Glossary and Vocabulary for Cundīdevīdhāraṇīsūtra (Fo Shuo Qi Juzhi Fomu Xin Da Zhun Ti Tuoluoni Jing) 佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 28 zhòu charm; spell; incantation 即說呪曰
2 28 zhòu a curse 即說呪曰
3 28 zhòu urging; adjure 即說呪曰
4 28 zhòu mantra 即說呪曰
5 16 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 男女等誦持之者
6 16 sòng to recount; to narrate 男女等誦持之者
7 16 sòng a poem 男女等誦持之者
8 16 sòng recite; priase; pāṭha 男女等誦持之者
9 14 to go; to 若於佛像前
10 14 to rely on; to depend on 若於佛像前
11 14 Yu 若於佛像前
12 14 a crow 若於佛像前
13 14 zhī to go 男女等誦持之者
14 14 zhī to arrive; to go 男女等誦持之者
15 14 zhī is 男女等誦持之者
16 14 zhī to use 男女等誦持之者
17 14 zhī Zhi 男女等誦持之者
18 14 zhī winding 男女等誦持之者
19 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所在生處皆得
20 14 děi to want to; to need to 所在生處皆得
21 14 děi must; ought to 所在生處皆得
22 14 de 所在生處皆得
23 14 de infix potential marker 所在生處皆得
24 14 to result in 所在生處皆得
25 14 to be proper; to fit; to suit 所在生處皆得
26 14 to be satisfied 所在生處皆得
27 14 to be finished 所在生處皆得
28 14 děi satisfying 所在生處皆得
29 14 to contract 所在生處皆得
30 14 to hear 所在生處皆得
31 14 to have; there is 所在生處皆得
32 14 marks time passed 所在生處皆得
33 14 obtain; attain; prāpta 所在生處皆得
34 14 biàn all; complete 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
35 14 biàn to be covered with 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
36 14 biàn everywhere; sarva 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
37 14 biàn pervade; visva 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
38 14 biàn everywhere fragrant; paricitra 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
39 14 biàn everywhere; spharaṇa 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
40 13 jiàn to see 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
41 13 jiàn opinion; view; understanding 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
42 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
43 13 jiàn refer to; for details see 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
44 13 jiàn to listen to 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
45 13 jiàn to meet 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
46 13 jiàn to receive (a guest) 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
47 13 jiàn let me; kindly 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
48 13 jiàn Jian 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
49 13 xiàn to appear 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
50 13 xiàn to introduce 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
51 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
52 13 jiàn seeing; observing; darśana 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
53 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
54 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
55 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
56 12 qián front 是時還得如前之相
57 12 qián former; the past 是時還得如前之相
58 12 qián to go forward 是時還得如前之相
59 12 qián preceding 是時還得如前之相
60 12 qián before; earlier; prior 是時還得如前之相
61 12 qián to appear before 是時還得如前之相
62 12 qián future 是時還得如前之相
63 12 qián top; first 是時還得如前之相
64 12 qián battlefront 是時還得如前之相
65 12 qián before; former; pūrva 是時還得如前之相
66 12 qián facing; mukha 是時還得如前之相
67 10 有法 yǒufǎ something that exists 復次有法
68 9 滿 mǎn full 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
69 9 滿 mǎn to be satisfied 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
70 9 滿 mǎn to fill 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
71 9 滿 mǎn conceited 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
72 9 滿 mǎn to reach (a time); to expire 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
73 9 滿 mǎn whole; entire 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
74 9 滿 mǎn Manchu 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
75 9 滿 mǎn Man 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
76 9 滿 mǎn Full 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
77 9 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
78 9 Qi 其家無有災橫病苦之所惱害
79 8 one
80 8 Kangxi radical 1
81 8 pure; concentrated
82 8 first
83 8 the same
84 8 sole; single
85 8 a very small amount
86 8 Yi
87 8 other
88 8 to unify
89 8 accidentally; coincidentally
90 8 abruptly; suddenly
91 8 one; eka
92 8 zhě ca 男女等誦持之者
93 8 děng et cetera; and so on 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
94 8 děng to wait 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
95 8 děng to be equal 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
96 8 děng degree; level 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
97 8 děng to compare 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
98 8 děng same; equal; sama 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
99 8 chí to grasp; to hold 具持菩薩律儀淨戒
100 8 chí to resist; to oppose 具持菩薩律儀淨戒
101 8 chí to uphold 具持菩薩律儀淨戒
102 8 chí to sustain; to keep; to uphold 具持菩薩律儀淨戒
103 8 chí to administer; to manage 具持菩薩律儀淨戒
104 8 chí to control 具持菩薩律儀淨戒
105 8 chí to be cautious 具持菩薩律儀淨戒
106 8 chí to remember 具持菩薩律儀淨戒
107 8 chí to assist 具持菩薩律儀淨戒
108 8 chí with; using 具持菩薩律儀淨戒
109 8 chí dhara 具持菩薩律儀淨戒
110 8 a pagoda; a stupa 或於塔前若清淨處
111 8 a tower 或於塔前若清淨處
112 8 a tart 或於塔前若清淨處
113 8 a pagoda; a stupa 或於塔前若清淨處
114 7 to use; to grasp 以瞿摩夷塗地
115 7 to rely on 以瞿摩夷塗地
116 7 to regard 以瞿摩夷塗地
117 7 to be able to 以瞿摩夷塗地
118 7 to order; to command 以瞿摩夷塗地
119 7 used after a verb 以瞿摩夷塗地
120 7 a reason; a cause 以瞿摩夷塗地
121 7 Israel 以瞿摩夷塗地
122 7 Yi 以瞿摩夷塗地
123 7 use; yogena 以瞿摩夷塗地
124 7 ér Kangxi radical 126 而作方壇隨其大小
125 7 ér as if; to seem like 而作方壇隨其大小
126 7 néng can; able 而作方壇隨其大小
127 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作方壇隨其大小
128 7 ér to arrive; up to 而作方壇隨其大小
129 7 to be near by; to be close to 即說呪曰
130 7 at that time 即說呪曰
131 7 to be exactly the same as; to be thus 即說呪曰
132 7 supposed; so-called 即說呪曰
133 7 to arrive at; to ascend 即說呪曰
134 7 suǒ a few; various; some 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
135 7 suǒ a place; a location 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
136 7 suǒ indicates a passive voice 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
137 7 suǒ an ordinal number 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
138 7 suǒ meaning 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
139 7 suǒ garrison 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
140 7 suǒ place; pradeśa 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
141 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
142 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
143 7 shuì to persuade 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
144 7 shuō to teach; to recite; to explain 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
145 7 shuō a doctrine; a theory 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
146 7 shuō to claim; to assert 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
147 7 shuō allocution 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
148 7 shuō to criticize; to scold 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
149 7 shuō to indicate; to refer to 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
150 7 shuō speach; vāda 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
151 7 shuō to speak; bhāṣate 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
152 7 shuō to instruct 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
153 6 陀羅尼 tuóluóní Dharani 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
154 6 陀羅尼 tuóluóní dharani 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
155 6 seven 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
156 6 a genre of poetry 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
157 6 seventh day memorial ceremony 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
158 6 seven; sapta 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
159 6 wàn ten thousand 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
160 6 wàn many; myriad; innumerable 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
161 6 wàn Wan 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
162 6 Mo 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
163 6 wàn scorpion dance 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
164 6 wàn ten thousand; myriad; ayuta 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
165 5 yìng to answer; to respond 宜應更誦滿七十萬遍
166 5 yìng to confirm; to verify 宜應更誦滿七十萬遍
167 5 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 宜應更誦滿七十萬遍
168 5 yìng to accept 宜應更誦滿七十萬遍
169 5 yìng to permit; to allow 宜應更誦滿七十萬遍
170 5 yìng to echo 宜應更誦滿七十萬遍
171 5 yìng to handle; to deal with 宜應更誦滿七十萬遍
172 5 yìng Ying 宜應更誦滿七十萬遍
173 5 big; huge; large 復次我今說此大陀羅尼所作之事
174 5 Kangxi radical 37 復次我今說此大陀羅尼所作之事
175 5 great; major; important 復次我今說此大陀羅尼所作之事
176 5 size 復次我今說此大陀羅尼所作之事
177 5 old 復次我今說此大陀羅尼所作之事
178 5 oldest; earliest 復次我今說此大陀羅尼所作之事
179 5 adult 復次我今說此大陀羅尼所作之事
180 5 dài an important person 復次我今說此大陀羅尼所作之事
181 5 senior 復次我今說此大陀羅尼所作之事
182 5 an element 復次我今說此大陀羅尼所作之事
183 5 great; mahā 復次我今說此大陀羅尼所作之事
184 5 zhōng middle 自見口中吐出黑
185 5 zhōng medium; medium sized 自見口中吐出黑
186 5 zhōng China 自見口中吐出黑
187 5 zhòng to hit the mark 自見口中吐出黑
188 5 zhōng midday 自見口中吐出黑
189 5 zhōng inside 自見口中吐出黑
190 5 zhōng during 自見口中吐出黑
191 5 zhōng Zhong 自見口中吐出黑
192 5 zhōng intermediary 自見口中吐出黑
193 5 zhōng half 自見口中吐出黑
194 5 zhòng to reach; to attain 自見口中吐出黑
195 5 zhòng to suffer; to infect 自見口中吐出黑
196 5 zhòng to obtain 自見口中吐出黑
197 5 zhòng to pass an exam 自見口中吐出黑
198 5 zhōng middle 自見口中吐出黑
199 5 無有 wú yǒu there is not 其家無有災橫病苦之所惱害
200 5 無有 wú yǒu non-existence 其家無有災橫病苦之所惱害
201 5 Yi 夢中亦見諸佛菩薩
202 5 suí to follow 而作方壇隨其大小
203 5 suí to listen to 而作方壇隨其大小
204 5 suí to submit to; to comply with 而作方壇隨其大小
205 5 suí to be obsequious 而作方壇隨其大小
206 5 suí 17th hexagram 而作方壇隨其大小
207 5 suí let somebody do what they like 而作方壇隨其大小
208 5 suí to resemble; to look like 而作方壇隨其大小
209 5 suí follow; anugama 而作方壇隨其大小
210 5 wéi to act as; to serve 印砂為塔形像
211 5 wéi to change into; to become 印砂為塔形像
212 5 wéi to be; is 印砂為塔形像
213 5 wéi to do 印砂為塔形像
214 5 wèi to support; to help 印砂為塔形像
215 5 wéi to govern 印砂為塔形像
216 5 wèi to be; bhū 印砂為塔形像
217 4 准提 zhǔn tí Cundi 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
218 4 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 而作方壇隨其大小
219 4 tán a park area; an area surrounded by a banked border 而作方壇隨其大小
220 4 tán a community; a social circle 而作方壇隨其大小
221 4 tán an arena; an examination hall; assembly area 而作方壇隨其大小
222 4 tán mandala 而作方壇隨其大小
223 4 sān three 三藐三勃陀俱胝南
224 4 sān third 三藐三勃陀俱胝南
225 4 sān more than two 三藐三勃陀俱胝南
226 4 sān very few 三藐三勃陀俱胝南
227 4 sān San 三藐三勃陀俱胝南
228 4 sān three; tri 三藐三勃陀俱胝南
229 4 sān sa 三藐三勃陀俱胝南
230 4 sān three kinds; trividha 三藐三勃陀俱胝南
231 4 sàn to scatter 復呪香水散於四方上下以為結界
232 4 sàn to spread 復呪香水散於四方上下以為結界
233 4 sàn to dispel 復呪香水散於四方上下以為結界
234 4 sàn to fire; to discharge 復呪香水散於四方上下以為結界
235 4 sǎn relaxed; idle 復呪香水散於四方上下以為結界
236 4 sǎn scattered 復呪香水散於四方上下以為結界
237 4 sǎn powder; powdered medicine 復呪香水散於四方上下以為結界
238 4 sàn to squander 復呪香水散於四方上下以為結界
239 4 sàn to give up 復呪香水散於四方上下以為結界
240 4 sàn to be distracted 復呪香水散於四方上下以為結界
241 4 sǎn not regulated; lax 復呪香水散於四方上下以為結界
242 4 sǎn not systematic; chaotic 復呪香水散於四方上下以為結界
243 4 sǎn to grind into powder 復呪香水散於四方上下以為結界
244 4 sǎn a melody 復呪香水散於四方上下以為結界
245 4 sàn to flee; to escape 復呪香水散於四方上下以為結界
246 4 sǎn San 復呪香水散於四方上下以為結界
247 4 sàn scatter; vikiraṇa 復呪香水散於四方上下以為結界
248 4 sàn sa 復呪香水散於四方上下以為結界
249 4 rén person; people; a human being 所說言語人皆信受
250 4 rén Kangxi radical 9 所說言語人皆信受
251 4 rén a kind of person 所說言語人皆信受
252 4 rén everybody 所說言語人皆信受
253 4 rén adult 所說言語人皆信受
254 4 rén somebody; others 所說言語人皆信受
255 4 rén an upright person 所說言語人皆信受
256 4 rén person; manuṣya 所說言語人皆信受
257 4 cháng Chang 生生常得出家
258 4 cháng common; general; ordinary 生生常得出家
259 4 cháng a principle; a rule 生生常得出家
260 4 cháng eternal; nitya 生生常得出家
261 4 to go back; to return 復以花香幡蓋飲食
262 4 to resume; to restart 復以花香幡蓋飲食
263 4 to do in detail 復以花香幡蓋飲食
264 4 to restore 復以花香幡蓋飲食
265 4 to respond; to reply to 復以花香幡蓋飲食
266 4 Fu; Return 復以花香幡蓋飲食
267 4 to retaliate; to reciprocate 復以花香幡蓋飲食
268 4 to avoid forced labor or tax 復以花香幡蓋飲食
269 4 Fu 復以花香幡蓋飲食
270 4 doubled; to overlapping; folded 復以花香幡蓋飲食
271 4 a lined garment with doubled thickness 復以花香幡蓋飲食
272 3 大明 dàmíng the sun 又此准提大陀羅尼大明呪法
273 3 大明 dàmíng the moon 又此准提大陀羅尼大明呪法
274 3 大明 dàmíng Da Ming 又此准提大陀羅尼大明呪法
275 3 大明 dàmíng Da Ming reign 又此准提大陀羅尼大明呪法
276 3 大明 dàmíng Ming dynasty 又此准提大陀羅尼大明呪法
277 3 大明 dàmíng mantra; vidya 又此准提大陀羅尼大明呪法
278 3 eight 誦呪一千八遍
279 3 Kangxi radical 12 誦呪一千八遍
280 3 eighth 誦呪一千八遍
281 3 all around; all sides 誦呪一千八遍
282 3 eight; aṣṭa 誦呪一千八遍
283 3 zuò to do 諸有所作無不諧偶
284 3 zuò to act as; to serve as 諸有所作無不諧偶
285 3 zuò to start 諸有所作無不諧偶
286 3 zuò a writing; a work 諸有所作無不諧偶
287 3 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作無不諧偶
288 3 zuō to create; to make 諸有所作無不諧偶
289 3 zuō a workshop 諸有所作無不諧偶
290 3 zuō to write; to compose 諸有所作無不諧偶
291 3 zuò to rise 諸有所作無不諧偶
292 3 zuò to be aroused 諸有所作無不諧偶
293 3 zuò activity; action; undertaking 諸有所作無不諧偶
294 3 zuò to regard as 諸有所作無不諧偶
295 3 zuò action; kāraṇa 諸有所作無不諧偶
296 3 Kangxi radical 132 自見口中吐出黑
297 3 Zi 自見口中吐出黑
298 3 a nose 自見口中吐出黑
299 3 the beginning; the start 自見口中吐出黑
300 3 origin 自見口中吐出黑
301 3 to employ; to use 自見口中吐出黑
302 3 to be 自見口中吐出黑
303 3 self; soul; ātman 自見口中吐出黑
304 3 jīn today; present; now 復次我今說此大陀羅尼所作之事
305 3 jīn Jin 復次我今說此大陀羅尼所作之事
306 3 jīn modern 復次我今說此大陀羅尼所作之事
307 3 jīn now; adhunā 復次我今說此大陀羅尼所作之事
308 3 香水 xiāngshuǐ perfume; cologne 復呪香水散於四方上下以為結界
309 3 chà to differ 即便除差
310 3 chà wrong 即便除差
311 3 chà substandard; inferior; poor 即便除差
312 3 chā the difference [between two numbers] 即便除差
313 3 chāi to send; to dispatch 即便除差
314 3 cuō to stumble 即便除差
315 3 rank 即便除差
316 3 chā an error 即便除差
317 3 chā dissimilarity; difference 即便除差
318 3 chāi an errand 即便除差
319 3 chāi a messenger; a runner 即便除差
320 3 chā proportionate 即便除差
321 3 chāi to select; to choose 即便除差
322 3 chài to recover from a sickness 即便除差
323 3 chà uncommon; remarkable 即便除差
324 3 chā to make a mistake 即便除差
325 3 uneven 即便除差
326 3 to differ 即便除差
327 3 cuō to rub between the hands 即便除差
328 3 chà defect; vaikalya 即便除差
329 3 陀羅尼法 tuóluóní fǎ dharani teaching 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
330 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 隨力所辦而供養之
331 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 隨力所辦而供養之
332 3 供養 gòngyǎng offering 隨力所辦而供養之
333 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 隨力所辦而供養之
334 3 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 過去一切諸佛已說
335 3 zài in; at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
336 3 zài to exist; to be living 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
337 3 zài to consist of 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
338 3 zài to be at a post 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
339 3 zài in; bhū 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
340 3 to vomit; to throw up 自見口中吐出黑
341 3 to spit; to spurt 自見口中吐出黑
342 3 to say; to utter 自見口中吐出黑
343 3 to issue 自見口中吐出黑
344 3 tu 自見口中吐出黑
345 3 to abandon 自見口中吐出黑
346 3 remarks 自見口中吐出黑
347 3 to return a stolen item 自見口中吐出黑
348 3 to vomit; vānta 自見口中吐出黑
349 3 chù a place; location; a spot; a point 所在生處皆得
350 3 chǔ to reside; to live; to dwell 所在生處皆得
351 3 chù an office; a department; a bureau 所在生處皆得
352 3 chù a part; an aspect 所在生處皆得
353 3 chǔ to be in; to be in a position of 所在生處皆得
354 3 chǔ to get along with 所在生處皆得
355 3 chǔ to deal with; to manage 所在生處皆得
356 3 chǔ to punish; to sentence 所在生處皆得
357 3 chǔ to stop; to pause 所在生處皆得
358 3 chǔ to be associated with 所在生處皆得
359 3 chǔ to situate; to fix a place for 所在生處皆得
360 3 chǔ to occupy; to control 所在生處皆得
361 3 chù circumstances; situation 所在生處皆得
362 3 chù an occasion; a time 所在生處皆得
363 3 chù position; sthāna 所在生處皆得
364 3 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不得如是善夢之者
365 3 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 以印
366 3 yìn India 以印
367 3 yìn a mudra; a hand gesture 以印
368 3 yìn a seal; a stamp 以印
369 3 yìn to tally 以印
370 3 yìn a vestige; a trace 以印
371 3 yìn Yin 以印
372 3 yìn to leave a track or trace 以印
373 3 yìn mudra 以印
374 3 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 即便除差
375 3 chú to divide 即便除差
376 3 chú to put in order 即便除差
377 3 chú to appoint to an official position 即便除差
378 3 chú door steps; stairs 即便除差
379 3 chú to replace an official 即便除差
380 3 chú to change; to replace 即便除差
381 3 chú to renovate; to restore 即便除差
382 3 chú division 即便除差
383 3 chú except; without; anyatra 即便除差
384 2 píng a bottle 皆各置一香水之瓶
385 2 píng a jar; a pitcher; a vase 皆各置一香水之瓶
386 2 píng Ping 皆各置一香水之瓶
387 2 píng a jar; ghaṭa 皆各置一香水之瓶
388 2 夢中 mèngzhōng in a dream 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
389 2 yòu Kangxi radical 29 又於鏡前正觀
390 2 to translate; to interpret 大唐天竺三藏地婆訶羅譯
391 2 to explain 大唐天竺三藏地婆訶羅譯
392 2 to decode; to encode 大唐天竺三藏地婆訶羅譯
393 2 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
394 2 佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經 fó shuō qī jūzhī fómǔ xīn dà zhǔn tí tuóluóní jīng Goddess of Seven Koti Buddhas, Cundi Dharani Sutra; Fo Shuo Qi Juzhi Fomu Xin Da Zhun Ti Tuoluoni Jing 佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經
395 2 day of the month; a certain day 或經七日七夜
396 2 Kangxi radical 72 或經七日七夜
397 2 a day 或經七日七夜
398 2 Japan 或經七日七夜
399 2 sun 或經七日七夜
400 2 daytime 或經七日七夜
401 2 sunlight 或經七日七夜
402 2 everyday 或經七日七夜
403 2 season 或經七日七夜
404 2 available time 或經七日七夜
405 2 in the past 或經七日七夜
406 2 mi 或經七日七夜
407 2 sun; sūrya 或經七日七夜
408 2 a day; divasa 或經七日七夜
409 2 miàn side; surface 散一鏡面
410 2 miàn flour 散一鏡面
411 2 miàn Kangxi radical 176 散一鏡面
412 2 miàn a rural district; a township 散一鏡面
413 2 miàn face 散一鏡面
414 2 miàn to face in a certain direction 散一鏡面
415 2 miàn noodles 散一鏡面
416 2 miàn powder 散一鏡面
417 2 miàn soft and mushy 散一鏡面
418 2 miàn an aspect 散一鏡面
419 2 miàn a direction 散一鏡面
420 2 miàn to meet 散一鏡面
421 2 miàn face; vaktra 散一鏡面
422 2 miàn flour; saktu 散一鏡面
423 2 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
424 2 俱胝 jūzhī Judi 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
425 2 tool; device; utensil; equipment; instrument 具持菩薩律儀淨戒
426 2 to possess; to have 具持菩薩律儀淨戒
427 2 to prepare 具持菩薩律儀淨戒
428 2 to write; to describe; to state 具持菩薩律儀淨戒
429 2 Ju 具持菩薩律儀淨戒
430 2 talent; ability 具持菩薩律儀淨戒
431 2 a feast; food 具持菩薩律儀淨戒
432 2 to arrange; to provide 具持菩薩律儀淨戒
433 2 furnishings 具持菩薩律儀淨戒
434 2 to understand 具持菩薩律儀淨戒
435 2 a mat for sitting and sleeping on 具持菩薩律儀淨戒
436 2 perverse 唵折戾
437 2 unreasonable 唵折戾
438 2 brutal; violent 唵折戾
439 2 arrive at; come to 唵折戾
440 2 sin; crime 唵折戾
441 2 stable; unyeilding 唵折戾
442 2 perverse; viparīta 唵折戾
443 2 未來 wèilái future 愍未來諸眾生故
444 2 仙藥 xiānyào legendary magic potion of immortals; panacea 或見授與仙藥
445 2 hēi black 自見口中吐出黑
446 2 hēi Heilongjiang 自見口中吐出黑
447 2 hēi Kangxi radical 203 自見口中吐出黑
448 2 hēi dark 自見口中吐出黑
449 2 hēi evil; sinister; malicious 自見口中吐出黑
450 2 hēi Hei 自見口中吐出黑
451 2 hēi to embezzle 自見口中吐出黑
452 2 hēi secret 自見口中吐出黑
453 2 hēi illegal 自見口中吐出黑
454 2 hēi black; dark; kala 自見口中吐出黑
455 2 jìng mirror 散一鏡面
456 2 jìng lens 散一鏡面
457 2 jìng glass 散一鏡面
458 2 jìng glasses 散一鏡面
459 2 jìng to reflect 散一鏡面
460 2 jìng Jing 散一鏡面
461 2 jìng to examine 散一鏡面
462 2 jìng to admonish 散一鏡面
463 2 jìng mirror; ādarśa 散一鏡面
464 2 qiān one thousand 呪千八遍
465 2 qiān many; numerous; countless 呪千八遍
466 2 qiān a cheat; swindler 呪千八遍
467 2 qiān Qian 呪千八遍
468 2 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 若有在家善
469 2 shàn happy 若有在家善
470 2 shàn good 若有在家善
471 2 shàn kind-hearted 若有在家善
472 2 shàn to be skilled at something 若有在家善
473 2 shàn familiar 若有在家善
474 2 shàn to repair 若有在家善
475 2 shàn to admire 若有在家善
476 2 shàn to praise 若有在家善
477 2 shàn Shan 若有在家善
478 2 shàn wholesome; virtuous 若有在家善
479 2 zāi disaster; calamity 其家無有災橫病苦之所惱害
480 2 zāi hardship; adversity 其家無有災橫病苦之所惱害
481 2 zāi ill-fated 其家無有災橫病苦之所惱害
482 2 zāi disaster; vipatti 其家無有災橫病苦之所惱害
483 2 佛像 fóxiàng Buddha Statues; a figure or statue of a Buddha 若於佛像前
484 2 佛像 fó xiàng images worshipped by Buddhists 若於佛像前
485 2 楊枝 yáng zhī willow branch 呪楊枝打之
486 2 shí time; a point or period of time 是時還得如前之相
487 2 shí a season; a quarter of a year 是時還得如前之相
488 2 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時還得如前之相
489 2 shí fashionable 是時還得如前之相
490 2 shí fate; destiny; luck 是時還得如前之相
491 2 shí occasion; opportunity; chance 是時還得如前之相
492 2 shí tense 是時還得如前之相
493 2 shí particular; special 是時還得如前之相
494 2 shí to plant; to cultivate 是時還得如前之相
495 2 shí an era; a dynasty 是時還得如前之相
496 2 shí time [abstract] 是時還得如前之相
497 2 shí seasonal 是時還得如前之相
498 2 shí to wait upon 是時還得如前之相
499 2 shí hour 是時還得如前之相
500 2 shí appropriate; proper; timely 是時還得如前之相

Frequencies of all Words

Top 942

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 28 zhòu charm; spell; incantation 即說呪曰
2 28 zhòu a curse 即說呪曰
3 28 zhòu urging; adjure 即說呪曰
4 28 zhòu mantra 即說呪曰
5 22 ruò to seem; to be like; as 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
6 22 ruò seemingly 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
7 22 ruò if 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
8 22 ruò you 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
9 22 ruò this; that 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
10 22 ruò and; or 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
11 22 ruò as for; pertaining to 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
12 22 pomegranite 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
13 22 ruò to choose 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
14 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
15 22 ruò thus 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
16 22 ruò pollia 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
17 22 ruò Ruo 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
18 22 ruò only then 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
19 22 ja 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
20 22 jñā 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
21 22 ruò if; yadi 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
22 16 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 男女等誦持之者
23 16 sòng to recount; to narrate 男女等誦持之者
24 16 sòng a poem 男女等誦持之者
25 16 sòng recite; priase; pāṭha 男女等誦持之者
26 15 this; these 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
27 15 in this way 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
28 15 otherwise; but; however; so 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
29 15 at this time; now; here 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
30 15 this; here; etad 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
31 14 in; at 若於佛像前
32 14 in; at 若於佛像前
33 14 in; at; to; from 若於佛像前
34 14 to go; to 若於佛像前
35 14 to rely on; to depend on 若於佛像前
36 14 to go to; to arrive at 若於佛像前
37 14 from 若於佛像前
38 14 give 若於佛像前
39 14 oppposing 若於佛像前
40 14 and 若於佛像前
41 14 compared to 若於佛像前
42 14 by 若於佛像前
43 14 and; as well as 若於佛像前
44 14 for 若於佛像前
45 14 Yu 若於佛像前
46 14 a crow 若於佛像前
47 14 whew; wow 若於佛像前
48 14 near to; antike 若於佛像前
49 14 zhī him; her; them; that 男女等誦持之者
50 14 zhī used between a modifier and a word to form a word group 男女等誦持之者
51 14 zhī to go 男女等誦持之者
52 14 zhī this; that 男女等誦持之者
53 14 zhī genetive marker 男女等誦持之者
54 14 zhī it 男女等誦持之者
55 14 zhī in; in regards to 男女等誦持之者
56 14 zhī all 男女等誦持之者
57 14 zhī and 男女等誦持之者
58 14 zhī however 男女等誦持之者
59 14 zhī if 男女等誦持之者
60 14 zhī then 男女等誦持之者
61 14 zhī to arrive; to go 男女等誦持之者
62 14 zhī is 男女等誦持之者
63 14 zhī to use 男女等誦持之者
64 14 zhī Zhi 男女等誦持之者
65 14 zhī winding 男女等誦持之者
66 14 de potential marker 所在生處皆得
67 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所在生處皆得
68 14 děi must; ought to 所在生處皆得
69 14 děi to want to; to need to 所在生處皆得
70 14 děi must; ought to 所在生處皆得
71 14 de 所在生處皆得
72 14 de infix potential marker 所在生處皆得
73 14 to result in 所在生處皆得
74 14 to be proper; to fit; to suit 所在生處皆得
75 14 to be satisfied 所在生處皆得
76 14 to be finished 所在生處皆得
77 14 de result of degree 所在生處皆得
78 14 de marks completion of an action 所在生處皆得
79 14 děi satisfying 所在生處皆得
80 14 to contract 所在生處皆得
81 14 marks permission or possibility 所在生處皆得
82 14 expressing frustration 所在生處皆得
83 14 to hear 所在生處皆得
84 14 to have; there is 所在生處皆得
85 14 marks time passed 所在生處皆得
86 14 obtain; attain; prāpta 所在生處皆得
87 14 biàn turn; one time 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
88 14 biàn all; complete 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
89 14 biàn everywhere; common 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
90 14 biàn to be covered with 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
91 14 biàn everywhere; sarva 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
92 14 biàn pervade; visva 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
93 14 biàn everywhere fragrant; paricitra 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
94 14 biàn everywhere; spharaṇa 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
95 13 jiàn to see 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
96 13 jiàn opinion; view; understanding 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
97 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
98 13 jiàn refer to; for details see 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
99 13 jiàn passive marker 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
100 13 jiàn to listen to 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
101 13 jiàn to meet 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
102 13 jiàn to receive (a guest) 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
103 13 jiàn let me; kindly 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
104 13 jiàn Jian 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
105 13 xiàn to appear 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
106 13 xiàn to introduce 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
107 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
108 13 jiàn seeing; observing; darśana 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
109 12 huò or; either; else 或於塔前若清淨處
110 12 huò maybe; perhaps; might; possibly 或於塔前若清淨處
111 12 huò some; someone 或於塔前若清淨處
112 12 míngnián suddenly 或於塔前若清淨處
113 12 huò or; vā 或於塔前若清淨處
114 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
115 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
116 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
117 12 qián front 是時還得如前之相
118 12 qián former; the past 是時還得如前之相
119 12 qián to go forward 是時還得如前之相
120 12 qián preceding 是時還得如前之相
121 12 qián before; earlier; prior 是時還得如前之相
122 12 qián to appear before 是時還得如前之相
123 12 qián future 是時還得如前之相
124 12 qián top; first 是時還得如前之相
125 12 qián battlefront 是時還得如前之相
126 12 qián pre- 是時還得如前之相
127 12 qián before; former; pūrva 是時還得如前之相
128 12 qián facing; mukha 是時還得如前之相
129 11 復次 fùcì furthermore; moreover 復次我今說此大陀羅尼所作之事
130 11 復次 fùcì furthermore; moreover 復次我今說此大陀羅尼所作之事
131 10 有法 yǒufǎ something that exists 復次有法
132 10 yǒu is; are; to exist 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
133 10 yǒu to have; to possess 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
134 10 yǒu indicates an estimate 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
135 10 yǒu indicates a large quantity 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
136 10 yǒu indicates an affirmative response 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
137 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
138 10 yǒu used to compare two things 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
139 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
140 10 yǒu used before the names of dynasties 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
141 10 yǒu a certain thing; what exists 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
142 10 yǒu multiple of ten and ... 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
143 10 yǒu abundant 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
144 10 yǒu purposeful 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
145 10 yǒu You 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
146 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
147 10 yǒu becoming; bhava 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
148 9 滿 mǎn full 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
149 9 滿 mǎn to be satisfied 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
150 9 滿 mǎn to fill 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
151 9 滿 mǎn conceited 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
152 9 滿 mǎn to reach (a time); to expire 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
153 9 滿 mǎn whole; entire 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
154 9 滿 mǎn completely 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
155 9 滿 mǎn Manchu 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
156 9 滿 mǎn very 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
157 9 滿 mǎn Man 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
158 9 滿 mǎn Full 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
159 9 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
160 9 his; hers; its; theirs 其家無有災橫病苦之所惱害
161 9 to add emphasis 其家無有災橫病苦之所惱害
162 9 used when asking a question in reply to a question 其家無有災橫病苦之所惱害
163 9 used when making a request or giving an order 其家無有災橫病苦之所惱害
164 9 he; her; it; them 其家無有災橫病苦之所惱害
165 9 probably; likely 其家無有災橫病苦之所惱害
166 9 will 其家無有災橫病苦之所惱害
167 9 may 其家無有災橫病苦之所惱害
168 9 if 其家無有災橫病苦之所惱害
169 9 or 其家無有災橫病苦之所惱害
170 9 Qi 其家無有災橫病苦之所惱害
171 9 he; her; it; saḥ; sā; tad 其家無有災橫病苦之所惱害
172 8 one
173 8 Kangxi radical 1
174 8 as soon as; all at once
175 8 pure; concentrated
176 8 whole; all
177 8 first
178 8 the same
179 8 each
180 8 certain
181 8 throughout
182 8 used in between a reduplicated verb
183 8 sole; single
184 8 a very small amount
185 8 Yi
186 8 other
187 8 to unify
188 8 accidentally; coincidentally
189 8 abruptly; suddenly
190 8 or
191 8 one; eka
192 8 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 男女等誦持之者
193 8 zhě that 男女等誦持之者
194 8 zhě nominalizing function word 男女等誦持之者
195 8 zhě used to mark a definition 男女等誦持之者
196 8 zhě used to mark a pause 男女等誦持之者
197 8 zhě topic marker; that; it 男女等誦持之者
198 8 zhuó according to 男女等誦持之者
199 8 zhě ca 男女等誦持之者
200 8 děng et cetera; and so on 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
201 8 děng to wait 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
202 8 děng degree; kind 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
203 8 děng plural 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
204 8 děng to be equal 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
205 8 děng degree; level 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
206 8 děng to compare 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
207 8 děng same; equal; sama 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
208 8 chí to grasp; to hold 具持菩薩律儀淨戒
209 8 chí to resist; to oppose 具持菩薩律儀淨戒
210 8 chí to uphold 具持菩薩律儀淨戒
211 8 chí to sustain; to keep; to uphold 具持菩薩律儀淨戒
212 8 chí to administer; to manage 具持菩薩律儀淨戒
213 8 chí to control 具持菩薩律儀淨戒
214 8 chí to be cautious 具持菩薩律儀淨戒
215 8 chí to remember 具持菩薩律儀淨戒
216 8 chí to assist 具持菩薩律儀淨戒
217 8 chí with; using 具持菩薩律儀淨戒
218 8 chí dhara 具持菩薩律儀淨戒
219 8 a pagoda; a stupa 或於塔前若清淨處
220 8 a tower 或於塔前若清淨處
221 8 a tart 或於塔前若清淨處
222 8 a pagoda; a stupa 或於塔前若清淨處
223 7 so as to; in order to 以瞿摩夷塗地
224 7 to use; to regard as 以瞿摩夷塗地
225 7 to use; to grasp 以瞿摩夷塗地
226 7 according to 以瞿摩夷塗地
227 7 because of 以瞿摩夷塗地
228 7 on a certain date 以瞿摩夷塗地
229 7 and; as well as 以瞿摩夷塗地
230 7 to rely on 以瞿摩夷塗地
231 7 to regard 以瞿摩夷塗地
232 7 to be able to 以瞿摩夷塗地
233 7 to order; to command 以瞿摩夷塗地
234 7 further; moreover 以瞿摩夷塗地
235 7 used after a verb 以瞿摩夷塗地
236 7 very 以瞿摩夷塗地
237 7 already 以瞿摩夷塗地
238 7 increasingly 以瞿摩夷塗地
239 7 a reason; a cause 以瞿摩夷塗地
240 7 Israel 以瞿摩夷塗地
241 7 Yi 以瞿摩夷塗地
242 7 use; yogena 以瞿摩夷塗地
243 7 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作方壇隨其大小
244 7 ér Kangxi radical 126 而作方壇隨其大小
245 7 ér you 而作方壇隨其大小
246 7 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作方壇隨其大小
247 7 ér right away; then 而作方壇隨其大小
248 7 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作方壇隨其大小
249 7 ér if; in case; in the event that 而作方壇隨其大小
250 7 ér therefore; as a result; thus 而作方壇隨其大小
251 7 ér how can it be that? 而作方壇隨其大小
252 7 ér so as to 而作方壇隨其大小
253 7 ér only then 而作方壇隨其大小
254 7 ér as if; to seem like 而作方壇隨其大小
255 7 néng can; able 而作方壇隨其大小
256 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作方壇隨其大小
257 7 ér me 而作方壇隨其大小
258 7 ér to arrive; up to 而作方壇隨其大小
259 7 ér possessive 而作方壇隨其大小
260 7 ér and; ca 而作方壇隨其大小
261 7 promptly; right away; immediately 即說呪曰
262 7 to be near by; to be close to 即說呪曰
263 7 at that time 即說呪曰
264 7 to be exactly the same as; to be thus 即說呪曰
265 7 supposed; so-called 即說呪曰
266 7 if; but 即說呪曰
267 7 to arrive at; to ascend 即說呪曰
268 7 then; following 即說呪曰
269 7 so; just so; eva 即說呪曰
270 7 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
271 7 suǒ an office; an institute 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
272 7 suǒ introduces a relative clause 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
273 7 suǒ it 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
274 7 suǒ if; supposing 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
275 7 suǒ a few; various; some 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
276 7 suǒ a place; a location 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
277 7 suǒ indicates a passive voice 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
278 7 suǒ that which 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
279 7 suǒ an ordinal number 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
280 7 suǒ meaning 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
281 7 suǒ garrison 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
282 7 suǒ place; pradeśa 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
283 7 suǒ that which; yad 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
284 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
285 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
286 7 shuì to persuade 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
287 7 shuō to teach; to recite; to explain 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
288 7 shuō a doctrine; a theory 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
289 7 shuō to claim; to assert 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
290 7 shuō allocution 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
291 7 shuō to criticize; to scold 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
292 7 shuō to indicate; to refer to 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
293 7 shuō speach; vāda 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
294 7 shuō to speak; bhāṣate 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
295 7 shuō to instruct 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
296 6 陀羅尼 tuóluóní Dharani 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
297 6 陀羅尼 tuóluóní dharani 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
298 6 seven 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
299 6 a genre of poetry 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
300 6 seventh day memorial ceremony 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
301 6 seven; sapta 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
302 6 jiē all; each and every; in all cases 所在生處皆得
303 6 jiē same; equally 所在生處皆得
304 6 jiē all; sarva 所在生處皆得
305 6 wàn ten thousand 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
306 6 wàn absolutely 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
307 6 wàn many; myriad; innumerable 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
308 6 wàn Wan 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
309 6 Mo 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
310 6 wàn scorpion dance 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
311 6 wàn ten thousand; myriad; ayuta 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
312 5 yīng should; ought 宜應更誦滿七十萬遍
313 5 yìng to answer; to respond 宜應更誦滿七十萬遍
314 5 yìng to confirm; to verify 宜應更誦滿七十萬遍
315 5 yīng soon; immediately 宜應更誦滿七十萬遍
316 5 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 宜應更誦滿七十萬遍
317 5 yìng to accept 宜應更誦滿七十萬遍
318 5 yīng or; either 宜應更誦滿七十萬遍
319 5 yìng to permit; to allow 宜應更誦滿七十萬遍
320 5 yìng to echo 宜應更誦滿七十萬遍
321 5 yìng to handle; to deal with 宜應更誦滿七十萬遍
322 5 yìng Ying 宜應更誦滿七十萬遍
323 5 yīng suitable; yukta 宜應更誦滿七十萬遍
324 5 big; huge; large 復次我今說此大陀羅尼所作之事
325 5 Kangxi radical 37 復次我今說此大陀羅尼所作之事
326 5 great; major; important 復次我今說此大陀羅尼所作之事
327 5 size 復次我今說此大陀羅尼所作之事
328 5 old 復次我今說此大陀羅尼所作之事
329 5 greatly; very 復次我今說此大陀羅尼所作之事
330 5 oldest; earliest 復次我今說此大陀羅尼所作之事
331 5 adult 復次我今說此大陀羅尼所作之事
332 5 tài greatest; grand 復次我今說此大陀羅尼所作之事
333 5 dài an important person 復次我今說此大陀羅尼所作之事
334 5 senior 復次我今說此大陀羅尼所作之事
335 5 approximately 復次我今說此大陀羅尼所作之事
336 5 tài greatest; grand 復次我今說此大陀羅尼所作之事
337 5 an element 復次我今說此大陀羅尼所作之事
338 5 great; mahā 復次我今說此大陀羅尼所作之事
339 5 shì is; are; am; to be 是時世尊思惟觀察
340 5 shì is exactly 是時世尊思惟觀察
341 5 shì is suitable; is in contrast 是時世尊思惟觀察
342 5 shì this; that; those 是時世尊思惟觀察
343 5 shì really; certainly 是時世尊思惟觀察
344 5 shì correct; yes; affirmative 是時世尊思惟觀察
345 5 shì true 是時世尊思惟觀察
346 5 shì is; has; exists 是時世尊思惟觀察
347 5 shì used between repetitions of a word 是時世尊思惟觀察
348 5 shì a matter; an affair 是時世尊思惟觀察
349 5 shì Shi 是時世尊思惟觀察
350 5 shì is; bhū 是時世尊思惟觀察
351 5 shì this; idam 是時世尊思惟觀察
352 5 zhōng middle 自見口中吐出黑
353 5 zhōng medium; medium sized 自見口中吐出黑
354 5 zhōng China 自見口中吐出黑
355 5 zhòng to hit the mark 自見口中吐出黑
356 5 zhōng in; amongst 自見口中吐出黑
357 5 zhōng midday 自見口中吐出黑
358 5 zhōng inside 自見口中吐出黑
359 5 zhōng during 自見口中吐出黑
360 5 zhōng Zhong 自見口中吐出黑
361 5 zhōng intermediary 自見口中吐出黑
362 5 zhōng half 自見口中吐出黑
363 5 zhōng just right; suitably 自見口中吐出黑
364 5 zhōng while 自見口中吐出黑
365 5 zhòng to reach; to attain 自見口中吐出黑
366 5 zhòng to suffer; to infect 自見口中吐出黑
367 5 zhòng to obtain 自見口中吐出黑
368 5 zhòng to pass an exam 自見口中吐出黑
369 5 zhōng middle 自見口中吐出黑
370 5 無有 wú yǒu there is not 其家無有災橫病苦之所惱害
371 5 無有 wú yǒu non-existence 其家無有災橫病苦之所惱害
372 5 also; too 夢中亦見諸佛菩薩
373 5 but 夢中亦見諸佛菩薩
374 5 this; he; she 夢中亦見諸佛菩薩
375 5 although; even though 夢中亦見諸佛菩薩
376 5 already 夢中亦見諸佛菩薩
377 5 particle with no meaning 夢中亦見諸佛菩薩
378 5 Yi 夢中亦見諸佛菩薩
379 5 suí to follow 而作方壇隨其大小
380 5 suí to listen to 而作方壇隨其大小
381 5 suí to submit to; to comply with 而作方壇隨其大小
382 5 suí with; to accompany 而作方壇隨其大小
383 5 suí in due course; subsequently; then 而作方壇隨其大小
384 5 suí to the extent that 而作方壇隨其大小
385 5 suí to be obsequious 而作方壇隨其大小
386 5 suí everywhere 而作方壇隨其大小
387 5 suí 17th hexagram 而作方壇隨其大小
388 5 suí in passing 而作方壇隨其大小
389 5 suí let somebody do what they like 而作方壇隨其大小
390 5 suí to resemble; to look like 而作方壇隨其大小
391 5 suí follow; anugama 而作方壇隨其大小
392 5 wèi for; to 印砂為塔形像
393 5 wèi because of 印砂為塔形像
394 5 wéi to act as; to serve 印砂為塔形像
395 5 wéi to change into; to become 印砂為塔形像
396 5 wéi to be; is 印砂為塔形像
397 5 wéi to do 印砂為塔形像
398 5 wèi for 印砂為塔形像
399 5 wèi because of; for; to 印砂為塔形像
400 5 wèi to 印砂為塔形像
401 5 wéi in a passive construction 印砂為塔形像
402 5 wéi forming a rehetorical question 印砂為塔形像
403 5 wéi forming an adverb 印砂為塔形像
404 5 wéi to add emphasis 印砂為塔形像
405 5 wèi to support; to help 印砂為塔形像
406 5 wéi to govern 印砂為塔形像
407 5 wèi to be; bhū 印砂為塔形像
408 4 准提 zhǔn tí Cundi 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
409 4 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 而作方壇隨其大小
410 4 tán a park area; an area surrounded by a banked border 而作方壇隨其大小
411 4 tán a community; a social circle 而作方壇隨其大小
412 4 tán an arena; an examination hall; assembly area 而作方壇隨其大小
413 4 tán mandala 而作方壇隨其大小
414 4 sān three 三藐三勃陀俱胝南
415 4 sān third 三藐三勃陀俱胝南
416 4 sān more than two 三藐三勃陀俱胝南
417 4 sān very few 三藐三勃陀俱胝南
418 4 sān repeatedly 三藐三勃陀俱胝南
419 4 sān San 三藐三勃陀俱胝南
420 4 sān three; tri 三藐三勃陀俱胝南
421 4 sān sa 三藐三勃陀俱胝南
422 4 sān three kinds; trividha 三藐三勃陀俱胝南
423 4 chū to go out; to leave 自見口中吐出黑
424 4 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 自見口中吐出黑
425 4 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 自見口中吐出黑
426 4 chū to extend; to spread 自見口中吐出黑
427 4 chū to appear 自見口中吐出黑
428 4 chū to exceed 自見口中吐出黑
429 4 chū to publish; to post 自見口中吐出黑
430 4 chū to take up an official post 自見口中吐出黑
431 4 chū to give birth 自見口中吐出黑
432 4 chū a verb complement 自見口中吐出黑
433 4 chū to occur; to happen 自見口中吐出黑
434 4 chū to divorce 自見口中吐出黑
435 4 chū to chase away 自見口中吐出黑
436 4 chū to escape; to leave 自見口中吐出黑
437 4 chū to give 自見口中吐出黑
438 4 chū to emit 自見口中吐出黑
439 4 chū quoted from 自見口中吐出黑
440 4 chū to go out; to leave 自見口中吐出黑
441 4 sàn to scatter 復呪香水散於四方上下以為結界
442 4 sàn to spread 復呪香水散於四方上下以為結界
443 4 sàn to dispel 復呪香水散於四方上下以為結界
444 4 sàn to fire; to discharge 復呪香水散於四方上下以為結界
445 4 sǎn relaxed; idle 復呪香水散於四方上下以為結界
446 4 sǎn scattered 復呪香水散於四方上下以為結界
447 4 sǎn powder; powdered medicine 復呪香水散於四方上下以為結界
448 4 sàn to squander 復呪香水散於四方上下以為結界
449 4 sàn to give up 復呪香水散於四方上下以為結界
450 4 sàn to be distracted 復呪香水散於四方上下以為結界
451 4 sǎn not regulated; lax 復呪香水散於四方上下以為結界
452 4 sǎn not systematic; chaotic 復呪香水散於四方上下以為結界
453 4 sǎn to grind into powder 復呪香水散於四方上下以為結界
454 4 sǎn a melody 復呪香水散於四方上下以為結界
455 4 sàn to flee; to escape 復呪香水散於四方上下以為結界
456 4 sǎn San 復呪香水散於四方上下以為結界
457 4 sàn scatter; vikiraṇa 復呪香水散於四方上下以為結界
458 4 sàn sa 復呪香水散於四方上下以為結界
459 4 rén person; people; a human being 所說言語人皆信受
460 4 rén Kangxi radical 9 所說言語人皆信受
461 4 rén a kind of person 所說言語人皆信受
462 4 rén everybody 所說言語人皆信受
463 4 rén adult 所說言語人皆信受
464 4 rén somebody; others 所說言語人皆信受
465 4 rén an upright person 所說言語人皆信受
466 4 rén person; manuṣya 所說言語人皆信受
467 4 cháng always; ever; often; frequently; constantly 生生常得出家
468 4 cháng Chang 生生常得出家
469 4 cháng long-lasting 生生常得出家
470 4 cháng common; general; ordinary 生生常得出家
471 4 cháng a principle; a rule 生生常得出家
472 4 cháng eternal; nitya 生生常得出家
473 4 again; more; repeatedly 復以花香幡蓋飲食
474 4 to go back; to return 復以花香幡蓋飲食
475 4 to resume; to restart 復以花香幡蓋飲食
476 4 to do in detail 復以花香幡蓋飲食
477 4 to restore 復以花香幡蓋飲食
478 4 to respond; to reply to 復以花香幡蓋飲食
479 4 after all; and then 復以花香幡蓋飲食
480 4 even if; although 復以花香幡蓋飲食
481 4 Fu; Return 復以花香幡蓋飲食
482 4 to retaliate; to reciprocate 復以花香幡蓋飲食
483 4 to avoid forced labor or tax 復以花香幡蓋飲食
484 4 particle without meaing 復以花香幡蓋飲食
485 4 Fu 復以花香幡蓋飲食
486 4 repeated; again 復以花香幡蓋飲食
487 4 doubled; to overlapping; folded 復以花香幡蓋飲食
488 4 a lined garment with doubled thickness 復以花香幡蓋飲食
489 4 again; punar 復以花香幡蓋飲食
490 4 zhū all; many; various 諸有所作無不諧偶
491 4 zhū Zhu 諸有所作無不諧偶
492 4 zhū all; members of the class 諸有所作無不諧偶
493 4 zhū interrogative particle 諸有所作無不諧偶
494 4 zhū him; her; them; it 諸有所作無不諧偶
495 4 zhū of; in 諸有所作無不諧偶
496 4 zhū all; many; sarva 諸有所作無不諧偶
497 3 大明 dàmíng the sun 又此准提大陀羅尼大明呪法
498 3 大明 dàmíng the moon 又此准提大陀羅尼大明呪法
499 3 大明 dàmíng Da Ming 又此准提大陀羅尼大明呪法
500 3 大明 dàmíng Da Ming reign 又此准提大陀羅尼大明呪法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhòu mantra
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
sòng recite; priase; pāṭha
this; here; etad
near to; antike
obtain; attain; prāpta
  1. biàn
  2. biàn
  3. biàn
  4. biàn
  1. everywhere; sarva
  2. pervade; visva
  3. everywhere fragrant; paricitra
  4. everywhere; spharaṇa
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
huò or; vā
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
垂拱 99 Chuigong
大唐 100 Tang Dynasty
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
多罗菩萨 多羅菩薩 100 Tara
佛说七俱胝佛母心大准提陀罗尼经 佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經 102 Goddess of Seven Koti Buddhas, Cundi Dharani Sutra; Fo Shuo Qi Juzhi Fomu Xin Da Zhun Ti Tuoluoni Jing
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
观世音菩萨 觀世音菩薩 103 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
恒生 恆生 104 Hang Seng
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七俱胝佛母心大准提陀罗尼经 七俱胝佛母心大准提陀羅尼經 113 Goddess of Seven Koti Buddhas, Cundi Dharani Sutra; Qi Juzhi Fomu Xin Da Zhun Ti Tuoluoni Jing
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
天竺 116 India; Indian subcontinent
五无间 五無間 119
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
西魏国寺 西魏國寺 120 Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
准提 準提 122 Cundi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 55.

Simplified Traditional Pinyin English
百八 98 one hundred and eight
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
薄福 98 little merit
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
藏六 99 six hiding places
常为诸天之所守护 常為諸天之所守護 99 always have the protection of devas
除愈 99 to heal and recover completely
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
鬼病 103 illness caused by a demon
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
飒哆南 颯哆南 115 saptanam
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
少善根 115 few good roots; little virtue
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
为鬼所着 為鬼所著 119 seized by a ghost
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信受 120 to believe and accept
杨枝 楊枝 121 willow branch
一日一夜 121 one day and one night
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切诸罪皆悉消灭 一切諸罪皆悉消滅 121 all their sins will be erased
右遶 121 moving to the right
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
值遇诸佛菩萨 值遇諸佛菩薩 122 meet with many Buddhas and bodhisattvas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana