Glossary and Vocabulary for The Buddha Teaches a Mantra for Curing an Elder's Eye Ailment (Fo Shuo Shan Le Zhangzhe Jing) 佛說善樂長者經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 36 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 見真實理獲大果報
2 36 真實 zhēnshí true reality 見真實理獲大果報
3 34 force 呪句力
4 34 Kangxi radical 19 呪句力
5 34 to exert oneself; to make an effort 呪句力
6 34 to force 呪句力
7 34 labor; forced labor 呪句力
8 34 physical strength 呪句力
9 34 power 呪句力
10 34 Li 呪句力
11 34 ability; capability 呪句力
12 34 influence 呪句力
13 34 strength; power; bala 呪句力
14 18 zuò to do 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
15 18 zuò to act as; to serve as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
16 18 zuò to start 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
17 18 zuò a writing; a work 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
18 18 zuò to dress as; to be disguised as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
19 18 zuō to create; to make 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
20 18 zuō a workshop 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
21 18 zuō to write; to compose 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
22 18 zuò to rise 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
23 18 zuò to be aroused 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
24 18 zuò activity; action; undertaking 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
25 18 zuò to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
26 18 zuò action; kāraṇa 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
27 16 bìng ailment; sickness; illness; disease
28 16 bìng to be sick
29 16 bìng a defect; a fault; a shortcoming
30 16 bìng to be disturbed about
31 16 bìng to suffer for
32 16 bìng to harm
33 16 bìng to worry
34 16 bìng to hate; to resent
35 16 bìng to criticize; to find fault with
36 16 bìng withered
37 16 bìng exhausted
38 16 bìng sickness; vyādhi
39 15 suǒ a few; various; some 乃至天所作病龍所作病
40 15 suǒ a place; a location 乃至天所作病龍所作病
41 15 suǒ indicates a passive voice 乃至天所作病龍所作病
42 15 suǒ an ordinal number 乃至天所作病龍所作病
43 15 suǒ meaning 乃至天所作病龍所作病
44 15 suǒ garrison 乃至天所作病龍所作病
45 15 suǒ place; pradeśa 乃至天所作病龍所作病
46 12 祕密 mìmì a secret 我祕密神呪
47 12 祕密 mìmì secret 我祕密神呪
48 11 děng et cetera; and so on 爾時世尊為善樂長者等
49 11 děng to wait 爾時世尊為善樂長者等
50 11 děng to be equal 爾時世尊為善樂長者等
51 11 děng degree; level 爾時世尊為善樂長者等
52 11 děng to compare 爾時世尊為善樂長者等
53 11 děng same; equal; sama 爾時世尊為善樂長者等
54 10 Kangxi radical 71 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
55 10 to not have; without 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
56 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
57 10 to not have 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
58 10 Wu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
59 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
60 10 yǎn eye 眼清淨除我眼昏暗
61 10 yǎn eyeball 眼清淨除我眼昏暗
62 10 yǎn sight 眼清淨除我眼昏暗
63 10 yǎn the present moment 眼清淨除我眼昏暗
64 10 yǎn an opening; a small hole 眼清淨除我眼昏暗
65 10 yǎn a trap 眼清淨除我眼昏暗
66 10 yǎn insight 眼清淨除我眼昏暗
67 10 yǎn a salitent point 眼清淨除我眼昏暗
68 10 yǎn a beat with no accent 眼清淨除我眼昏暗
69 10 yǎn to look; to glance 眼清淨除我眼昏暗
70 10 yǎn to see proof 眼清淨除我眼昏暗
71 10 yǎn eye; cakṣus 眼清淨除我眼昏暗
72 10 self 我佛世
73 10 [my] dear 我佛世
74 10 Wo 我佛世
75 10 self; atman; attan 我佛世
76 10 ga 我佛世
77 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 說此清淨眼祕密
78 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 說此清淨眼祕密
79 9 清淨 qīngjìng concise 說此清淨眼祕密
80 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 說此清淨眼祕密
81 9 清淨 qīngjìng pure and clean 說此清淨眼祕密
82 9 清淨 qīngjìng purity 說此清淨眼祕密
83 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 說此清淨眼祕密
84 9 poison; venom 除去風毒眼病黃毒眼病
85 9 poisonous 除去風毒眼病黃毒眼病
86 9 to poison 除去風毒眼病黃毒眼病
87 9 to endanger 除去風毒眼病黃毒眼病
88 9 to lothe; to hate 除去風毒眼病黃毒眼病
89 9 a disaster 除去風毒眼病黃毒眼病
90 9 narcotics 除去風毒眼病黃毒眼病
91 9 to harm 除去風毒眼病黃毒眼病
92 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
93 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
94 9 poison; viṣa 除去風毒眼病黃毒眼病
95 8 zhàng to separate 眼得清淨除去昏暗除去翳障
96 8 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
97 8 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
98 8 zhàng to cover 眼得清淨除去昏暗除去翳障
99 8 zhàng to defend 眼得清淨除去昏暗除去翳障
100 8 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 眼得清淨除去昏暗除去翳障
101 8 zhàng a strategic fortress 眼得清淨除去昏暗除去翳障
102 8 zhàng a dike; an embankment; a levee 眼得清淨除去昏暗除去翳障
103 8 zhàng to assure 眼得清淨除去昏暗除去翳障
104 8 zhàng obstruction 眼得清淨除去昏暗除去翳障
105 8 阿難 Ānán Ananda 即告尊者阿難言
106 8 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 即告尊者阿難言
107 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
108 8 relating to Buddhism 一時佛在迦毘羅城
109 8 a statue or image of a Buddha 一時佛在迦毘羅城
110 8 a Buddhist text 一時佛在迦毘羅城
111 8 to touch; to stroke 一時佛在迦毘羅城
112 8 Buddha 一時佛在迦毘羅城
113 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
114 8 眼病 yǎnbìng eye disease 除去風毒眼病黃毒眼病
115 8 長者 zhǎngzhě the elderly 時有一釋種長者
116 8 長者 zhǎngzhě an elder 時有一釋種長者
117 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有一釋種長者
118 8 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有一釋種長者
119 7 zhòu charm; spell; incantation 大神呪曰
120 7 zhòu a curse 大神呪曰
121 7 zhòu urging; adjure 大神呪曰
122 7 zhòu mantra 大神呪曰
123 7 method; way 法真實力集法真實力
124 7 France 法真實力集法真實力
125 7 the law; rules; regulations 法真實力集法真實力
126 7 the teachings of the Buddha; Dharma 法真實力集法真實力
127 7 a standard; a norm 法真實力集法真實力
128 7 an institution 法真實力集法真實力
129 7 to emulate 法真實力集法真實力
130 7 magic; a magic trick 法真實力集法真實力
131 7 punishment 法真實力集法真實力
132 7 Fa 法真實力集法真實力
133 7 a precedent 法真實力集法真實力
134 7 a classification of some kinds of Han texts 法真實力集法真實力
135 7 relating to a ceremony or rite 法真實力集法真實力
136 7 Dharma 法真實力集法真實力
137 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法真實力集法真實力
138 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法真實力集法真實力
139 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法真實力集法真實力
140 7 quality; characteristic 法真實力集法真實力
141 7 如來 rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
142 7 如來 Rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
143 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂尾鉢尸如來正等正覺
144 7 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 名曰善樂住在本處
145 7 shàn happy 名曰善樂住在本處
146 7 shàn good 名曰善樂住在本處
147 7 shàn kind-hearted 名曰善樂住在本處
148 7 shàn to be skilled at something 名曰善樂住在本處
149 7 shàn familiar 名曰善樂住在本處
150 7 shàn to repair 名曰善樂住在本處
151 7 shàn to admire 名曰善樂住在本處
152 7 shàn to praise 名曰善樂住在本處
153 7 shàn Shan 名曰善樂住在本處
154 7 shàn wholesome; virtuous 名曰善樂住在本處
155 7 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 是過去六正等正覺
156 6 happy; glad; cheerful; joyful 名曰善樂住在本處
157 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 名曰善樂住在本處
158 6 Le 名曰善樂住在本處
159 6 yuè music 名曰善樂住在本處
160 6 yuè a musical instrument 名曰善樂住在本處
161 6 yuè tone [of voice]; expression 名曰善樂住在本處
162 6 yuè a musician 名曰善樂住在本處
163 6 joy; pleasure 名曰善樂住在本處
164 6 yuè the Book of Music 名曰善樂住在本處
165 6 lào Lao 名曰善樂住在本處
166 6 to laugh 名曰善樂住在本處
167 6 Joy 名曰善樂住在本處
168 6 joy; delight; sukhā 名曰善樂住在本處
169 6 to reach 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
170 6 to attain 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
171 6 to understand 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
172 6 able to be compared to; to catch up with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
173 6 to be involved with; to associate with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
174 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
175 6 and; ca; api 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
176 6 yǐn to lead; to guide 引一
177 6 yǐn to draw a bow 引一
178 6 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引一
179 6 yǐn to stretch 引一
180 6 yǐn to involve 引一
181 6 yǐn to quote; to cite 引一
182 6 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引一
183 6 yǐn to recruit 引一
184 6 yǐn to hold 引一
185 6 yǐn to withdraw; to leave 引一
186 6 yǐn a strap for pulling a cart 引一
187 6 yǐn a preface ; a forward 引一
188 6 yǐn a license 引一
189 6 yǐn long 引一
190 6 yǐn to cause 引一
191 6 yǐn to pull; to draw 引一
192 6 yǐn a refrain; a tune 引一
193 6 yǐn to grow 引一
194 6 yǐn to command 引一
195 6 yǐn to accuse 引一
196 6 yǐn to commit suicide 引一
197 6 yǐn a genre 引一
198 6 yǐn yin; a unit of paper money 引一
199 6 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引一
200 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 拔護持令得寂靜安樂
201 6 děi to want to; to need to 拔護持令得寂靜安樂
202 6 děi must; ought to 拔護持令得寂靜安樂
203 6 de 拔護持令得寂靜安樂
204 6 de infix potential marker 拔護持令得寂靜安樂
205 6 to result in 拔護持令得寂靜安樂
206 6 to be proper; to fit; to suit 拔護持令得寂靜安樂
207 6 to be satisfied 拔護持令得寂靜安樂
208 6 to be finished 拔護持令得寂靜安樂
209 6 děi satisfying 拔護持令得寂靜安樂
210 6 to contract 拔護持令得寂靜安樂
211 6 to hear 拔護持令得寂靜安樂
212 6 to have; there is 拔護持令得寂靜安樂
213 6 marks time passed 拔護持令得寂靜安樂
214 6 obtain; attain; prāpta 拔護持令得寂靜安樂
215 6 to be careless; to neglect 忽喻忽喻
216 6 to look down on 忽喻忽喻
217 6 fast; rapid 忽喻忽喻
218 6 fast; rapid 忽喻忽喻
219 6 immediate; samanantaram 忽喻忽喻
220 6 bitterness; bitter flavor 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
221 6 hardship; suffering 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
222 6 to make things difficult for 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
223 6 to train; to practice 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
224 6 to suffer from a misfortune 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
225 6 bitter 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
226 6 grieved; facing hardship 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
227 6 in low spirits; depressed 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
228 6 painful 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
229 6 suffering; duḥkha; dukkha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
230 6 除去 chúqù to eliminate; to remove 眼得清淨除去昏暗除去翳障
231 6 神呪 shénzhòu charm; spell 我祕密神呪
232 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
233 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
234 5 大神 dàshén deity 大神呪曰
235 5 大神 dàshén guru; expert; whiz 大神呪曰
236 5 昏暗 hūn'àn dusky; dim 眼清淨除我眼昏暗
237 5 yán to speak; to say; said 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
238 5 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
239 5 yán Kangxi radical 149 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
240 5 yán phrase; sentence 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
241 5 yán a word; a syllable 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
242 5 yán a theory; a doctrine 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
243 5 yán to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
244 5 yán to act as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
245 5 yán word; vacana 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
246 5 yán speak; vad 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
247 5 爾時 ěr shí at that time 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
248 5 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
249 5 to give 與大眾俱
250 5 to accompany 與大眾俱
251 5 to particate in 與大眾俱
252 5 of the same kind 與大眾俱
253 5 to help 與大眾俱
254 5 for 與大眾俱
255 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此清淨眼祕密
256 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此清淨眼祕密
257 5 shuì to persuade 說此清淨眼祕密
258 5 shuō to teach; to recite; to explain 說此清淨眼祕密
259 5 shuō a doctrine; a theory 說此清淨眼祕密
260 5 shuō to claim; to assert 說此清淨眼祕密
261 5 shuō allocution 說此清淨眼祕密
262 5 shuō to criticize; to scold 說此清淨眼祕密
263 5 shuō to indicate; to refer to 說此清淨眼祕密
264 5 shuō speach; vāda 說此清淨眼祕密
265 5 shuō to speak; bhāṣate 說此清淨眼祕密
266 5 shuō to instruct 說此清淨眼祕密
267 5 big; huge; large 見真實理獲大果報
268 5 Kangxi radical 37 見真實理獲大果報
269 5 great; major; important 見真實理獲大果報
270 5 size 見真實理獲大果報
271 5 old 見真實理獲大果報
272 5 oldest; earliest 見真實理獲大果報
273 5 adult 見真實理獲大果報
274 5 dài an important person 見真實理獲大果報
275 5 senior 見真實理獲大果報
276 5 an element 見真實理獲大果報
277 5 great; mahā 見真實理獲大果報
278 4 to use; to grasp 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
279 4 to rely on 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
280 4 to regard 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
281 4 to be able to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
282 4 to order; to command 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
283 4 used after a verb 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
284 4 a reason; a cause 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
285 4 Israel 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
286 4 Yi 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
287 4 use; yogena 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
288 4 jīn today; present; now 今歸依佛歸依善逝
289 4 jīn Jin 今歸依佛歸依善逝
290 4 jīn modern 今歸依佛歸依善逝
291 4 jīn now; adhunā 今歸依佛歸依善逝
292 4 rén person; people; a human being 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
293 4 rén Kangxi radical 9 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
294 4 rén a kind of person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
295 4 rén everybody 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
296 4 rén adult 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
297 4 rén somebody; others 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
298 4 rén an upright person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
299 4 rén person; manuṣya 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
300 4 gào to tell; to say; said; told 即告尊者阿難言
301 4 gào to request 即告尊者阿難言
302 4 gào to report; to inform 即告尊者阿難言
303 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告尊者阿難言
304 4 gào to accuse; to sue 即告尊者阿難言
305 4 gào to reach 即告尊者阿難言
306 4 gào an announcement 即告尊者阿難言
307 4 gào a party 即告尊者阿難言
308 4 gào a vacation 即告尊者阿難言
309 4 gào Gao 即告尊者阿難言
310 4 gào to tell; jalp 即告尊者阿難言
311 4 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 皆悉消除
312 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等病
313 4 to go back; to return 復以戒真實力修行真實力苦
314 4 to resume; to restart 復以戒真實力修行真實力苦
315 4 to do in detail 復以戒真實力修行真實力苦
316 4 to restore 復以戒真實力修行真實力苦
317 4 to respond; to reply to 復以戒真實力修行真實力苦
318 4 Fu; Return 復以戒真實力修行真實力苦
319 4 to retaliate; to reciprocate 復以戒真實力修行真實力苦
320 4 to avoid forced labor or tax 復以戒真實力修行真實力苦
321 4 Fu 復以戒真實力修行真實力苦
322 4 doubled; to overlapping; folded 復以戒真實力修行真實力苦
323 4 a lined garment with doubled thickness 復以戒真實力修行真實力苦
324 4 Lu 忽盧忽
325 4 a cooking utensil 忽盧忽
326 4 black 忽盧忽
327 4 a vine-like plant 忽盧忽
328 4 忽盧忽
329 4 to know; to learn about; to comprehend 皆悉消除
330 4 detailed 皆悉消除
331 4 to elaborate; to expound 皆悉消除
332 4 to exhaust; to use up 皆悉消除
333 4 strongly 皆悉消除
334 4 Xi 皆悉消除
335 4 all; kṛtsna 皆悉消除
336 4 tán phlegm; mucus; spittle 痰毒眼病癊毒眼
337 4 tán phlegm; śleṣman 痰毒眼病癊毒眼
338 3 yòu Kangxi radical 29 發是願已又作是言
339 3 shī to give; to grant 願施我眼目施我眼光明施我
340 3 shī to act; to do; to execute; to carry out 願施我眼目施我眼光明施我
341 3 shī to deploy; to set up 願施我眼目施我眼光明施我
342 3 shī to relate to 願施我眼目施我眼光明施我
343 3 shī to move slowly 願施我眼目施我眼光明施我
344 3 shī to exert 願施我眼目施我眼光明施我
345 3 shī to apply; to spread 願施我眼目施我眼光明施我
346 3 shī Shi 願施我眼目施我眼光明施我
347 3 shī the practice of selfless giving; dāna 願施我眼目施我眼光明施我
348 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 即告尊者阿難言
349 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 即告尊者阿難言
350 3 xìn to believe; to trust 長者信重三寶
351 3 xìn a letter 長者信重三寶
352 3 xìn evidence 長者信重三寶
353 3 xìn faith; confidence 長者信重三寶
354 3 xìn honest; sincere; true 長者信重三寶
355 3 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 長者信重三寶
356 3 xìn an official holding a document 長者信重三寶
357 3 xìn a gift 長者信重三寶
358 3 xìn credit 長者信重三寶
359 3 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 長者信重三寶
360 3 xìn news; a message 長者信重三寶
361 3 xìn arsenic 長者信重三寶
362 3 xìn Faith 長者信重三寶
363 3 xìn faith; confidence 長者信重三寶
364 3 a feathered screen for a carriage 眼得清淨除去昏暗除去翳障
365 3 a screen; a shade; hiding place 眼得清淨除去昏暗除去翳障
366 3 a cataract 眼得清淨除去昏暗除去翳障
367 3 to hide 眼得清淨除去昏暗除去翳障
368 3 a feathered fan 眼得清淨除去昏暗除去翳障
369 3 a shield 眼得清淨除去昏暗除去翳障
370 3 to abandon 眼得清淨除去昏暗除去翳障
371 3 covering; āvaraṇa 眼得清淨除去昏暗除去翳障
372 3 無諸 wúzhū Wu Zhu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
373 3 所有 suǒyǒu to belong to 所有風毒眼病黃毒眼病
374 3 èr two
375 3 èr Kangxi radical 7
376 3 èr second
377 3 èr twice; double; di-
378 3 èr more than one kind
379 3 èr two; dvā; dvi
380 3 èr both; dvaya
381 3 yuàn to hope; to wish; to desire 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
382 3 yuàn hope 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
383 3 yuàn to be ready; to be willing 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
384 3 yuàn to ask for; to solicit 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
385 3 yuàn a vow 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
386 3 yuàn diligent; attentive 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
387 3 yuàn to prefer; to select 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
388 3 yuàn to admire 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
389 3 yuàn a vow; pranidhana 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
390 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺
391 3 East Asian arrowroot 葛忖陀如來正等正覺
392 3 summer clothes 葛忖陀如來正等正覺
393 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺
394 3 ka 葛忖陀如來正等正覺
395 3 chī eyes diseased and dim 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
396 3 chī a secretion from the eyes 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
397 3 chī a secretion from the eyes; kapha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
398 3 佛說善樂長者經 fó shuō shàn lè zhǎngzhě jīng The Buddha Teaches a Mantra for Curing an Elder's Eye Ailment; Fo Shuo Shan Le Zhangzhe Jing 佛說善樂長者經
399 3 duō over; indicates a number greater than the number preceding it
400 3 duó many; much
401 3 duō more
402 3 duō excessive
403 3 duō abundant
404 3 duō to multiply; to acrue
405 3 duō Duo
406 3 duō ta
407 3 Kangxi radical 49 發是願已又作是言
408 3 to bring to an end; to stop 發是願已又作是言
409 3 to complete 發是願已又作是言
410 3 to demote; to dismiss 發是願已又作是言
411 3 to recover from an illness 發是願已又作是言
412 3 former; pūrvaka 發是願已又作是言
413 3 zhēn real; true; genuine 滅法真實力道法真
414 3 zhēn sincere 滅法真實力道法真
415 3 zhēn Zhen 滅法真實力道法真
416 3 zhēn regular script 滅法真實力道法真
417 3 zhēn a portrait 滅法真實力道法真
418 3 zhēn natural state 滅法真實力道法真
419 3 zhēn perfect 滅法真實力道法真
420 3 zhēn ideal 滅法真實力道法真
421 3 zhēn an immortal 滅法真實力道法真
422 3 zhēn a true official appointment 滅法真實力道法真
423 3 zhēn True 滅法真實力道法真
424 3 zhēn true 滅法真實力道法真
425 3 ér Kangxi radical 126 而彼
426 3 ér as if; to seem like 而彼
427 3 néng can; able 而彼
428 3 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼
429 3 ér to arrive; up to 而彼
430 3 inside; interior 呬里彌里企里
431 3 Kangxi radical 166 呬里彌里企里
432 3 a small village; ri 呬里彌里企里
433 3 a residence 呬里彌里企里
434 3 a neighborhood; an alley 呬里彌里企里
435 3 a local administrative district 呬里彌里企里
436 3 interior; antar 呬里彌里企里
437 3 village; antar 呬里彌里企里
438 3 實力 shílì strength 實力
439 3 sān three
440 3 sān third
441 3 sān more than two
442 3 sān very few
443 3 sān San
444 3 sān three; tri
445 3 sān sa
446 3 sān three kinds; trividha
447 3 tuó steep bank 葛忖陀如來正等正覺
448 3 tuó a spinning top 葛忖陀如來正等正覺
449 3 tuó uneven 葛忖陀如來正等正覺
450 3 tuó dha 葛忖陀如來正等正覺
451 3 No 葛那葛牟尼如來正
452 3 nuó to move 葛那葛牟尼如來正
453 3 nuó much 葛那葛牟尼如來正
454 3 nuó stable; quiet 葛那葛牟尼如來正
455 3 na 葛那葛牟尼如來正
456 3 fēng wind 除去風毒眼病黃毒眼病
457 3 fēng Kangxi radical 182 除去風毒眼病黃毒眼病
458 3 fēng demeanor; style; appearance 除去風毒眼病黃毒眼病
459 3 fēng prana 除去風毒眼病黃毒眼病
460 3 fēng a scene 除去風毒眼病黃毒眼病
461 3 fēng a custom; a tradition 除去風毒眼病黃毒眼病
462 3 fēng news 除去風毒眼病黃毒眼病
463 3 fēng a disturbance /an incident 除去風毒眼病黃毒眼病
464 3 fēng a fetish 除去風毒眼病黃毒眼病
465 3 fēng a popular folk song 除去風毒眼病黃毒眼病
466 3 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 除去風毒眼病黃毒眼病
467 3 fēng Feng 除去風毒眼病黃毒眼病
468 3 fēng to blow away 除去風毒眼病黃毒眼病
469 3 fēng sexual interaction of animals 除去風毒眼病黃毒眼病
470 3 fēng from folklore without a basis 除去風毒眼病黃毒眼病
471 3 fèng fashion; vogue 除去風毒眼病黃毒眼病
472 3 fèng to tacfully admonish 除去風毒眼病黃毒眼病
473 3 fēng weather 除去風毒眼病黃毒眼病
474 3 fēng quick 除去風毒眼病黃毒眼病
475 3 fēng prevailing conditions; general sentiment 除去風毒眼病黃毒眼病
476 3 fēng wind element 除去風毒眼病黃毒眼病
477 3 fēng wind; vayu 除去風毒眼病黃毒眼病
478 3 tòng to feel pain; to ache 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
479 3 tòng to be sorry; to be sad 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
480 3 tòng to be bitter 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
481 3 tòng anguish; sadness 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
482 3 tòng to suffer injury 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
483 3 tòng to pity 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
484 3 tòng in pain; ātura 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
485 3 wěi tail 尾底
486 3 wěi extremity; end; stern 尾底
487 3 wěi to follow 尾底
488 3 wěi Wei constellation 尾底
489 3 wěi last 尾底
490 3 wěi lower reach [of a river] 尾底
491 3 wěi to mate [of animals] 尾底
492 3 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾底
493 3 wěi remaining 尾底
494 3 wěi tail; lāṅgūla 尾底
495 3 wěi Mūlabarhaṇī; Mūla 尾底
496 3 lèi tears 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
497 3 lèi to weep; to cry 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
498 3 lèi tears; aśru 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
499 3 黃毒 huángdú pornography; the psychological harm of pornography 除去風毒眼病黃毒眼病
500 2 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺真實力菩薩真

Frequencies of all Words

Top 808

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 36 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 見真實理獲大果報
2 36 真實 zhēnshí true reality 見真實理獲大果報
3 34 force 呪句力
4 34 Kangxi radical 19 呪句力
5 34 to exert oneself; to make an effort 呪句力
6 34 to force 呪句力
7 34 resolutely; strenuously 呪句力
8 34 labor; forced labor 呪句力
9 34 physical strength 呪句力
10 34 power 呪句力
11 34 Li 呪句力
12 34 ability; capability 呪句力
13 34 influence 呪句力
14 34 strength; power; bala 呪句力
15 18 zuò to do 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
16 18 zuò to act as; to serve as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
17 18 zuò to start 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
18 18 zuò a writing; a work 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
19 18 zuò to dress as; to be disguised as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
20 18 zuō to create; to make 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
21 18 zuō a workshop 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
22 18 zuō to write; to compose 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
23 18 zuò to rise 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
24 18 zuò to be aroused 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
25 18 zuò activity; action; undertaking 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
26 18 zuò to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
27 18 zuò action; kāraṇa 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
28 16 bìng ailment; sickness; illness; disease
29 16 bìng to be sick
30 16 bìng a defect; a fault; a shortcoming
31 16 bìng to be disturbed about
32 16 bìng to suffer for
33 16 bìng to harm
34 16 bìng to worry
35 16 bìng to hate; to resent
36 16 bìng to criticize; to find fault with
37 16 bìng withered
38 16 bìng exhausted
39 16 bìng sickness; vyādhi
40 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃至天所作病龍所作病
41 15 suǒ an office; an institute 乃至天所作病龍所作病
42 15 suǒ introduces a relative clause 乃至天所作病龍所作病
43 15 suǒ it 乃至天所作病龍所作病
44 15 suǒ if; supposing 乃至天所作病龍所作病
45 15 suǒ a few; various; some 乃至天所作病龍所作病
46 15 suǒ a place; a location 乃至天所作病龍所作病
47 15 suǒ indicates a passive voice 乃至天所作病龍所作病
48 15 suǒ that which 乃至天所作病龍所作病
49 15 suǒ an ordinal number 乃至天所作病龍所作病
50 15 suǒ meaning 乃至天所作病龍所作病
51 15 suǒ garrison 乃至天所作病龍所作病
52 15 suǒ place; pradeśa 乃至天所作病龍所作病
53 15 suǒ that which; yad 乃至天所作病龍所作病
54 12 祕密 mìmì a secret 我祕密神呪
55 12 祕密 mìmì secret 我祕密神呪
56 11 děng et cetera; and so on 爾時世尊為善樂長者等
57 11 děng to wait 爾時世尊為善樂長者等
58 11 děng degree; kind 爾時世尊為善樂長者等
59 11 děng plural 爾時世尊為善樂長者等
60 11 děng to be equal 爾時世尊為善樂長者等
61 11 děng degree; level 爾時世尊為善樂長者等
62 11 děng to compare 爾時世尊為善樂長者等
63 11 děng same; equal; sama 爾時世尊為善樂長者等
64 10 no 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
65 10 Kangxi radical 71 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
66 10 to not have; without 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
67 10 has not yet 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
68 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
69 10 do not 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
70 10 not; -less; un- 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
71 10 regardless of 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
72 10 to not have 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
73 10 um 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
74 10 Wu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
75 10 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
76 10 not; non- 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
77 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
78 10 yǎn eye 眼清淨除我眼昏暗
79 10 yǎn measure word for wells 眼清淨除我眼昏暗
80 10 yǎn eyeball 眼清淨除我眼昏暗
81 10 yǎn sight 眼清淨除我眼昏暗
82 10 yǎn the present moment 眼清淨除我眼昏暗
83 10 yǎn an opening; a small hole 眼清淨除我眼昏暗
84 10 yǎn a trap 眼清淨除我眼昏暗
85 10 yǎn insight 眼清淨除我眼昏暗
86 10 yǎn a salitent point 眼清淨除我眼昏暗
87 10 yǎn a beat with no accent 眼清淨除我眼昏暗
88 10 yǎn to look; to glance 眼清淨除我眼昏暗
89 10 yǎn to see proof 眼清淨除我眼昏暗
90 10 yǎn eye; cakṣus 眼清淨除我眼昏暗
91 10 I; me; my 我佛世
92 10 self 我佛世
93 10 we; our 我佛世
94 10 [my] dear 我佛世
95 10 Wo 我佛世
96 10 self; atman; attan 我佛世
97 10 ga 我佛世
98 10 I; aham 我佛世
99 10 shì is; are; am; to be
100 10 shì is exactly
101 10 shì is suitable; is in contrast
102 10 shì this; that; those
103 10 shì really; certainly
104 10 shì correct; yes; affirmative
105 10 shì true
106 10 shì is; has; exists
107 10 shì used between repetitions of a word
108 10 shì a matter; an affair
109 10 shì Shi
110 10 shì is; bhū
111 10 shì this; idam
112 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 說此清淨眼祕密
113 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 說此清淨眼祕密
114 9 清淨 qīngjìng concise 說此清淨眼祕密
115 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 說此清淨眼祕密
116 9 清淨 qīngjìng pure and clean 說此清淨眼祕密
117 9 清淨 qīngjìng purity 說此清淨眼祕密
118 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 說此清淨眼祕密
119 9 poison; venom 除去風毒眼病黃毒眼病
120 9 poisonous 除去風毒眼病黃毒眼病
121 9 to poison 除去風毒眼病黃毒眼病
122 9 to endanger 除去風毒眼病黃毒眼病
123 9 to lothe; to hate 除去風毒眼病黃毒眼病
124 9 a disaster 除去風毒眼病黃毒眼病
125 9 narcotics 除去風毒眼病黃毒眼病
126 9 to harm 除去風毒眼病黃毒眼病
127 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
128 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
129 9 poison; viṣa 除去風毒眼病黃毒眼病
130 8 zhàng to separate 眼得清淨除去昏暗除去翳障
131 8 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
132 8 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
133 8 zhàng to cover 眼得清淨除去昏暗除去翳障
134 8 zhàng to defend 眼得清淨除去昏暗除去翳障
135 8 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 眼得清淨除去昏暗除去翳障
136 8 zhàng a strategic fortress 眼得清淨除去昏暗除去翳障
137 8 zhàng a dike; an embankment; a levee 眼得清淨除去昏暗除去翳障
138 8 zhàng to assure 眼得清淨除去昏暗除去翳障
139 8 zhàng obstruction 眼得清淨除去昏暗除去翳障
140 8 阿難 Ānán Ananda 即告尊者阿難言
141 8 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 即告尊者阿難言
142 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
143 8 relating to Buddhism 一時佛在迦毘羅城
144 8 a statue or image of a Buddha 一時佛在迦毘羅城
145 8 a Buddhist text 一時佛在迦毘羅城
146 8 to touch; to stroke 一時佛在迦毘羅城
147 8 Buddha 一時佛在迦毘羅城
148 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
149 8 that; those 而彼
150 8 another; the other 而彼
151 8 that; tad 而彼
152 8 眼病 yǎnbìng eye disease 除去風毒眼病黃毒眼病
153 8 長者 zhǎngzhě the elderly 時有一釋種長者
154 8 長者 zhǎngzhě an elder 時有一釋種長者
155 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有一釋種長者
156 8 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有一釋種長者
157 7 zhòu charm; spell; incantation 大神呪曰
158 7 zhòu a curse 大神呪曰
159 7 zhòu urging; adjure 大神呪曰
160 7 zhòu mantra 大神呪曰
161 7 method; way 法真實力集法真實力
162 7 France 法真實力集法真實力
163 7 the law; rules; regulations 法真實力集法真實力
164 7 the teachings of the Buddha; Dharma 法真實力集法真實力
165 7 a standard; a norm 法真實力集法真實力
166 7 an institution 法真實力集法真實力
167 7 to emulate 法真實力集法真實力
168 7 magic; a magic trick 法真實力集法真實力
169 7 punishment 法真實力集法真實力
170 7 Fa 法真實力集法真實力
171 7 a precedent 法真實力集法真實力
172 7 a classification of some kinds of Han texts 法真實力集法真實力
173 7 relating to a ceremony or rite 法真實力集法真實力
174 7 Dharma 法真實力集法真實力
175 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法真實力集法真實力
176 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法真實力集法真實力
177 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法真實力集法真實力
178 7 quality; characteristic 法真實力集法真實力
179 7 如來 rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
180 7 如來 Rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
181 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂尾鉢尸如來正等正覺
182 7 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 名曰善樂住在本處
183 7 shàn happy 名曰善樂住在本處
184 7 shàn good 名曰善樂住在本處
185 7 shàn kind-hearted 名曰善樂住在本處
186 7 shàn to be skilled at something 名曰善樂住在本處
187 7 shàn familiar 名曰善樂住在本處
188 7 shàn to repair 名曰善樂住在本處
189 7 shàn to admire 名曰善樂住在本處
190 7 shàn to praise 名曰善樂住在本處
191 7 shàn numerous; frequent; easy 名曰善樂住在本處
192 7 shàn Shan 名曰善樂住在本處
193 7 shàn wholesome; virtuous 名曰善樂住在本處
194 7 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 是過去六正等正覺
195 6 happy; glad; cheerful; joyful 名曰善樂住在本處
196 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 名曰善樂住在本處
197 6 Le 名曰善樂住在本處
198 6 yuè music 名曰善樂住在本處
199 6 yuè a musical instrument 名曰善樂住在本處
200 6 yuè tone [of voice]; expression 名曰善樂住在本處
201 6 yuè a musician 名曰善樂住在本處
202 6 joy; pleasure 名曰善樂住在本處
203 6 yuè the Book of Music 名曰善樂住在本處
204 6 lào Lao 名曰善樂住在本處
205 6 to laugh 名曰善樂住在本處
206 6 Joy 名曰善樂住在本處
207 6 joy; delight; sukhā 名曰善樂住在本處
208 6 to reach 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
209 6 and 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
210 6 coming to; when 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
211 6 to attain 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
212 6 to understand 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
213 6 able to be compared to; to catch up with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
214 6 to be involved with; to associate with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
215 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
216 6 and; ca; api 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
217 6 jiē all; each and every; in all cases 皆悉消除
218 6 jiē same; equally 皆悉消除
219 6 jiē all; sarva 皆悉消除
220 6 this; these 說此清淨眼祕密
221 6 in this way 說此清淨眼祕密
222 6 otherwise; but; however; so 說此清淨眼祕密
223 6 at this time; now; here 說此清淨眼祕密
224 6 this; here; etad 說此清淨眼祕密
225 6 yǐn to lead; to guide 引一
226 6 yǐn to draw a bow 引一
227 6 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引一
228 6 yǐn to stretch 引一
229 6 yǐn to involve 引一
230 6 yǐn to quote; to cite 引一
231 6 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引一
232 6 yǐn to recruit 引一
233 6 yǐn to hold 引一
234 6 yǐn to withdraw; to leave 引一
235 6 yǐn a strap for pulling a cart 引一
236 6 yǐn a preface ; a forward 引一
237 6 yǐn a license 引一
238 6 yǐn long 引一
239 6 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 引一
240 6 yǐn to cause 引一
241 6 yǐn yin; a measure of for salt certificates 引一
242 6 yǐn to pull; to draw 引一
243 6 yǐn a refrain; a tune 引一
244 6 yǐn to grow 引一
245 6 yǐn to command 引一
246 6 yǐn to accuse 引一
247 6 yǐn to commit suicide 引一
248 6 yǐn a genre 引一
249 6 yǐn yin; a weight measure 引一
250 6 yǐn yin; a unit of paper money 引一
251 6 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引一
252 6 de potential marker 拔護持令得寂靜安樂
253 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 拔護持令得寂靜安樂
254 6 děi must; ought to 拔護持令得寂靜安樂
255 6 děi to want to; to need to 拔護持令得寂靜安樂
256 6 děi must; ought to 拔護持令得寂靜安樂
257 6 de 拔護持令得寂靜安樂
258 6 de infix potential marker 拔護持令得寂靜安樂
259 6 to result in 拔護持令得寂靜安樂
260 6 to be proper; to fit; to suit 拔護持令得寂靜安樂
261 6 to be satisfied 拔護持令得寂靜安樂
262 6 to be finished 拔護持令得寂靜安樂
263 6 de result of degree 拔護持令得寂靜安樂
264 6 de marks completion of an action 拔護持令得寂靜安樂
265 6 děi satisfying 拔護持令得寂靜安樂
266 6 to contract 拔護持令得寂靜安樂
267 6 marks permission or possibility 拔護持令得寂靜安樂
268 6 expressing frustration 拔護持令得寂靜安樂
269 6 to hear 拔護持令得寂靜安樂
270 6 to have; there is 拔護持令得寂靜安樂
271 6 marks time passed 拔護持令得寂靜安樂
272 6 obtain; attain; prāpta 拔護持令得寂靜安樂
273 6 乃至 nǎizhì and even 乃至與彼四眾亦作
274 6 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至與彼四眾亦作
275 6 suddenly; abruptly 忽喻忽喻
276 6 to be careless; to neglect 忽喻忽喻
277 6 to look down on 忽喻忽喻
278 6 fast; rapid 忽喻忽喻
279 6 fast; rapid 忽喻忽喻
280 6 immediate; samanantaram 忽喻忽喻
281 6 bitterness; bitter flavor 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
282 6 hardship; suffering 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
283 6 to make things difficult for 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
284 6 to train; to practice 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
285 6 to suffer from a misfortune 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
286 6 bitter 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
287 6 grieved; facing hardship 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
288 6 in low spirits; depressed 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
289 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
290 6 painful 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
291 6 suffering; duḥkha; dukkha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
292 6 除去 chúqù to eliminate; to remove 眼得清淨除去昏暗除去翳障
293 6 除去 chúqù except for; apart from 眼得清淨除去昏暗除去翳障
294 6 神呪 shénzhòu charm; spell 我祕密神呪
295 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
296 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
297 5 大神 dàshén deity 大神呪曰
298 5 大神 dàshén guru; expert; whiz 大神呪曰
299 5 昏暗 hūn'àn dusky; dim 眼清淨除我眼昏暗
300 5 yán to speak; to say; said 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
301 5 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
302 5 yán Kangxi radical 149 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
303 5 yán a particle with no meaning 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
304 5 yán phrase; sentence 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
305 5 yán a word; a syllable 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
306 5 yán a theory; a doctrine 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
307 5 yán to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
308 5 yán to act as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
309 5 yán word; vacana 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
310 5 yán speak; vad 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
311 5 爾時 ěr shí at that time 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
312 5 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
313 5 and 與大眾俱
314 5 to give 與大眾俱
315 5 together with 與大眾俱
316 5 interrogative particle 與大眾俱
317 5 to accompany 與大眾俱
318 5 to particate in 與大眾俱
319 5 of the same kind 與大眾俱
320 5 to help 與大眾俱
321 5 for 與大眾俱
322 5 and; ca 與大眾俱
323 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此清淨眼祕密
324 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此清淨眼祕密
325 5 shuì to persuade 說此清淨眼祕密
326 5 shuō to teach; to recite; to explain 說此清淨眼祕密
327 5 shuō a doctrine; a theory 說此清淨眼祕密
328 5 shuō to claim; to assert 說此清淨眼祕密
329 5 shuō allocution 說此清淨眼祕密
330 5 shuō to criticize; to scold 說此清淨眼祕密
331 5 shuō to indicate; to refer to 說此清淨眼祕密
332 5 shuō speach; vāda 說此清淨眼祕密
333 5 shuō to speak; bhāṣate 說此清淨眼祕密
334 5 shuō to instruct 說此清淨眼祕密
335 5 big; huge; large 見真實理獲大果報
336 5 Kangxi radical 37 見真實理獲大果報
337 5 great; major; important 見真實理獲大果報
338 5 size 見真實理獲大果報
339 5 old 見真實理獲大果報
340 5 greatly; very 見真實理獲大果報
341 5 oldest; earliest 見真實理獲大果報
342 5 adult 見真實理獲大果報
343 5 tài greatest; grand 見真實理獲大果報
344 5 dài an important person 見真實理獲大果報
345 5 senior 見真實理獲大果報
346 5 approximately 見真實理獲大果報
347 5 tài greatest; grand 見真實理獲大果報
348 5 an element 見真實理獲大果報
349 5 great; mahā 見真實理獲大果報
350 5 zhū all; many; various 佛法僧不復信於諸餘外道
351 5 zhū Zhu 佛法僧不復信於諸餘外道
352 5 zhū all; members of the class 佛法僧不復信於諸餘外道
353 5 zhū interrogative particle 佛法僧不復信於諸餘外道
354 5 zhū him; her; them; it 佛法僧不復信於諸餘外道
355 5 zhū of; in 佛法僧不復信於諸餘外道
356 5 zhū all; many; sarva 佛法僧不復信於諸餘外道
357 4 yǒu is; are; to exist 時有一釋種長者
358 4 yǒu to have; to possess 時有一釋種長者
359 4 yǒu indicates an estimate 時有一釋種長者
360 4 yǒu indicates a large quantity 時有一釋種長者
361 4 yǒu indicates an affirmative response 時有一釋種長者
362 4 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有一釋種長者
363 4 yǒu used to compare two things 時有一釋種長者
364 4 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有一釋種長者
365 4 yǒu used before the names of dynasties 時有一釋種長者
366 4 yǒu a certain thing; what exists 時有一釋種長者
367 4 yǒu multiple of ten and ... 時有一釋種長者
368 4 yǒu abundant 時有一釋種長者
369 4 yǒu purposeful 時有一釋種長者
370 4 yǒu You 時有一釋種長者
371 4 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有一釋種長者
372 4 yǒu becoming; bhava 時有一釋種長者
373 4 so as to; in order to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
374 4 to use; to regard as 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
375 4 to use; to grasp 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
376 4 according to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
377 4 because of 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
378 4 on a certain date 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
379 4 and; as well as 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
380 4 to rely on 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
381 4 to regard 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
382 4 to be able to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
383 4 to order; to command 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
384 4 further; moreover 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
385 4 used after a verb 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
386 4 very 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
387 4 already 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
388 4 increasingly 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
389 4 a reason; a cause 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
390 4 Israel 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
391 4 Yi 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
392 4 use; yogena 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
393 4 jīn today; present; now 今歸依佛歸依善逝
394 4 jīn Jin 今歸依佛歸依善逝
395 4 jīn modern 今歸依佛歸依善逝
396 4 jīn now; adhunā 今歸依佛歸依善逝
397 4 rén person; people; a human being 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
398 4 rén Kangxi radical 9 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
399 4 rén a kind of person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
400 4 rén everybody 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
401 4 rén adult 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
402 4 rén somebody; others 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
403 4 rén an upright person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
404 4 rén person; manuṣya 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
405 4 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 利益安樂故
406 4 old; ancient; former; past 利益安樂故
407 4 reason; cause; purpose 利益安樂故
408 4 to die 利益安樂故
409 4 so; therefore; hence 利益安樂故
410 4 original 利益安樂故
411 4 accident; happening; instance 利益安樂故
412 4 a friend; an acquaintance; friendship 利益安樂故
413 4 something in the past 利益安樂故
414 4 deceased; dead 利益安樂故
415 4 still; yet 利益安樂故
416 4 therefore; tasmāt 利益安樂故
417 4 gào to tell; to say; said; told 即告尊者阿難言
418 4 gào to request 即告尊者阿難言
419 4 gào to report; to inform 即告尊者阿難言
420 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告尊者阿難言
421 4 gào to accuse; to sue 即告尊者阿難言
422 4 gào to reach 即告尊者阿難言
423 4 gào an announcement 即告尊者阿難言
424 4 gào a party 即告尊者阿難言
425 4 gào a vacation 即告尊者阿難言
426 4 gào Gao 即告尊者阿難言
427 4 gào to tell; jalp 即告尊者阿難言
428 4 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 皆悉消除
429 4 如是 rúshì thus; so 如是等病
430 4 如是 rúshì thus, so 如是等病
431 4 如是 rúshì thus; evam 如是等病
432 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等病
433 4 again; more; repeatedly 復以戒真實力修行真實力苦
434 4 to go back; to return 復以戒真實力修行真實力苦
435 4 to resume; to restart 復以戒真實力修行真實力苦
436 4 to do in detail 復以戒真實力修行真實力苦
437 4 to restore 復以戒真實力修行真實力苦
438 4 to respond; to reply to 復以戒真實力修行真實力苦
439 4 after all; and then 復以戒真實力修行真實力苦
440 4 even if; although 復以戒真實力修行真實力苦
441 4 Fu; Return 復以戒真實力修行真實力苦
442 4 to retaliate; to reciprocate 復以戒真實力修行真實力苦
443 4 to avoid forced labor or tax 復以戒真實力修行真實力苦
444 4 particle without meaing 復以戒真實力修行真實力苦
445 4 Fu 復以戒真實力修行真實力苦
446 4 repeated; again 復以戒真實力修行真實力苦
447 4 doubled; to overlapping; folded 復以戒真實力修行真實力苦
448 4 a lined garment with doubled thickness 復以戒真實力修行真實力苦
449 4 again; punar 復以戒真實力修行真實力苦
450 4 Lu 忽盧忽
451 4 a cooking utensil 忽盧忽
452 4 black 忽盧忽
453 4 a vine-like plant 忽盧忽
454 4 忽盧忽
455 4 to know; to learn about; to comprehend 皆悉消除
456 4 all; entire 皆悉消除
457 4 detailed 皆悉消除
458 4 to elaborate; to expound 皆悉消除
459 4 to exhaust; to use up 皆悉消除
460 4 strongly 皆悉消除
461 4 Xi 皆悉消除
462 4 all; kṛtsna 皆悉消除
463 4 tán phlegm; mucus; spittle 痰毒眼病癊毒眼
464 4 tán phlegm; śleṣman 痰毒眼病癊毒眼
465 3 yòu again; also 發是願已又作是言
466 3 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 發是願已又作是言
467 3 yòu Kangxi radical 29 發是願已又作是言
468 3 yòu and 發是願已又作是言
469 3 yòu furthermore 發是願已又作是言
470 3 yòu in addition 發是願已又作是言
471 3 yòu but 發是願已又作是言
472 3 yòu again; also; moreover; punar 發是願已又作是言
473 3 shī to give; to grant 願施我眼目施我眼光明施我
474 3 shī to act; to do; to execute; to carry out 願施我眼目施我眼光明施我
475 3 shī to deploy; to set up 願施我眼目施我眼光明施我
476 3 shī to relate to 願施我眼目施我眼光明施我
477 3 shī to move slowly 願施我眼目施我眼光明施我
478 3 shī to exert 願施我眼目施我眼光明施我
479 3 shī to apply; to spread 願施我眼目施我眼光明施我
480 3 shī Shi 願施我眼目施我眼光明施我
481 3 shī the practice of selfless giving; dāna 願施我眼目施我眼光明施我
482 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 即告尊者阿難言
483 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 即告尊者阿難言
484 3 xìn to believe; to trust 長者信重三寶
485 3 xìn a letter 長者信重三寶
486 3 xìn evidence 長者信重三寶
487 3 xìn faith; confidence 長者信重三寶
488 3 xìn honest; sincere; true 長者信重三寶
489 3 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 長者信重三寶
490 3 xìn an official holding a document 長者信重三寶
491 3 xìn willfully; randomly 長者信重三寶
492 3 xìn truly 長者信重三寶
493 3 xìn a gift 長者信重三寶
494 3 xìn credit 長者信重三寶
495 3 xìn on time; regularly 長者信重三寶
496 3 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 長者信重三寶
497 3 xìn news; a message 長者信重三寶
498 3 xìn arsenic 長者信重三寶
499 3 xìn Faith 長者信重三寶
500 3 xìn faith; confidence 長者信重三寶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
真实 真實 zhēnshí true reality
strength; power; bala
zuò action; kāraṇa
bìng sickness; vyādhi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
děng same; equal; sama
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
yǎn eye; cakṣus
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
法归 法歸 102 Fagui
梵界 102 Brahma World
法贤 法賢 102 Faxian
佛说善乐长者经 佛說善樂長者經 102 The Buddha Teaches a Mantra for Curing an Elder's Eye Ailment; Fo Shuo Shan Le Zhangzhe Jing
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
104 Huan river
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
没驮 沒馱 109 Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天界 116 heaven; devaloka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 43.

Simplified Traditional Pinyin English
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
持诵 持誦 99 to chant; to recite
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
富单那 富單那 102 putana
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
集法 106 saṃgīti
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
圣众 聖眾 115 holy ones
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
信受奉行 120 to receive and practice
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha