upright person 彼人則應供養
241 10 rén person; manuṣya 彼人則應供養
242 10 yìng to answer; to respond 願如應說法
243 10 yìng to confirm; to verify 願如應說法
244 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 願如應說法
245 10 yìng to accept 願如應說法
246 10 yìng to permit; to allow 願如應說法
247 10 yìng to echo 願如應說法
248 10 yìng to handle; to deal with 願如應說法
249 10 yìng Ying 願如應說法
250 9 zhī to know 能知一切智智之門
251 9 zhī to comprehend 能知一切智智之門
252 9 zhī to inform; to tell 能知一切智智之門
253 9 zhī to administer 能知一切智智之門
254 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 能知一切智智之門
255 9 zhī to be close friends 能知一切智智之門
256 9 zhī to feel; to sense; to perceive 能知一切智智之門
257 9 zhī to receive; to entertain 能知一切智智之門
258 9 zhī knowledge 能知一切智智之門
259 9 zhī consciousness; perception 能知一切智智之門
260 9 zhī a close friend 能知一切智智之門
261 9 zhì wisdom 能知一切智智之門
262 9 zhì Zhi 能知一切智智之門
263 9 zhī to appreciate 能知一切智智之門
264 9 zhī to make known 能知一切智智之門
265 9 zhī to have control over 能知一切智智之門
266 9 zhī to expect; to foresee 能知一切智智之門
267 9 zhī Understanding 能知一切智智之門
268 9 zhī know; jña 能知一切智智之門
269 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
270 9 shì a generation 世王在大會坐
271 9 shì a period of thirty years 世王在大會坐
272 9 shì the world 世王在大會坐
273 9 shì years; age 世王在大會坐
274 9 shì a dynasty 世王在大會坐
275 9 shì secular; worldly 世王在大會坐
276 9 shì over generations 世王在大會坐
277 9 shì world 世王在大會坐
278 9 shì an era 世王在大會坐
279 9 shì from generation to generation; across generations 世王在大會坐
280 9 shì to keep good family relations 世王在大會坐
281 9 shì Shi 世王在大會坐
282 9 shì a geologic epoch 世王在大會坐
283 9 shì hereditary 世王在大會坐
284 9 shì later generations 世王在大會坐
285 9 shì a successor; an heir 世王在大會坐
286 9 shì the current times 世王在大會坐
287 9 shì loka; a world 世王在大會坐
288 8 xiū to decorate; to embellish 已於七年為陀羅尼精勤修
289 8 xiū to study; to cultivate 已於七年為陀羅尼精勤修
290 8 xiū to repair 已於七年為陀羅尼精勤修
291 8 xiū long; slender 已於七年為陀羅尼精勤修
292 8 xiū to write; to compile 已於七年為陀羅尼精勤修
293 8 xiū to build; to construct; to shape 已於七年為陀羅尼精勤修
294 8 xiū to practice 已於七年為陀羅尼精勤修
295 8 xiū to cut 已於七年為陀羅尼精勤修
296 8 xiū virtuous; wholesome 已於七年為陀羅尼精勤修
297 8 xiū a virtuous person 已於七年為陀羅尼精勤修
298 8 xiū Xiu 已於七年為陀羅尼精勤修
299 8 xiū to unknot 已於七年為陀羅尼精勤修
300 8 xiū to prepare; to put in order 已於七年為陀羅尼精勤修
301 8 xiū excellent 已於七年為陀羅尼精勤修
302 8 xiū to perform [a ceremony] 已於七年為陀羅尼精勤修
303 8 xiū Cultivation 已於七年為陀羅尼精勤修
304 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 已於七年為陀羅尼精勤修
305 8 xiū pratipanna; spiritual practice 已於七年為陀羅尼精勤修
306 8 yīn sound; noise 台邏反是長音
307 8 yīn Kangxi radical 180 台邏反是長音
308 8 yīn news 台邏反是長音
309 8 yīn tone; timbre 台邏反是長音
310 8 yīn music 台邏反是長音
311 8 yīn material from which musical instruments are made 台邏反是長音
312 8 yīn voice; words 台邏反是長音
313 8 yīn tone of voice 台邏反是長音
314 8 yīn rumour 台邏反是長音
315 8 yīn shade 台邏反是長音
316 8 yīn sound; ghoṣa 台邏反是長音
317 8 huì can; be able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
318 8 huì able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
319 8 huì a meeting; a conference; an assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
320 8 kuài to balance an account 爾時會中有菩薩摩訶薩
321 8 huì to assemble 爾時會中有菩薩摩訶薩
322 8 huì to meet 爾時會中有菩薩摩訶薩
323 8 huì a temple fair 爾時會中有菩薩摩訶薩
324 8 huì a religious assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
325 8 huì an association; a society 爾時會中有菩薩摩訶薩
326 8 huì a national or provincial capital 爾時會中有菩薩摩訶薩
327 8 huì an opportunity 爾時會中有菩薩摩訶薩
328 8 huì to understand 爾時會中有菩薩摩訶薩
329 8 huì to be familiar with; to know 爾時會中有菩薩摩訶薩
330 8 huì to be possible; to be likely 爾時會中有菩薩摩訶薩
331 8 huì to be good at 爾時會中有菩薩摩訶薩
332 8 huì a moment 爾時會中有菩薩摩訶薩
333 8 huì to happen to 爾時會中有菩薩摩訶薩
334 8 huì to pay 爾時會中有菩薩摩訶薩
335 8 huì a meeting place 爾時會中有菩薩摩訶薩
336 8 kuài the seam of a cap 爾時會中有菩薩摩訶薩
337 8 huì in accordance with 爾時會中有菩薩摩訶薩
338 8 huì imperial civil service examination 爾時會中有菩薩摩訶薩
339 8 huì to have sexual intercourse 爾時會中有菩薩摩訶薩
340 8 huì Hui 爾時會中有菩薩摩訶薩
341 8 huì combining; samsarga 爾時會中有菩薩摩訶薩
342 8 to leave; to depart; to go away; to part 名離憂悲
343 8 a mythical bird 名離憂悲
344 8 li; one of the eight divinatory trigrams 名離憂悲
345 8 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 名離憂悲
346 8 chī a dragon with horns not yet grown 名離憂悲
347 8 a mountain ash 名離憂悲
348 8 vanilla; a vanilla-like herb 名離憂悲
349 8 to be scattered; to be separated 名離憂悲
350 8 to cut off 名離憂悲
351 8 to violate; to be contrary to 名離憂悲
352 8 to be distant from 名離憂悲
353 8 two 名離憂悲
354 8 to array; to align 名離憂悲
355 8 to pass through; to experience 名離憂悲
356 8 transcendence 名離憂悲
357 8 to avoid; to abstain from; viramaṇa 名離憂悲
358 8 zhī to go 能知一切智智之門
359 8 zhī to arrive; to go 能知一切智智之門
360 8 zhī is 能知一切智智之門
361 8 zhī to use 能知一切智智之門
362 8 zhī Zhi 能知一切智智之門
363 8 zhī winding 能知一切智智之門
364 8 néng can; able 能知一切智智之門
365 8 néng ability; capacity 能知一切智智之門
366 8 néng a mythical bear-like beast 能知一切智智之門
367 8 néng energy 能知一切智智之門
368 8 néng function; use 能知一切智智之門
369 8 néng talent 能知一切智智之門
370 8 néng expert at 能知一切智智之門
371 8 néng to be in harmony 能知一切智智之門
372 8 néng to tend to; to care for 能知一切智智之門
373 8 néng to reach; to arrive at 能知一切智智之門
374 8 néng to be able; śak 能知一切智智之門
375 8 néng skilful; pravīṇa 能知一切智智之門
376 8 zuò to do 善作
377 8 zuò to act as; to serve as 善作
378 8 zuò to start 善作
379 8 zuò a writing; a work 善作
380 8 zuò to dress as; to be disguised as 善作
381 8 zuō to create; to make 善作
382 8 zuō a workshop 善作
383 8 zuō to write; to compose 善作
384 8 zuò to rise 善作
385 8 zuò to be aroused 善作
386 8 zuò activity; action; undertaking 善作
387 8 zuò to regard as 善作
388 8 zuò action; kāraṇa 善作
389 8 qiú to request 所求不得
390 8 qiú to seek; to look for 所求不得
391 8 qiú to implore 所求不得
392 8 qiú to aspire to 所求不得
393 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求不得
394 8 qiú to attract 所求不得
395 8 qiú to bribe 所求不得
396 8 qiú Qiu 所求不得
397 8 qiú to demand 所求不得
398 8 qiú to end 所求不得
399 8 qiú to seek; kāṅkṣ 所求不得
400 7 惡業 èyè unwholesome acts; evil intentions 惡業云何淨
401 7 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔
402 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔
403 7 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
404 7 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
405 7 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
406 7 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
407 7 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
408 7 for 與大比丘眾千二百五十人俱
409 7 zhǎng to grow; to develop 皆作大姓大富長
410 7 cháng long 皆作大姓大富長
411 7 zhǎng Kangxi radical 168 皆作大姓大富長
412 7 zhàng extra; surplus; remainder 皆作大姓大富長
413 7 cháng length; distance 皆作大姓大富長
414 7 cháng distant 皆作大姓大富長
415 7 cháng tall 皆作大姓大富長
416 7 cháng to be excellent; to be correct; to be good at 皆作大姓大富長
417 7 zhàng to be powerful and prosperous 皆作大姓大富長
418 7 cháng deep 皆作大姓大富長
419 7 cháng good aspects; strong points 皆作大姓大富長
420 7 cháng Chang 皆作大姓大富長
421 7 cháng speciality 皆作大姓大富長
422 7 zhǎng old 皆作大姓大富長
423 7 zhǎng to be born 皆作大姓大富長
424 7 zhǎng older; eldest; senior 皆作大姓大富長
425 7 zhǎng to respect; to hold in esteem 皆作大姓大富長
426 7 zhǎng to be a leader 皆作大姓大富長
427 7 zhǎng Zhang 皆作大姓大富長
428 7 zhǎng to increase; to boost 皆作大姓大富長
429 7 zhǎng older; senior 皆作大姓大富長
430 7 cháng long 皆作大姓大富長
431 7 self 我今問仁曰
432 7 [my] dear 我今問仁曰
433 7 Wo 我今問仁曰
434 7 self; atman; attan 我今問仁曰
435 7 ga 我今問仁曰
436 7 to assemble; to meet together 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
437 7 to store up; to collect; to amass 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
438 7 to levy; to impose [a tax] 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
439 7 a village 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
440 7 a crowd 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
441 7 savings 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
442 7 aggregation; samāsa 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
443 7 a group of people; gaṇa 無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩
444 7 Qi 其身
445 7 法門 fǎmén Dharma gate 未曾得聞謗佛法門
446 7 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 未曾得聞謗佛法門
447 7 sān three 龍三種過悉皆遠離
448 7 sān third 龍三種過悉皆遠離
449 7 sān more than two 龍三種過悉皆遠離
450 7 sān very few 龍三種過悉皆遠離
451 7 sān San 龍三種過悉皆遠離
452 7 sān three; tri 龍三種過悉皆遠離
453 7 sān sa 龍三種過悉皆遠離
454 7 sān three kinds; trividha 龍三種過悉皆遠離
455 6 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 名曰辯積
456 6 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 名曰辯積
457 6 biàn to change 名曰辯積
458 6 biàn eloquent; good at 名曰辯積
459 6 biàn pleasant but unrealistic speech 名曰辯積
460 6 biàn debate 名曰辯積
461 6 biàn eloquent; sarasvati 名曰辯積
462 6 shī to give; to grant 日中捨財大施
463 6 shī to act; to do; to execute; to carry out 日中捨財大施
464 6 shī to deploy; to set up 日中捨財大施
465 6 shī to relate to 日中捨財大施
466 6 shī to move slowly 日中捨財大施
467 6 shī to exert 日中捨財大施
468 6 shī to apply; to spread 日中捨財大施
469 6 shī Shi 日中捨財大施
470 6 shī the practice of selfless giving; dāna 日中捨財大施
471 6 Kangxi radical 71 十力無障智
472 6 to not have; without 十力無障智
473 6 mo 十力無障智
474 6 to not have 十力無障智
475 6 Wu 十力無障智
476 6 mo 十力無障智
477 6 guò to cross; to go over; to pass 有如是過
478 6 guò to surpass; to exceed 有如是過
479 6 guò to experience; to pass time 有如是過
480 6 guò to go 有如是過
481 6 guò a mistake 有如是過
482 6 guō Guo 有如是過
483 6 guò to die 有如是過
484 6 guò to shift 有如是過
485 6 guò to endure 有如是過
486 6 guò to pay a visit; to call on 有如是過
487 6 guò gone by, past; atīta 有如是過
488 6 shī teacher
489 6 shī multitude
490 6 shī a host; a leader
491 6 shī an expert
492 6 shī an example; a model
493 6 shī master
494 6 shī a capital city; a well protected place
495 6 shī Shi
496 6 shī to imitate
497 6 shī troops
498 6 shī shi
499 6 shī an army division
500 6 shī the 7th hexagram

Frequencies of all Words

Top 1061

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 35 in; at 已於
2 35 in; at 已於
3 35 in; at; to; from 已於
4 35 to go; to 已於
5 35 to rely on; to depend on 已於
6 35 to go to; to arrive at 已於
7 35 from 已於
8 35 give 已於
9 35 oppposing 已於
10 35 and 已於
11 35 compared to 已於
12 35 by 已於
13 35 and; as well as 已於
14 35 for 已於
15 35 Yu 已於
16 35 a crow 已於
17 35 whew; wow 已於
18 35 near to; antike 已於
19 32 xíng to walk 劣行
20 32 xíng capable; competent 劣行
21 32 háng profession 劣行
22 32 háng line; row 劣行
23 32 xíng Kangxi radical 144 劣行
24 32 xíng to travel 劣行
25 32 xìng actions; conduct 劣行
26 32 xíng to do; to act; to practice 劣行
27 32 xíng all right; OK; okay 劣行
28 32 háng horizontal line 劣行
29 32 héng virtuous deeds 劣行
30 32 hàng a line of trees 劣行
31 32 hàng bold; steadfast 劣行
32 32 xíng to move 劣行
33 32 xíng to put into effect; to implement 劣行
34 32 xíng travel 劣行
35 32 xíng to circulate 劣行
36 32 xíng running script; running script 劣行
37 32 xíng temporary 劣行
38 32 xíng soon 劣行
39 32 háng rank; order 劣行
40 32 háng a business; a shop 劣行
41 32 xíng to depart; to leave 劣行
42 32 xíng to experience 劣行
43 32 xíng path; way 劣行
44 32 xíng xing; ballad 劣行
45 32 xíng a round [of drinks] 劣行
46 32 xíng Xing 劣行
47 32 xíng moreover; also 劣行
48 32 xíng Practice 劣行
49 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 劣行
50 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 劣行
51 30 ruò to seem; to be like; as 若行菩薩行
52 30 ruò seemingly 若行菩薩行
53 30 ruò if 若行菩薩行
54 30 ruò you 若行菩薩行
55 30 ruò this; that 若行菩薩行
56 30 ruò and; or 若行菩薩行
57 30 ruò as for; pertaining to 若行菩薩行
58 30 pomegranite 若行菩薩行
59 30 ruò to choose 若行菩薩行
60 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若行菩薩行
61 30 ruò thus 若行菩薩行
62 30 ruò pollia 若行菩薩行
63 30 ruò Ruo 若行菩薩行
64 30 ruò only then 若行菩薩行
65 30 ja 若行菩薩行
66 30 jñā 若行菩薩行
67 30 ruò if; yadi 若行菩薩行
68 26 not; no 意常不憂惱
69 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 意常不憂惱
70 26 as a correlative 意常不憂惱
71 26 no (answering a question) 意常不憂惱
72 26 forms a negative adjective from a noun 意常不憂惱
73 26 at the end of a sentence to form a question 意常不憂惱
74 26 to form a yes or no question 意常不憂惱
75 26 infix potential marker 意常不憂惱
76 26 no; na 意常不憂惱
77 23 sentence 羅尼句
78 23 measure word for phrases or lines of verse 羅尼句
79 23 gōu to bend; to strike; to catch 羅尼句
80 23 gōu to tease 羅尼句
81 23 gōu to delineate 羅尼句
82 23 gōu if 羅尼句
83 23 gōu a young bud 羅尼句
84 23 clause; phrase; line 羅尼句
85 23 a musical phrase 羅尼句
86 23 verse; pada; gāthā 羅尼句
87 23 this; these 此十菩薩摩訶薩集在會坐
88 23 in this way 此十菩薩摩訶薩集在會坐
89 23 otherwise; but; however; so 此十菩薩摩訶薩集在會坐
90 23 at this time; now; here 此十菩薩摩訶薩集在會坐
91 23 this; here; etad 此十菩薩摩訶薩集在會坐
92 22 善男子 shàn nánzi good men 彼十菩薩諸善男子
93 22 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼十菩薩諸善男子
94 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
95 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
96 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十
97 20 de potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
98 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
99 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
100 20 děi to want to; to need to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
101 20 děi must; ought to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
102 20 de 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
103 20 de infix potential marker 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
104 20 to result in 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
105 20 to be proper; to fit; to suit 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
106 20 to be satisfied 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
107 20 to be finished 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
108 20 de result of degree 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
109 20 de marks completion of an action 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
110 20 děi satisfying 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
111 20 to contract 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
112 20 marks permission or possibility 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
113 20 expressing frustration 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
114 20 to hear 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
115 20 to have; there is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
116 20 marks time passed 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
117 20 obtain; attain; prāpta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
118 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智慧光明辯才說意菩
119 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智慧光明辯才說意菩
120 20 shuì to persuade 智慧光明辯才說意菩
121 20 shuō to teach; to recite; to explain 智慧光明辯才說意菩
122 20 shuō a doctrine; a theory 智慧光明辯才說意菩
123 20 shuō to claim; to assert 智慧光明辯才說意菩
124 20 shuō allocution 智慧光明辯才說意菩
125 20 shuō to criticize; to scold 智慧光明辯才說意菩
126 20 shuō to indicate; to refer to 智慧光明辯才說意菩
127 20 shuō speach; vāda 智慧光明辯才說意菩
128 20 shuō to speak; bhāṣate 智慧光明辯才說意菩
129 20 shuō to instruct 智慧光明辯才說意菩
130 20 如是 rúshì thus; so 如是大施滿七日已
131 20 如是 rúshì thus, so 如是大施滿七日已
132 20 如是 rúshì thus; evam 如是大施滿七日已
133 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大施滿七日已
134 19 that; those 彼十菩薩諸善男子
135 19 another; the other 彼十菩薩諸善男子
136 19 that; tad 彼十菩薩諸善男子
137 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時會中有菩薩摩訶薩
138 18 shēng to be born; to give birth 已則生憂愁
139 18 shēng to live 已則生憂愁
140 18 shēng raw 已則生憂愁
141 18 shēng a student 已則生憂愁
142 18 shēng life 已則生憂愁
143 18 shēng to produce; to give rise 已則生憂愁
144 18 shēng alive 已則生憂愁
145 18 shēng a lifetime 已則生憂愁
146 18 shēng to initiate; to become 已則生憂愁
147 18 shēng to grow 已則生憂愁
148 18 shēng unfamiliar 已則生憂愁
149 18 shēng not experienced 已則生憂愁
150 18 shēng hard; stiff; strong 已則生憂愁
151 18 shēng very; extremely 已則生憂愁
152 18 shēng having academic or professional knowledge 已則生憂愁
153 18 shēng a male role in traditional theatre 已則生憂愁
154 18 shēng gender 已則生憂愁
155 18 shēng to develop; to grow 已則生憂愁
156 18 shēng to set up 已則生憂愁
157 18 shēng a prostitute 已則生憂愁
158 18 shēng a captive 已則生憂愁
159 18 shēng a gentleman 已則生憂愁
160 18 shēng Kangxi radical 100 已則生憂愁
161 18 shēng unripe 已則生憂愁
162 18 shēng nature 已則生憂愁
163 18 shēng to inherit; to succeed 已則生憂愁
164 18 shēng destiny 已則生憂愁
165 18 shēng birth 已則生憂愁
166 18 shēng arise; produce; utpad 已則生憂愁
167 17 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有菩薩摩訶薩
168 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有菩薩摩訶薩
169 16 zhōng middle
170 16 zhōng medium; medium sized
171 16 zhōng China
172 16 zhòng to hit the mark
173 16 zhōng in; amongst
174 16 zhōng midday
175 16 zhōng inside
176 16 zhōng during
177 16 zhōng Zhong
178 16 zhōng intermediary
179 16 zhōng half
180 16 zhōng just right; suitably
181 16 zhōng while
182 16 zhòng to reach; to attain
183 16 zhòng to suffer; to infect
184 16 zhòng to obtain
185 16 zhòng to pass an exam
186 16 zhōng middle
187 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
188 15 zhě that
189 15 zhě nominalizing function word
190 15 zhě used to mark a definition
191 15 zhě used to mark a pause
192 15 zhě topic marker; that; it
193 15 zhuó according to
194 15 zhě ca
195 15 so as to; in order to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
196 15 to use; to regard as 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
197 15 to use; to grasp 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
198 15 according to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
199 15 because of 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
200 15 on a certain date 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
201 15 and; as well as 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
202 15 to rely on 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
203 15 to regard 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
204 15 to be able to 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
205 15 to order; to command 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
206 15 further; moreover 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
207 15 used after a verb 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
208 15 very 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
209 15 already 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
210 15 increasingly 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
211 15 a reason; a cause 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
212 15 Israel 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
213 15 Yi 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
214 15 use; yogena 菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰
215 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
216 15 relating to Buddhism 故七億眾生俱到佛所
217 15 a statue or image of a Buddha 故七億眾生俱到佛所
218 15 a Buddhist text 故七億眾生俱到佛所
219 15 to touch; to stroke 故七億眾生俱到佛所
220 15 Buddha 故七億眾生俱到佛所
221 15 Buddha; Awakened One 故七億眾生俱到佛所
222 15 wèi for; to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
223 15 wèi because of 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
224 15 wéi to act as; to serve 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
225 15 wéi to change into; to become 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
226 15 wéi to be; is 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
227 15 wéi to do 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
228 15 wèi for 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
229 15 wèi because of; for; to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
230 15 wèi to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
231 15 wéi in a passive construction 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
232 15 wéi forming a rehetorical question 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
233 15 wéi forming an adverb 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
234 15 wéi to add emphasis 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
235 15 wèi to support; to help 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
236 15 wéi to govern 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
237 15 wèi to be; bhū 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
238 15 yǒu is; are; to exist 有有行欲斷
239 15 yǒu to have; to possess 有有行欲斷
240 15 yǒu indicates an estimate 有有行欲斷
241 15 yǒu indicates a large quantity 有有行欲斷
242 15 yǒu indicates an affirmative response 有有行欲斷
243 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有有行欲斷
244 15 yǒu used to compare two things 有有行欲斷
245 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有有行欲斷
246 15 yǒu used before the names of dynasties 有有行欲斷
247 15 yǒu a certain thing; what exists 有有行欲斷
248 15 yǒu multiple of ten and ... 有有行欲斷
249 15 yǒu abundant 有有行欲斷
250 15 yǒu purposeful 有有行欲斷
251 15 yǒu You 有有行欲斷
252 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 有有行欲斷
253 15 yǒu becoming; bhava 有有行欲斷
254 14 already 已於
255 14 Kangxi radical 49 已於
256 14 from 已於
257 14 to bring to an end; to stop 已於
258 14 final aspectual particle 已於
259 14 afterwards; thereafter 已於
260 14 too; very; excessively 已於
261 14 to complete 已於
262 14 to demote; to dismiss 已於
263 14 to recover from an illness 已於
264 14 certainly 已於
265 14 an interjection of surprise 已於
266 14 this 已於
267 14 former; pūrvaka 已於
268 14 former; pūrvaka 已於
269 13 不畏 bùwèi unafraid; to defy 名不畏行
270 13 一切 yīqiè all; every; everything 一切憂惱皆得解脫
271 13 一切 yīqiè temporary 一切憂惱皆得解脫
272 13 一切 yīqiè the same 一切憂惱皆得解脫
273 13 一切 yīqiè generally 一切憂惱皆得解脫
274 13 一切 yīqiè all, everything 一切憂惱皆得解脫
275 13 一切 yīqiè all; sarva 一切憂惱皆得解脫
276 13 method; way
277 13 France
278 13 the law; rules; regulations
279 13 the teachings of the Buddha; Dharma
280 13 a standard; a norm
281 13 an institution
282 13 to emulate
283 13 magic; a magic trick
284 13 punishment
285 13 Fa
286 13 a precedent
287 13 a classification of some kinds of Han texts
288 13 relating to a ceremony or rite
289 13 Dharma
290 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
291 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
292 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
293 13 quality; characteristic
294 12 cháng always; ever; often; frequently; constantly 意常不憂惱
295 12 cháng Chang 意常不憂惱
296 12 cháng long-lasting 意常不憂惱
297 12 cháng common; general; ordinary 意常不憂惱
298 12 cháng a principle; a rule 意常不憂惱
299 12 cháng eternal; nitya 意常不憂惱
300 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 俱往供養辯積法師
301 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 俱往供養辯積法師
302 12 供養 gòngyǎng offering 俱往供養辯積法師
303 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 俱往供養辯積法師
304 12 xīn heart [organ] 心尚不定況陀羅尼
305 12 xīn Kangxi radical 61 心尚不定況陀羅尼
306 12 xīn mind; consciousness 心尚不定況陀羅尼
307 12 xīn the center; the core; the middle 心尚不定況陀羅尼
308 12 xīn one of the 28 star constellations 心尚不定況陀羅尼
309 12 xīn heart 心尚不定況陀羅尼
310 12 xīn emotion 心尚不定況陀羅尼
311 12 xīn intention; consideration 心尚不定況陀羅尼
312 12 xīn disposition; temperament 心尚不定況陀羅尼
313 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心尚不定況陀羅尼
314 12 xīn heart; hṛdaya 心尚不定況陀羅尼
315 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心尚不定況陀羅尼
316 12 ā prefix to names of people 阿闍
317 12 ā to groan 阿闍
318 12 ā a 阿闍
319 12 ē to flatter 阿闍
320 12 ā expresses doubt 阿闍
321 12 ē river bank 阿闍
322 12 ē beam; pillar 阿闍
323 12 ē a hillslope; a mound 阿闍
324 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿闍
325 12 ē E 阿闍
326 12 ē to depend on 阿闍
327 12 ā a final particle 阿闍
328 12 ē e 阿闍
329 12 ē a buttress 阿闍
330 12 ē be partial to 阿闍
331 12 ē thick silk 阿闍
332 12 ā this; these 阿闍
333 12 ē e 阿闍
334 11 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
335 11 陀羅尼 tuóluóní dharani 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
336 11 seven 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
337 11 a genre of poetry 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
338 11 seventh day memorial ceremony 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
339 11 seven; sapta 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
340 11 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 辯積法師一說法時
341 11 法師 fǎshī a Taoist priest 辯積法師一說法時
342 11 法師 fǎshī Venerable 辯積法師一說法時
343 11 法師 fǎshī Dharma Teacher 辯積法師一說法時
344 11 法師 fǎshī Dharma master 辯積法師一說法時
345 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
346 11 ér Kangxi radical 126 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
347 11 ér you 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
348 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
349 11 ér right away; then 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
350 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
351 11 ér if; in case; in the event that 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
352 11 ér therefore; as a result; thus 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
353 11 ér how can it be that? 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
354 11 ér so as to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
355 11 ér only then 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
356 11 ér as if; to seem like 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
357 11 néng can; able 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
358 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
359 11 ér me 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
360 11 ér to arrive; up to 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
361 11 ér possessive 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
362 11 ér and; ca 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
363 10 眾生 zhòngshēng all living things 故七億眾生俱到佛所
364 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 故七億眾生俱到佛所
365 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 故七億眾生俱到佛所
366 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 故七億眾生俱到佛所
367 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所求不得
368 10 suǒ an office; an institute 所求不得
369 10 suǒ introduces a relative clause 所求不得
370 10 suǒ it 所求不得
371 10 suǒ if; supposing 所求不得
372 10 suǒ a few; various; some 所求不得
373 10 suǒ a place; a location 所求不得
374 10 suǒ indicates a passive voice 所求不得
375 10 suǒ that which 所求不得
376 10 suǒ an ordinal number 所求不得
377 10 suǒ meaning 所求不得
378 10 suǒ garrison 所求不得
379 10 suǒ place; pradeśa 所求不得
380 10 suǒ that which; yad 所求不得
381 10 rén person; people; a human being 彼人則應供養
382 10 rén Kangxi radical 9 彼人則應供養
383 10 rén a kind of person 彼人則應供養
384 10 rén everybody 彼人則應供養
385 10 rén adult 彼人則應供養
386 10 rén somebody; others 彼人則應供養
387 10 rén an upright person 彼人則應供養
388 10 rén person; manuṣya 彼人則應供養
389 10 yīng should; ought 願如應說法
390 10 yìng to answer; to respond 願如應說法
391 10 yìng to confirm; to verify 願如應說法
392 10 yīng soon; immediately 願如應說法
393 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 願如應說法
394 10 yìng to accept 願如應說法
395 10 yīng or; either 願如應說法
396 10 yìng to permit; to allow 願如應說法
397 10 yìng to echo 願如應說法
398 10 yìng to handle; to deal with 願如應說法
399 10 yìng Ying 願如應說法
400 10 yīng suitable; yukta 願如應說法
401 9 zhī to know 能知一切智智之門
402 9 zhī to comprehend 能知一切智智之門
403 9 zhī to inform; to tell 能知一切智智之門
404 9 zhī to administer 能知一切智智之門
405 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 能知一切智智之門
406 9 zhī to be close friends 能知一切智智之門
407 9 zhī to feel; to sense; to perceive 能知一切智智之門
408 9 zhī to receive; to entertain 能知一切智智之門
409 9 zhī knowledge 能知一切智智之門
410 9 zhī consciousness; perception 能知一切智智之門
411 9 zhī a close friend 能知一切智智之門
412 9 zhì wisdom 能知一切智智之門
413 9 zhì Zhi 能知一切智智之門
414 9 zhī to appreciate 能知一切智智之門
415 9 zhī to make known 能知一切智智之門
416 9 zhī to have control over 能知一切智智之門
417 9 zhī to expect; to foresee 能知一切智智之門
418 9 zhī Understanding 能知一切智智之門
419 9 zhī know; jña 能知一切智智之門
420 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 七年為陀羅尼精勤修習而不能得
421 9 shì a generation 世王在大會坐
422 9 shì a period of thirty years 世王在大會坐
423 9 shì the world 世王在大會坐
424 9 shì years; age 世王在大會坐
425 9 shì a dynasty 世王在大會坐
426 9 shì secular; worldly 世王在大會坐
427 9 shì over generations 世王在大會坐
428 9 shì always 世王在大會坐
429 9 shì world 世王在大會坐
430 9 shì a life; a lifetime 世王在大會坐
431 9 shì an era 世王在大會坐
432 9 shì from generation to generation; across generations 世王在大會坐
433 9 shì to keep good family relations 世王在大會坐
434 9 shì Shi 世王在大會坐
435 9 shì a geologic epoch 世王在大會坐
436 9 shì hereditary 世王在大會坐
437 9 shì later generations 世王在大會坐
438 9 shì a successor; an heir 世王在大會坐
439 9 shì the current times 世王在大會坐
440 9 shì loka; a world 世王在大會坐
441 9 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故七億眾生俱到佛所
442 9 old; ancient; former; past 故七億眾生俱到佛所
443 9 reason; cause; purpose 故七億眾生俱到佛所
444 9 to die 故七億眾生俱到佛所
445 9 so; therefore; hence 故七億眾生俱到佛所
446 9 original 故七億眾生俱到佛所
447 9 accident; happening; instance 故七億眾生俱到佛所
448 9 a friend; an acquaintance; friendship 故七億眾生俱到佛所
449 9 something in the past 故七億眾生俱到佛所
450 9 deceased; dead 故七億眾生俱到佛所
451 9 still; yet 故七億眾生俱到佛所
452 9 therefore; tasmāt 故七億眾生俱到佛所
453 8 xiū to decorate; to embellish 已於七年為陀羅尼精勤修
454 8 xiū to study; to cultivate 已於七年為陀羅尼精勤修
455 8 xiū to repair 已於七年為陀羅尼精勤修
456 8 xiū long; slender 已於七年為陀羅尼精勤修
457 8 xiū to write; to compile 已於七年為陀羅尼精勤修
458 8 xiū to build; to construct; to shape 已於七年為陀羅尼精勤修
459 8 xiū to practice 已於七年為陀羅尼精勤修
460 8 xiū to cut 已於七年為陀羅尼精勤修
461 8 xiū virtuous; wholesome 已於七年為陀羅尼精勤修
462 8 xiū a virtuous person 已於七年為陀羅尼精勤修
463 8 xiū Xiu 已於七年為陀羅尼精勤修
464 8 xiū to unknot 已於七年為陀羅尼精勤修
465 8 xiū to prepare; to put in order 已於七年為陀羅尼精勤修
466 8 xiū excellent 已於七年為陀羅尼精勤修
467 8 xiū to perform [a ceremony] 已於七年為陀羅尼精勤修
468 8 xiū Cultivation 已於七年為陀羅尼精勤修
469 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 已於七年為陀羅尼精勤修
470 8 xiū pratipanna; spiritual practice 已於七年為陀羅尼精勤修
471 8 yīn sound; noise 台邏反是長音
472 8 yīn Kangxi radical 180 台邏反是長音
473 8 yīn news 台邏反是長音
474 8 yīn tone; timbre 台邏反是長音
475 8 yīn music 台邏反是長音
476 8 yīn material from which musical instruments are made 台邏反是長音
477 8 yīn voice; words 台邏反是長音
478 8 yīn tone of voice 台邏反是長音
479 8 yīn rumour 台邏反是長音
480 8 yīn shade 台邏反是長音
481 8 yīn sound; ghoṣa 台邏反是長音
482 8 huì can; be able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
483 8 huì able to 爾時會中有菩薩摩訶薩
484 8 huì a meeting; a conference; an assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
485 8 kuài to balance an account 爾時會中有菩薩摩訶薩
486 8 huì to assemble 爾時會中有菩薩摩訶薩
487 8 huì to meet 爾時會中有菩薩摩訶薩
488 8 huì a temple fair 爾時會中有菩薩摩訶薩
489 8 huì a religious assembly 爾時會中有菩薩摩訶薩
490 8 huì an association; a society 爾時會中有菩薩摩訶薩
491 8 huì a national or provincial capital 爾時會中有菩薩摩訶薩
492 8 huì an opportunity 爾時會中有菩薩摩訶薩
493 8 huì to understand 爾時會中有菩薩摩訶薩
494 8 huì to be familiar with; to know 爾時會中有菩薩摩訶薩
495 8 huì to be possible; to be likely 爾時會中有菩薩摩訶薩
496 8 huì to be good at 爾時會中有菩薩摩訶薩
497 8 huì a moment 爾時會中有菩薩摩訶薩
498 8 huì to happen to 爾時會中有菩薩摩訶薩
499 8 huì to pay 爾時會中有菩薩摩訶薩
500 8 huì a meeting place 爾時會中有菩薩摩訶薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
verse; pada; gāthā
this; here; etad
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
obtain; attain; prāpta
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
谤佛经 謗佛經 98 Buddakṣepana; Bang Fojing
波尼 98 Panini
常精进 常精進 99 Nityodyukta
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
黄门 黃門 104 Huangmen
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩提流支 112 Bodhiruci
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
沙陀 115 Shatuo
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除疑 99 to eliminate doubt
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
奉施 102 give
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解空 106 to understand emptiness
净衣 淨衣 106 pure clothing
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
离念 離念 108 transcends conception
龙众 龍眾 108 dragon spirits
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千佛 113 thousand Buddhas
千分 113 one thousandth; sahasratama
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信解 120 resolution; determination; adhimukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life