Glossary and Vocabulary for The Buddha Teaches a Mantra for Curing an Elder's Eye Ailment (Fo Shuo Shan Le Zhangzhe Jing) 佛說善樂長者經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 36 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 見真實理獲大果報
2 36 真實 zhēnshí true reality 見真實理獲大果報
3 34 force 呪句力
4 34 Kangxi radical 19 呪句力
5 34 to exert oneself; to make an effort 呪句力
6 34 to force 呪句力
7 34 labor; forced labor 呪句力
8 34 physical strength 呪句力
9 34 power 呪句力
10 34 Li 呪句力
11 34 ability; capability 呪句力
12 34 influence 呪句力
13 34 strength; power; bala 呪句力
14 18 zuò to do 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
15 18 zuò to act as; to serve as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
16 18 zuò to start 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
17 18 zuò a writing; a work 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
18 18 zuò to dress as; to be disguised as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
19 18 zuō to create; to make 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
20 18 zuō a workshop 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
21 18 zuō to write; to compose 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
22 18 zuò to rise 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
23 18 zuò to be aroused 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
24 18 zuò activity; action; undertaking 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
25 18 zuò to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
26 18 zuò action; kāraṇa 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
27 16 bìng ailment; sickness; illness; disease
28 16 bìng to be sick
29 16 bìng a defect; a fault; a shortcoming
30 16 bìng to be disturbed about
31 16 bìng to suffer for
32 16 bìng to harm
33 16 bìng to worry
34 16 bìng to hate; to resent
35 16 bìng to criticize; to find fault with
36 16 bìng withered
37 16 bìng exhausted
38 16 bìng sickness; vyādhi
39 15 suǒ a few; various; some 乃至天所作病龍所作病
40 15 suǒ a place; a location 乃至天所作病龍所作病
41 15 suǒ indicates a passive voice 乃至天所作病龍所作病
42 15 suǒ an ordinal number 乃至天所作病龍所作病
43 15 suǒ meaning 乃至天所作病龍所作病
44 15 suǒ garrison 乃至天所作病龍所作病
45 15 suǒ place; pradeśa 乃至天所作病龍所作病
46 12 祕密 mìmì a secret 我祕密神呪
47 12 祕密 mìmì secret 我祕密神呪
48 11 děng et cetera; and so on 爾時世尊為善樂長者等
49 11 děng to wait 爾時世尊為善樂長者等
50 11 děng to be equal 爾時世尊為善樂長者等
51 11 děng degree; level 爾時世尊為善樂長者等
52 11 děng to compare 爾時世尊為善樂長者等
53 11 děng same; equal; sama 爾時世尊為善樂長者等
54 10 self 我佛世
55 10 [my] dear 我佛世
56 10 Wo 我佛世
57 10 self; atman; attan 我佛世
58 10 ga 我佛世
59 10 Kangxi radical 71 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
60 10 to not have; without 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
61 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
62 10 to not have 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
63 10 Wu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
64 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
65 10 yǎn eye 眼清淨除我眼昏暗
66 10 yǎn eyeball 眼清淨除我眼昏暗
67 10 yǎn sight 眼清淨除我眼昏暗
68 10 yǎn the present moment 眼清淨除我眼昏暗
69 10 yǎn an opening; a small hole 眼清淨除我眼昏暗
70 10 yǎn a trap 眼清淨除我眼昏暗
71 10 yǎn insight 眼清淨除我眼昏暗
72 10 yǎn a salitent point 眼清淨除我眼昏暗
73 10 yǎn a beat with no accent 眼清淨除我眼昏暗
74 10 yǎn to look; to glance 眼清淨除我眼昏暗
75 10 yǎn to see proof 眼清淨除我眼昏暗
76 10 yǎn eye; cakṣus 眼清淨除我眼昏暗
77 9 poison; venom 除去風毒眼病黃毒眼病
78 9 poisonous 除去風毒眼病黃毒眼病
79 9 to poison 除去風毒眼病黃毒眼病
80 9 to endanger 除去風毒眼病黃毒眼病
81 9 to lothe; to hate 除去風毒眼病黃毒眼病
82 9 a disaster 除去風毒眼病黃毒眼病
83 9 narcotics 除去風毒眼病黃毒眼病
84 9 to harm 除去風毒眼病黃毒眼病
85 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
86 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
87 9 poison; viṣa 除去風毒眼病黃毒眼病
88 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 說此清淨眼祕密
89 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 說此清淨眼祕密
90 9 清淨 qīngjìng concise 說此清淨眼祕密
91 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 說此清淨眼祕密
92 9 清淨 qīngjìng pure and clean 說此清淨眼祕密
93 9 清淨 qīngjìng purity 說此清淨眼祕密
94 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 說此清淨眼祕密
95 8 長者 zhǎngzhě the elderly 時有一釋種長者
96 8 長者 zhǎngzhě an elder 時有一釋種長者
97 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有一釋種長者
98 8 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有一釋種長者
99 8 眼病 yǎnbìng eye disease 除去風毒眼病黃毒眼病
100 8 zhàng to separate 眼得清淨除去昏暗除去翳障
101 8 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
102 8 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
103 8 zhàng to cover 眼得清淨除去昏暗除去翳障
104 8 zhàng to defend 眼得清淨除去昏暗除去翳障
105 8 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 眼得清淨除去昏暗除去翳障
106 8 zhàng a strategic fortress 眼得清淨除去昏暗除去翳障
107 8 zhàng a dike; an embankment; a levee 眼得清淨除去昏暗除去翳障
108 8 zhàng to assure 眼得清淨除去昏暗除去翳障
109 8 zhàng obstruction 眼得清淨除去昏暗除去翳障
110 8 阿難 Ānán Ananda 即告尊者阿難言
111 8 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 即告尊者阿難言
112 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
113 8 relating to Buddhism 一時佛在迦毘羅城
114 8 a statue or image of a Buddha 一時佛在迦毘羅城
115 8 a Buddhist text 一時佛在迦毘羅城
116 8 to touch; to stroke 一時佛在迦毘羅城
117 8 Buddha 一時佛在迦毘羅城
118 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
119 7 如來 rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
120 7 如來 Rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
121 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂尾鉢尸如來正等正覺
122 7 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 是過去六正等正覺
123 7 zhòu charm; spell; incantation 大神呪曰
124 7 zhòu a curse 大神呪曰
125 7 zhòu urging; adjure 大神呪曰
126 7 zhòu mantra 大神呪曰
127 7 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 名曰善樂住在本處
128 7 shàn happy 名曰善樂住在本處
129 7 shàn good 名曰善樂住在本處
130 7 shàn kind-hearted 名曰善樂住在本處
131 7 shàn to be skilled at something 名曰善樂住在本處
132 7 shàn familiar 名曰善樂住在本處
133 7 shàn to repair 名曰善樂住在本處
134 7 shàn to admire 名曰善樂住在本處
135 7 shàn to praise 名曰善樂住在本處
136 7 shàn Shan 名曰善樂住在本處
137 7 shàn wholesome; virtuous 名曰善樂住在本處
138 7 method; way 法真實力集法真實力
139 7 France 法真實力集法真實力
140 7 the law; rules; regulations 法真實力集法真實力
141 7 the teachings of the Buddha; Dharma 法真實力集法真實力
142 7 a standard; a norm 法真實力集法真實力
143 7 an institution 法真實力集法真實力
144 7 to emulate 法真實力集法真實力
145 7 magic; a magic trick 法真實力集法真實力
146 7 punishment 法真實力集法真實力
147 7 Fa 法真實力集法真實力
148 7 a precedent 法真實力集法真實力
149 7 a classification of some kinds of Han texts 法真實力集法真實力
150 7 relating to a ceremony or rite 法真實力集法真實力
151 7 Dharma 法真實力集法真實力
152 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法真實力集法真實力
153 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法真實力集法真實力
154 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法真實力集法真實力
155 7 quality; characteristic 法真實力集法真實力
156 6 除去 chúqù to eliminate; to remove 眼得清淨除去昏暗除去翳障
157 6 to be careless; to neglect 忽喻忽喻
158 6 to look down on 忽喻忽喻
159 6 fast; rapid 忽喻忽喻
160 6 fast; rapid 忽喻忽喻
161 6 immediate; samanantaram 忽喻忽喻
162 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 拔護持令得寂靜安樂
163 6 děi to want to; to need to 拔護持令得寂靜安樂
164 6 děi must; ought to 拔護持令得寂靜安樂
165 6 de 拔護持令得寂靜安樂
166 6 de infix potential marker 拔護持令得寂靜安樂
167 6 to result in 拔護持令得寂靜安樂
168 6 to be proper; to fit; to suit 拔護持令得寂靜安樂
169 6 to be satisfied 拔護持令得寂靜安樂
170 6 to be finished 拔護持令得寂靜安樂
171 6 děi satisfying 拔護持令得寂靜安樂
172 6 to contract 拔護持令得寂靜安樂
173 6 to hear 拔護持令得寂靜安樂
174 6 to have; there is 拔護持令得寂靜安樂
175 6 marks time passed 拔護持令得寂靜安樂
176 6 obtain; attain; prāpta 拔護持令得寂靜安樂
177 6 神呪 shénzhòu charm; spell 我祕密神呪
178 6 to reach 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
179 6 to attain 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
180 6 to understand 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
181 6 able to be compared to; to catch up with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
182 6 to be involved with; to associate with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
183 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
184 6 and; ca; api 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
185 6 bitterness; bitter flavor 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
186 6 hardship; suffering 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
187 6 to make things difficult for 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
188 6 to train; to practice 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
189 6 to suffer from a misfortune 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
190 6 bitter 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
191 6 grieved; facing hardship 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
192 6 in low spirits; depressed 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
193 6 painful 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
194 6 suffering; duḥkha; dukkha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
195 6 happy; glad; cheerful; joyful 名曰善樂住在本處
196 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 名曰善樂住在本處
197 6 Le 名曰善樂住在本處
198 6 yuè music 名曰善樂住在本處
199 6 yuè a musical instrument 名曰善樂住在本處
200 6 yuè tone [of voice]; expression 名曰善樂住在本處
201 6 yuè a musician 名曰善樂住在本處
202 6 joy; pleasure 名曰善樂住在本處
203 6 yuè the Book of Music 名曰善樂住在本處
204 6 lào Lao 名曰善樂住在本處
205 6 to laugh 名曰善樂住在本處
206 6 Joy 名曰善樂住在本處
207 6 joy; delight; sukhā 名曰善樂住在本處
208 6 yǐn to lead; to guide 引一
209 6 yǐn to draw a bow 引一
210 6 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引一
211 6 yǐn to stretch 引一
212 6 yǐn to involve 引一
213 6 yǐn to quote; to cite 引一
214 6 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引一
215 6 yǐn to recruit 引一
216 6 yǐn to hold 引一
217 6 yǐn to withdraw; to leave 引一
218 6 yǐn a strap for pulling a cart 引一
219 6 yǐn a preface ; a forward 引一
220 6 yǐn a license 引一
221 6 yǐn long 引一
222 6 yǐn to cause 引一
223 6 yǐn to pull; to draw 引一
224 6 yǐn a refrain; a tune 引一
225 6 yǐn to grow 引一
226 6 yǐn to command 引一
227 6 yǐn to accuse 引一
228 6 yǐn to commit suicide 引一
229 6 yǐn a genre 引一
230 6 yǐn yin; a unit of paper money 引一
231 6 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引一
232 5 to give 與大眾俱
233 5 to accompany 與大眾俱
234 5 to particate in 與大眾俱
235 5 of the same kind 與大眾俱
236 5 to help 與大眾俱
237 5 for 與大眾俱
238 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此清淨眼祕密
239 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此清淨眼祕密
240 5 shuì to persuade 說此清淨眼祕密
241 5 shuō to teach; to recite; to explain 說此清淨眼祕密
242 5 shuō a doctrine; a theory 說此清淨眼祕密
243 5 shuō to claim; to assert 說此清淨眼祕密
244 5 shuō allocution 說此清淨眼祕密
245 5 shuō to criticize; to scold 說此清淨眼祕密
246 5 shuō to indicate; to refer to 說此清淨眼祕密
247 5 shuō speach; vāda 說此清淨眼祕密
248 5 shuō to speak; bhāṣate 說此清淨眼祕密
249 5 shuō to instruct 說此清淨眼祕密
250 5 大神 dàshén deity 大神呪曰
251 5 大神 dàshén guru; expert; whiz 大神呪曰
252 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
253 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
254 5 big; huge; large 見真實理獲大果報
255 5 Kangxi radical 37 見真實理獲大果報
256 5 great; major; important 見真實理獲大果報
257 5 size 見真實理獲大果報
258 5 old 見真實理獲大果報
259 5 oldest; earliest 見真實理獲大果報
260 5 adult 見真實理獲大果報
261 5 dài an important person 見真實理獲大果報
262 5 senior 見真實理獲大果報
263 5 an element 見真實理獲大果報
264 5 great; mahā 見真實理獲大果報
265 5 昏暗 hūn'àn dusky; dim 眼清淨除我眼昏暗
266 5 yán to speak; to say; said 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
267 5 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
268 5 yán Kangxi radical 149 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
269 5 yán phrase; sentence 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
270 5 yán a word; a syllable 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
271 5 yán a theory; a doctrine 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
272 5 yán to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
273 5 yán to act as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
274 5 yán word; vacana 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
275 5 yán speak; vad 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
276 5 爾時 ěr shí at that time 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
277 5 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
278 4 rén person; people; a human being 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
279 4 rén Kangxi radical 9 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
280 4 rén a kind of person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
281 4 rén everybody 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
282 4 rén adult 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
283 4 rén somebody; others 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
284 4 rén an upright person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
285 4 rén person; manuṣya 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
286 4 to go back; to return 復以戒真實力修行真實力苦
287 4 to resume; to restart 復以戒真實力修行真實力苦
288 4 to do in detail 復以戒真實力修行真實力苦
289 4 to restore 復以戒真實力修行真實力苦
290 4 to respond; to reply to 復以戒真實力修行真實力苦
291 4 Fu; Return 復以戒真實力修行真實力苦
292 4 to retaliate; to reciprocate 復以戒真實力修行真實力苦
293 4 to avoid forced labor or tax 復以戒真實力修行真實力苦
294 4 Fu 復以戒真實力修行真實力苦
295 4 doubled; to overlapping; folded 復以戒真實力修行真實力苦
296 4 a lined garment with doubled thickness 復以戒真實力修行真實力苦
297 4 Lu 忽盧忽
298 4 a cooking utensil 忽盧忽
299 4 black 忽盧忽
300 4 a vine-like plant 忽盧忽
301 4 忽盧忽
302 4 to use; to grasp 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
303 4 to rely on 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
304 4 to regard 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
305 4 to be able to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
306 4 to order; to command 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
307 4 used after a verb 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
308 4 a reason; a cause 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
309 4 Israel 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
310 4 Yi 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
311 4 use; yogena 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
312 4 to know; to learn about; to comprehend 皆悉消除
313 4 detailed 皆悉消除
314 4 to elaborate; to expound 皆悉消除
315 4 to exhaust; to use up 皆悉消除
316 4 strongly 皆悉消除
317 4 Xi 皆悉消除
318 4 all; kṛtsna 皆悉消除
319 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等病
320 4 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 皆悉消除
321 4 gào to tell; to say; said; told 即告尊者阿難言
322 4 gào to request 即告尊者阿難言
323 4 gào to report; to inform 即告尊者阿難言
324 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告尊者阿難言
325 4 gào to accuse; to sue 即告尊者阿難言
326 4 gào to reach 即告尊者阿難言
327 4 gào an announcement 即告尊者阿難言
328 4 gào a party 即告尊者阿難言
329 4 gào a vacation 即告尊者阿難言
330 4 gào Gao 即告尊者阿難言
331 4 gào to tell; jalp 即告尊者阿難言
332 4 tán phlegm; mucus; spittle 痰毒眼病癊毒眼
333 4 tán phlegm; śleṣman 痰毒眼病癊毒眼
334 4 jīn today; present; now 今歸依佛歸依善逝
335 4 jīn Jin 今歸依佛歸依善逝
336 4 jīn modern 今歸依佛歸依善逝
337 4 jīn now; adhunā 今歸依佛歸依善逝
338 3 Kangxi radical 49 發是願已又作是言
339 3 to bring to an end; to stop 發是願已又作是言
340 3 to complete 發是願已又作是言
341 3 to demote; to dismiss 發是願已又作是言
342 3 to recover from an illness 發是願已又作是言
343 3 former; pūrvaka 發是願已又作是言
344 3 所有 suǒyǒu to belong to 所有風毒眼病黃毒眼病
345 3 無諸 wúzhū Wu Zhu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
346 3 chī eyes diseased and dim 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
347 3 chī a secretion from the eyes 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
348 3 chī a secretion from the eyes; kapha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
349 3 No 葛那葛牟尼如來正
350 3 nuó to move 葛那葛牟尼如來正
351 3 nuó much 葛那葛牟尼如來正
352 3 nuó stable; quiet 葛那葛牟尼如來正
353 3 na 葛那葛牟尼如來正
354 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺
355 3 East Asian arrowroot 葛忖陀如來正等正覺
356 3 summer clothes 葛忖陀如來正等正覺
357 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺
358 3 ka 葛忖陀如來正等正覺
359 3 sān three
360 3 sān third
361 3 sān more than two
362 3 sān very few
363 3 sān San
364 3 sān three; tri
365 3 sān sa
366 3 sān three kinds; trividha
367 3 èr two
368 3 èr Kangxi radical 7
369 3 èr second
370 3 èr twice; double; di-
371 3 èr more than one kind
372 3 èr two; dvā; dvi
373 3 èr both; dvaya
374 3 shī to give; to grant 願施我眼目施我眼光明施我
375 3 shī to act; to do; to execute; to carry out 願施我眼目施我眼光明施我
376 3 shī to deploy; to set up 願施我眼目施我眼光明施我
377 3 shī to relate to 願施我眼目施我眼光明施我
378 3 shī to move slowly 願施我眼目施我眼光明施我
379 3 shī to exert 願施我眼目施我眼光明施我
380 3 shī to apply; to spread 願施我眼目施我眼光明施我
381 3 shī Shi 願施我眼目施我眼光明施我
382 3 shī the practice of selfless giving; dāna 願施我眼目施我眼光明施我
383 3 a feathered screen for a carriage 眼得清淨除去昏暗除去翳障
384 3 a screen; a shade; hiding place 眼得清淨除去昏暗除去翳障
385 3 a cataract 眼得清淨除去昏暗除去翳障
386 3 to hide 眼得清淨除去昏暗除去翳障
387 3 a feathered fan 眼得清淨除去昏暗除去翳障
388 3 a shield 眼得清淨除去昏暗除去翳障
389 3 to abandon 眼得清淨除去昏暗除去翳障
390 3 covering; āvaraṇa 眼得清淨除去昏暗除去翳障
391 3 佛說善樂長者經 fó shuō shàn lè zhǎngzhě jīng The Buddha Teaches a Mantra for Curing an Elder's Eye Ailment; Fo Shuo Shan Le Zhangzhe Jing 佛說善樂長者經
392 3 xìn to believe; to trust 長者信重三寶
393 3 xìn a letter 長者信重三寶
394 3 xìn evidence 長者信重三寶
395 3 xìn faith; confidence 長者信重三寶
396 3 xìn honest; sincere; true 長者信重三寶
397 3 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 長者信重三寶
398 3 xìn an official holding a document 長者信重三寶
399 3 xìn a gift 長者信重三寶
400 3 xìn credit 長者信重三寶
401 3 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 長者信重三寶
402 3 xìn news; a message 長者信重三寶
403 3 xìn arsenic 長者信重三寶
404 3 xìn Faith 長者信重三寶
405 3 xìn faith; confidence 長者信重三寶
406 3 黃毒 huángdú pornography; the psychological harm of pornography 除去風毒眼病黃毒眼病
407 3 fēng wind 除去風毒眼病黃毒眼病
408 3 fēng Kangxi radical 182 除去風毒眼病黃毒眼病
409 3 fēng demeanor; style; appearance 除去風毒眼病黃毒眼病
410 3 fēng prana 除去風毒眼病黃毒眼病
411 3 fēng a scene 除去風毒眼病黃毒眼病
412 3 fēng a custom; a tradition 除去風毒眼病黃毒眼病
413 3 fēng news 除去風毒眼病黃毒眼病
414 3 fēng a disturbance /an incident 除去風毒眼病黃毒眼病
415 3 fēng a fetish 除去風毒眼病黃毒眼病
416 3 fēng a popular folk song 除去風毒眼病黃毒眼病
417 3 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 除去風毒眼病黃毒眼病
418 3 fēng Feng 除去風毒眼病黃毒眼病
419 3 fēng to blow away 除去風毒眼病黃毒眼病
420 3 fēng sexual interaction of animals 除去風毒眼病黃毒眼病
421 3 fēng from folklore without a basis 除去風毒眼病黃毒眼病
422 3 fèng fashion; vogue 除去風毒眼病黃毒眼病
423 3 fèng to tacfully admonish 除去風毒眼病黃毒眼病
424 3 fēng weather 除去風毒眼病黃毒眼病
425 3 fēng quick 除去風毒眼病黃毒眼病
426 3 fēng prevailing conditions; general sentiment 除去風毒眼病黃毒眼病
427 3 fēng wind element 除去風毒眼病黃毒眼病
428 3 fēng wind; vayu 除去風毒眼病黃毒眼病
429 3 tòng to feel pain; to ache 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
430 3 tòng to be sorry; to be sad 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
431 3 tòng to be bitter 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
432 3 tòng anguish; sadness 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
433 3 tòng to suffer injury 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
434 3 tòng to pity 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
435 3 tòng in pain; ātura 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
436 3 duō over; indicates a number greater than the number preceding it
437 3 duó many; much
438 3 duō more
439 3 duō excessive
440 3 duō abundant
441 3 duō to multiply; to acrue
442 3 duō Duo
443 3 duō ta
444 3 inside; interior 呬里彌里企里
445 3 Kangxi radical 166 呬里彌里企里
446 3 a small village; ri 呬里彌里企里
447 3 a residence 呬里彌里企里
448 3 a neighborhood; an alley 呬里彌里企里
449 3 a local administrative district 呬里彌里企里
450 3 interior; antar 呬里彌里企里
451 3 village; antar 呬里彌里企里
452 3 yuàn to hope; to wish; to desire 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
453 3 yuàn hope 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
454 3 yuàn to be ready; to be willing 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
455 3 yuàn to ask for; to solicit 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
456 3 yuàn a vow 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
457 3 yuàn diligent; attentive 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
458 3 yuàn to prefer; to select 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
459 3 yuàn to admire 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
460 3 yuàn a vow; pranidhana 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
461 3 實力 shílì strength 實力
462 3 yòu Kangxi radical 29 發是願已又作是言
463 3 tuó steep bank 葛忖陀如來正等正覺
464 3 tuó a spinning top 葛忖陀如來正等正覺
465 3 tuó uneven 葛忖陀如來正等正覺
466 3 tuó dha 葛忖陀如來正等正覺
467 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 即告尊者阿難言
468 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 即告尊者阿難言
469 3 zhēn real; true; genuine 滅法真實力道法真
470 3 zhēn sincere 滅法真實力道法真
471 3 zhēn Zhen 滅法真實力道法真
472 3 zhēn regular script 滅法真實力道法真
473 3 zhēn a portrait 滅法真實力道法真
474 3 zhēn natural state 滅法真實力道法真
475 3 zhēn perfect 滅法真實力道法真
476 3 zhēn ideal 滅法真實力道法真
477 3 zhēn an immortal 滅法真實力道法真
478 3 zhēn a true official appointment 滅法真實力道法真
479 3 zhēn True 滅法真實力道法真
480 3 zhēn true 滅法真實力道法真
481 3 ér Kangxi radical 126 而彼
482 3 ér as if; to seem like 而彼
483 3 néng can; able 而彼
484 3 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼
485 3 ér to arrive; up to 而彼
486 3 wěi tail 尾底
487 3 wěi extremity; end; stern 尾底
488 3 wěi to follow 尾底
489 3 wěi Wei constellation 尾底
490 3 wěi last 尾底
491 3 wěi lower reach [of a river] 尾底
492 3 wěi to mate [of animals] 尾底
493 3 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾底
494 3 wěi remaining 尾底
495 3 wěi tail; lāṅgūla 尾底
496 3 wěi Mūlabarhaṇī; Mūla 尾底
497 3 lèi tears 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
498 3 lèi to weep; to cry 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
499 3 lèi tears; aśru 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
500 2 佛法僧 fó Fǎ Sēng Buddha, Dharma, Sangha 佛法僧不復信於諸餘外道

Frequencies of all Words

Top 868

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 36 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 見真實理獲大果報
2 36 真實 zhēnshí true reality 見真實理獲大果報
3 34 force 呪句力
4 34 Kangxi radical 19 呪句力
5 34 to exert oneself; to make an effort 呪句力
6 34 to force 呪句力
7 34 resolutely; strenuously 呪句力
8 34 labor; forced labor 呪句力
9 34 physical strength 呪句力
10 34 power 呪句力
11 34 Li 呪句力
12 34 ability; capability 呪句力
13 34 influence 呪句力
14 34 strength; power; bala 呪句力
15 18 zuò to do 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
16 18 zuò to act as; to serve as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
17 18 zuò to start 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
18 18 zuò a writing; a work 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
19 18 zuò to dress as; to be disguised as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
20 18 zuō to create; to make 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
21 18 zuō a workshop 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
22 18 zuō to write; to compose 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
23 18 zuò to rise 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
24 18 zuò to be aroused 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
25 18 zuò activity; action; undertaking 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
26 18 zuò to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
27 18 zuò action; kāraṇa 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
28 16 bìng ailment; sickness; illness; disease
29 16 bìng to be sick
30 16 bìng a defect; a fault; a shortcoming
31 16 bìng to be disturbed about
32 16 bìng to suffer for
33 16 bìng to harm
34 16 bìng to worry
35 16 bìng to hate; to resent
36 16 bìng to criticize; to find fault with
37 16 bìng withered
38 16 bìng exhausted
39 16 bìng sickness; vyādhi
40 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃至天所作病龍所作病
41 15 suǒ an office; an institute 乃至天所作病龍所作病
42 15 suǒ introduces a relative clause 乃至天所作病龍所作病
43 15 suǒ it 乃至天所作病龍所作病
44 15 suǒ if; supposing 乃至天所作病龍所作病
45 15 suǒ a few; various; some 乃至天所作病龍所作病
46 15 suǒ a place; a location 乃至天所作病龍所作病
47 15 suǒ indicates a passive voice 乃至天所作病龍所作病
48 15 suǒ that which 乃至天所作病龍所作病
49 15 suǒ an ordinal number 乃至天所作病龍所作病
50 15 suǒ meaning 乃至天所作病龍所作病
51 15 suǒ garrison 乃至天所作病龍所作病
52 15 suǒ place; pradeśa 乃至天所作病龍所作病
53 15 suǒ that which; yad 乃至天所作病龍所作病
54 12 祕密 mìmì a secret 我祕密神呪
55 12 祕密 mìmì secret 我祕密神呪
56 11 děng et cetera; and so on 爾時世尊為善樂長者等
57 11 děng to wait 爾時世尊為善樂長者等
58 11 děng degree; kind 爾時世尊為善樂長者等
59 11 děng plural 爾時世尊為善樂長者等
60 11 děng to be equal 爾時世尊為善樂長者等
61 11 děng degree; level 爾時世尊為善樂長者等
62 11 děng to compare 爾時世尊為善樂長者等
63 11 děng same; equal; sama 爾時世尊為善樂長者等
64 10 I; me; my 我佛世
65 10 self 我佛世
66 10 we; our 我佛世
67 10 [my] dear 我佛世
68 10 Wo 我佛世
69 10 self; atman; attan 我佛世
70 10 ga 我佛世
71 10 I; aham 我佛世
72 10 no 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
73 10 Kangxi radical 71 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
74 10 to not have; without 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
75 10 has not yet 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
76 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
77 10 do not 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
78 10 not; -less; un- 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
79 10 regardless of 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
80 10 to not have 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
81 10 um 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
82 10 Wu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
83 10 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
84 10 not; non- 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
85 10 mo 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
86 10 yǎn eye 眼清淨除我眼昏暗
87 10 yǎn measure word for wells 眼清淨除我眼昏暗
88 10 yǎn eyeball 眼清淨除我眼昏暗
89 10 yǎn sight 眼清淨除我眼昏暗
90 10 yǎn the present moment 眼清淨除我眼昏暗
91 10 yǎn an opening; a small hole 眼清淨除我眼昏暗
92 10 yǎn a trap 眼清淨除我眼昏暗
93 10 yǎn insight 眼清淨除我眼昏暗
94 10 yǎn a salitent point 眼清淨除我眼昏暗
95 10 yǎn a beat with no accent 眼清淨除我眼昏暗
96 10 yǎn to look; to glance 眼清淨除我眼昏暗
97 10 yǎn to see proof 眼清淨除我眼昏暗
98 10 yǎn eye; cakṣus 眼清淨除我眼昏暗
99 10 shì is; are; am; to be
100 10 shì is exactly
101 10 shì is suitable; is in contrast
102 10 shì this; that; those
103 10 shì really; certainly
104 10 shì correct; yes; affirmative
105 10 shì true
106 10 shì is; has; exists
107 10 shì used between repetitions of a word
108 10 shì a matter; an affair
109 10 shì Shi
110 10 shì is; bhū
111 10 shì this; idam
112 9 poison; venom 除去風毒眼病黃毒眼病
113 9 poisonous 除去風毒眼病黃毒眼病
114 9 to poison 除去風毒眼病黃毒眼病
115 9 to endanger 除去風毒眼病黃毒眼病
116 9 to lothe; to hate 除去風毒眼病黃毒眼病
117 9 a disaster 除去風毒眼病黃毒眼病
118 9 narcotics 除去風毒眼病黃毒眼病
119 9 to harm 除去風毒眼病黃毒眼病
120 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
121 9 harmful 除去風毒眼病黃毒眼病
122 9 poison; viṣa 除去風毒眼病黃毒眼病
123 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 說此清淨眼祕密
124 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 說此清淨眼祕密
125 9 清淨 qīngjìng concise 說此清淨眼祕密
126 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 說此清淨眼祕密
127 9 清淨 qīngjìng pure and clean 說此清淨眼祕密
128 9 清淨 qīngjìng purity 說此清淨眼祕密
129 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 說此清淨眼祕密
130 8 長者 zhǎngzhě the elderly 時有一釋種長者
131 8 長者 zhǎngzhě an elder 時有一釋種長者
132 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有一釋種長者
133 8 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有一釋種長者
134 8 that; those 而彼
135 8 another; the other 而彼
136 8 that; tad 而彼
137 8 眼病 yǎnbìng eye disease 除去風毒眼病黃毒眼病
138 8 zhàng to separate 眼得清淨除去昏暗除去翳障
139 8 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
140 8 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 眼得清淨除去昏暗除去翳障
141 8 zhàng to cover 眼得清淨除去昏暗除去翳障
142 8 zhàng to defend 眼得清淨除去昏暗除去翳障
143 8 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 眼得清淨除去昏暗除去翳障
144 8 zhàng a strategic fortress 眼得清淨除去昏暗除去翳障
145 8 zhàng a dike; an embankment; a levee 眼得清淨除去昏暗除去翳障
146 8 zhàng to assure 眼得清淨除去昏暗除去翳障
147 8 zhàng obstruction 眼得清淨除去昏暗除去翳障
148 8 阿難 Ānán Ananda 即告尊者阿難言
149 8 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 即告尊者阿難言
150 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
151 8 relating to Buddhism 一時佛在迦毘羅城
152 8 a statue or image of a Buddha 一時佛在迦毘羅城
153 8 a Buddhist text 一時佛在迦毘羅城
154 8 to touch; to stroke 一時佛在迦毘羅城
155 8 Buddha 一時佛在迦毘羅城
156 8 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅城
157 7 如來 rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
158 7 如來 Rúlái Tathagata 所謂尾鉢尸如來正等正覺
159 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂尾鉢尸如來正等正覺
160 7 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 是過去六正等正覺
161 7 zhòu charm; spell; incantation 大神呪曰
162 7 zhòu a curse 大神呪曰
163 7 zhòu urging; adjure 大神呪曰
164 7 zhòu mantra 大神呪曰
165 7 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 名曰善樂住在本處
166 7 shàn happy 名曰善樂住在本處
167 7 shàn good 名曰善樂住在本處
168 7 shàn kind-hearted 名曰善樂住在本處
169 7 shàn to be skilled at something 名曰善樂住在本處
170 7 shàn familiar 名曰善樂住在本處
171 7 shàn to repair 名曰善樂住在本處
172 7 shàn to admire 名曰善樂住在本處
173 7 shàn to praise 名曰善樂住在本處
174 7 shàn numerous; frequent; easy 名曰善樂住在本處
175 7 shàn Shan 名曰善樂住在本處
176 7 shàn wholesome; virtuous 名曰善樂住在本處
177 7 method; way 法真實力集法真實力
178 7 France 法真實力集法真實力
179 7 the law; rules; regulations 法真實力集法真實力
180 7 the teachings of the Buddha; Dharma 法真實力集法真實力
181 7 a standard; a norm 法真實力集法真實力
182 7 an institution 法真實力集法真實力
183 7 to emulate 法真實力集法真實力
184 7 magic; a magic trick 法真實力集法真實力
185 7 punishment 法真實力集法真實力
186 7 Fa 法真實力集法真實力
187 7 a precedent 法真實力集法真實力
188 7 a classification of some kinds of Han texts 法真實力集法真實力
189 7 relating to a ceremony or rite 法真實力集法真實力
190 7 Dharma 法真實力集法真實力
191 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法真實力集法真實力
192 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法真實力集法真實力
193 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法真實力集法真實力
194 7 quality; characteristic 法真實力集法真實力
195 6 this; these 說此清淨眼祕密
196 6 in this way 說此清淨眼祕密
197 6 otherwise; but; however; so 說此清淨眼祕密
198 6 at this time; now; here 說此清淨眼祕密
199 6 this; here; etad 說此清淨眼祕密
200 6 除去 chúqù to eliminate; to remove 眼得清淨除去昏暗除去翳障
201 6 除去 chúqù except for; apart from 眼得清淨除去昏暗除去翳障
202 6 suddenly; abruptly 忽喻忽喻
203 6 to be careless; to neglect 忽喻忽喻
204 6 to look down on 忽喻忽喻
205 6 fast; rapid 忽喻忽喻
206 6 fast; rapid 忽喻忽喻
207 6 immediate; samanantaram 忽喻忽喻
208 6 de potential marker 拔護持令得寂靜安樂
209 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 拔護持令得寂靜安樂
210 6 děi must; ought to 拔護持令得寂靜安樂
211 6 děi to want to; to need to 拔護持令得寂靜安樂
212 6 děi must; ought to 拔護持令得寂靜安樂
213 6 de 拔護持令得寂靜安樂
214 6 de infix potential marker 拔護持令得寂靜安樂
215 6 to result in 拔護持令得寂靜安樂
216 6 to be proper; to fit; to suit 拔護持令得寂靜安樂
217 6 to be satisfied 拔護持令得寂靜安樂
218 6 to be finished 拔護持令得寂靜安樂
219 6 de result of degree 拔護持令得寂靜安樂
220 6 de marks completion of an action 拔護持令得寂靜安樂
221 6 děi satisfying 拔護持令得寂靜安樂
222 6 to contract 拔護持令得寂靜安樂
223 6 marks permission or possibility 拔護持令得寂靜安樂
224 6 expressing frustration 拔護持令得寂靜安樂
225 6 to hear 拔護持令得寂靜安樂
226 6 to have; there is 拔護持令得寂靜安樂
227 6 marks time passed 拔護持令得寂靜安樂
228 6 obtain; attain; prāpta 拔護持令得寂靜安樂
229 6 乃至 nǎizhì and even 乃至與彼四眾亦作
230 6 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至與彼四眾亦作
231 6 神呪 shénzhòu charm; spell 我祕密神呪
232 6 to reach 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
233 6 and 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
234 6 coming to; when 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
235 6 to attain 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
236 6 to understand 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
237 6 able to be compared to; to catch up with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
238 6 to be involved with; to associate with 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
239 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
240 6 and; ca; api 及帝釋天主娑婆界主大梵天王等
241 6 bitterness; bitter flavor 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
242 6 hardship; suffering 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
243 6 to make things difficult for 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
244 6 to train; to practice 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
245 6 to suffer from a misfortune 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
246 6 bitter 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
247 6 grieved; facing hardship 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
248 6 in low spirits; depressed 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
249 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
250 6 painful 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
251 6 suffering; duḥkha; dukkha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
252 6 jiē all; each and every; in all cases 皆悉消除
253 6 jiē same; equally 皆悉消除
254 6 jiē all; sarva 皆悉消除
255 6 happy; glad; cheerful; joyful 名曰善樂住在本處
256 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 名曰善樂住在本處
257 6 Le 名曰善樂住在本處
258 6 yuè music 名曰善樂住在本處
259 6 yuè a musical instrument 名曰善樂住在本處
260 6 yuè tone [of voice]; expression 名曰善樂住在本處
261 6 yuè a musician 名曰善樂住在本處
262 6 joy; pleasure 名曰善樂住在本處
263 6 yuè the Book of Music 名曰善樂住在本處
264 6 lào Lao 名曰善樂住在本處
265 6 to laugh 名曰善樂住在本處
266 6 Joy 名曰善樂住在本處
267 6 joy; delight; sukhā 名曰善樂住在本處
268 6 yǐn to lead; to guide 引一
269 6 yǐn to draw a bow 引一
270 6 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引一
271 6 yǐn to stretch 引一
272 6 yǐn to involve 引一
273 6 yǐn to quote; to cite 引一
274 6 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引一
275 6 yǐn to recruit 引一
276 6 yǐn to hold 引一
277 6 yǐn to withdraw; to leave 引一
278 6 yǐn a strap for pulling a cart 引一
279 6 yǐn a preface ; a forward 引一
280 6 yǐn a license 引一
281 6 yǐn long 引一
282 6 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 引一
283 6 yǐn to cause 引一
284 6 yǐn yin; a measure of for salt certificates 引一
285 6 yǐn to pull; to draw 引一
286 6 yǐn a refrain; a tune 引一
287 6 yǐn to grow 引一
288 6 yǐn to command 引一
289 6 yǐn to accuse 引一
290 6 yǐn to commit suicide 引一
291 6 yǐn a genre 引一
292 6 yǐn yin; a weight measure 引一
293 6 yǐn yin; a unit of paper money 引一
294 6 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引一
295 5 and 與大眾俱
296 5 to give 與大眾俱
297 5 together with 與大眾俱
298 5 interrogative particle 與大眾俱
299 5 to accompany 與大眾俱
300 5 to particate in 與大眾俱
301 5 of the same kind 與大眾俱
302 5 to help 與大眾俱
303 5 for 與大眾俱
304 5 and; ca 與大眾俱
305 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此清淨眼祕密
306 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此清淨眼祕密
307 5 shuì to persuade 說此清淨眼祕密
308 5 shuō to teach; to recite; to explain 說此清淨眼祕密
309 5 shuō a doctrine; a theory 說此清淨眼祕密
310 5 shuō to claim; to assert 說此清淨眼祕密
311 5 shuō allocution 說此清淨眼祕密
312 5 shuō to criticize; to scold 說此清淨眼祕密
313 5 shuō to indicate; to refer to 說此清淨眼祕密
314 5 shuō speach; vāda 說此清淨眼祕密
315 5 shuō to speak; bhāṣate 說此清淨眼祕密
316 5 shuō to instruct 說此清淨眼祕密
317 5 大神 dàshén deity 大神呪曰
318 5 大神 dàshén guru; expert; whiz 大神呪曰
319 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
320 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
321 5 big; huge; large 見真實理獲大果報
322 5 Kangxi radical 37 見真實理獲大果報
323 5 great; major; important 見真實理獲大果報
324 5 size 見真實理獲大果報
325 5 old 見真實理獲大果報
326 5 greatly; very 見真實理獲大果報
327 5 oldest; earliest 見真實理獲大果報
328 5 adult 見真實理獲大果報
329 5 tài greatest; grand 見真實理獲大果報
330 5 dài an important person 見真實理獲大果報
331 5 senior 見真實理獲大果報
332 5 approximately 見真實理獲大果報
333 5 tài greatest; grand 見真實理獲大果報
334 5 an element 見真實理獲大果報
335 5 great; mahā 見真實理獲大果報
336 5 昏暗 hūn'àn dusky; dim 眼清淨除我眼昏暗
337 5 yán to speak; to say; said 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
338 5 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
339 5 yán Kangxi radical 149 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
340 5 yán a particle with no meaning 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
341 5 yán phrase; sentence 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
342 5 yán a word; a syllable 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
343 5 yán a theory; a doctrine 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
344 5 yán to regard as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
345 5 yán to act as 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
346 5 yán word; vacana 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
347 5 yán speak; vad 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
348 5 zhū all; many; various 佛法僧不復信於諸餘外道
349 5 zhū Zhu 佛法僧不復信於諸餘外道
350 5 zhū all; members of the class 佛法僧不復信於諸餘外道
351 5 zhū interrogative particle 佛法僧不復信於諸餘外道
352 5 zhū him; her; them; it 佛法僧不復信於諸餘外道
353 5 zhū of; in 佛法僧不復信於諸餘外道
354 5 zhū all; many; sarva 佛法僧不復信於諸餘外道
355 5 爾時 ěr shí at that time 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
356 5 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時善樂長者遙向世尊作是願言
357 4 rén person; people; a human being 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
358 4 rén Kangxi radical 9 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
359 4 rén a kind of person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
360 4 rén everybody 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
361 4 rén adult 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
362 4 rén somebody; others 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
363 4 rén an upright person 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
364 4 rén person; manuṣya 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
365 4 again; more; repeatedly 復以戒真實力修行真實力苦
366 4 to go back; to return 復以戒真實力修行真實力苦
367 4 to resume; to restart 復以戒真實力修行真實力苦
368 4 to do in detail 復以戒真實力修行真實力苦
369 4 to restore 復以戒真實力修行真實力苦
370 4 to respond; to reply to 復以戒真實力修行真實力苦
371 4 after all; and then 復以戒真實力修行真實力苦
372 4 even if; although 復以戒真實力修行真實力苦
373 4 Fu; Return 復以戒真實力修行真實力苦
374 4 to retaliate; to reciprocate 復以戒真實力修行真實力苦
375 4 to avoid forced labor or tax 復以戒真實力修行真實力苦
376 4 particle without meaing 復以戒真實力修行真實力苦
377 4 Fu 復以戒真實力修行真實力苦
378 4 repeated; again 復以戒真實力修行真實力苦
379 4 doubled; to overlapping; folded 復以戒真實力修行真實力苦
380 4 a lined garment with doubled thickness 復以戒真實力修行真實力苦
381 4 again; punar 復以戒真實力修行真實力苦
382 4 Lu 忽盧忽
383 4 a cooking utensil 忽盧忽
384 4 black 忽盧忽
385 4 a vine-like plant 忽盧忽
386 4 忽盧忽
387 4 so as to; in order to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
388 4 to use; to regard as 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
389 4 to use; to grasp 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
390 4 according to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
391 4 because of 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
392 4 on a certain date 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
393 4 and; as well as 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
394 4 to rely on 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
395 4 to regard 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
396 4 to be able to 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
397 4 to order; to command 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
398 4 further; moreover 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
399 4 used after a verb 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
400 4 very 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
401 4 already 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
402 4 increasingly 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
403 4 a reason; a cause 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
404 4 Israel 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
405 4 Yi 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
406 4 use; yogena 爾時世尊以清淨天耳過於人耳
407 4 to know; to learn about; to comprehend 皆悉消除
408 4 all; entire 皆悉消除
409 4 detailed 皆悉消除
410 4 to elaborate; to expound 皆悉消除
411 4 to exhaust; to use up 皆悉消除
412 4 strongly 皆悉消除
413 4 Xi 皆悉消除
414 4 all; kṛtsna 皆悉消除
415 4 yǒu is; are; to exist 時有一釋種長者
416 4 yǒu to have; to possess 時有一釋種長者
417 4 yǒu indicates an estimate 時有一釋種長者
418 4 yǒu indicates a large quantity 時有一釋種長者
419 4 yǒu indicates an affirmative response 時有一釋種長者
420 4 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有一釋種長者
421 4 yǒu used to compare two things 時有一釋種長者
422 4 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有一釋種長者
423 4 yǒu used before the names of dynasties 時有一釋種長者
424 4 yǒu a certain thing; what exists 時有一釋種長者
425 4 yǒu multiple of ten and ... 時有一釋種長者
426 4 yǒu abundant 時有一釋種長者
427 4 yǒu purposeful 時有一釋種長者
428 4 yǒu You 時有一釋種長者
429 4 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有一釋種長者
430 4 yǒu becoming; bhava 時有一釋種長者
431 4 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 利益安樂故
432 4 old; ancient; former; past 利益安樂故
433 4 reason; cause; purpose 利益安樂故
434 4 to die 利益安樂故
435 4 so; therefore; hence 利益安樂故
436 4 original 利益安樂故
437 4 accident; happening; instance 利益安樂故
438 4 a friend; an acquaintance; friendship 利益安樂故
439 4 something in the past 利益安樂故
440 4 deceased; dead 利益安樂故
441 4 still; yet 利益安樂故
442 4 therefore; tasmāt 利益安樂故
443 4 如是 rúshì thus; so 如是等病
444 4 如是 rúshì thus, so 如是等病
445 4 如是 rúshì thus; evam 如是等病
446 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等病
447 4 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 皆悉消除
448 4 gào to tell; to say; said; told 即告尊者阿難言
449 4 gào to request 即告尊者阿難言
450 4 gào to report; to inform 即告尊者阿難言
451 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告尊者阿難言
452 4 gào to accuse; to sue 即告尊者阿難言
453 4 gào to reach 即告尊者阿難言
454 4 gào an announcement 即告尊者阿難言
455 4 gào a party 即告尊者阿難言
456 4 gào a vacation 即告尊者阿難言
457 4 gào Gao 即告尊者阿難言
458 4 gào to tell; jalp 即告尊者阿難言
459 4 tán phlegm; mucus; spittle 痰毒眼病癊毒眼
460 4 tán phlegm; śleṣman 痰毒眼病癊毒眼
461 4 jīn today; present; now 今歸依佛歸依善逝
462 4 jīn Jin 今歸依佛歸依善逝
463 4 jīn modern 今歸依佛歸依善逝
464 4 jīn now; adhunā 今歸依佛歸依善逝
465 3 already 發是願已又作是言
466 3 Kangxi radical 49 發是願已又作是言
467 3 from 發是願已又作是言
468 3 to bring to an end; to stop 發是願已又作是言
469 3 final aspectual particle 發是願已又作是言
470 3 afterwards; thereafter 發是願已又作是言
471 3 too; very; excessively 發是願已又作是言
472 3 to complete 發是願已又作是言
473 3 to demote; to dismiss 發是願已又作是言
474 3 to recover from an illness 發是願已又作是言
475 3 certainly 發是願已又作是言
476 3 an interjection of surprise 發是願已又作是言
477 3 this 發是願已又作是言
478 3 former; pūrvaka 發是願已又作是言
479 3 former; pūrvaka 發是願已又作是言
480 3 所有 suǒyǒu all 所有風毒眼病黃毒眼病
481 3 所有 suǒyǒu to belong to 所有風毒眼病黃毒眼病
482 3 所有 suǒyǒu all; sarva 所有風毒眼病黃毒眼病
483 3 無諸 wúzhū Wu Zhu 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
484 3 chī eyes diseased and dim 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
485 3 chī a secretion from the eyes 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
486 3 chī a secretion from the eyes; kapha 無痛無腫無惱無苦無諸眵淚
487 3 that 葛那葛牟尼如來正
488 3 if that is the case 葛那葛牟尼如來正
489 3 nèi that 葛那葛牟尼如來正
490 3 where 葛那葛牟尼如來正
491 3 how 葛那葛牟尼如來正
492 3 No 葛那葛牟尼如來正
493 3 nuó to move 葛那葛牟尼如來正
494 3 nuó much 葛那葛牟尼如來正
495 3 nuó stable; quiet 葛那葛牟尼如來正
496 3 na 葛那葛牟尼如來正
497 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺
498 3 East Asian arrowroot 葛忖陀如來正等正覺
499 3 summer clothes 葛忖陀如來正等正覺
500 3 Ge 葛忖陀如來正等正覺

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
真实 真實 zhēnshí true reality
strength; power; bala
zuò action; kāraṇa
bìng sickness; vyādhi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
děng same; equal; sama
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
yǎn eye; cakṣus
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
法归 法歸 102 Fagui
梵界 102 Brahma World
法贤 法賢 102 Faxian
佛说善乐长者经 佛說善樂長者經 102 The Buddha Teaches a Mantra for Curing an Elder's Eye Ailment; Fo Shuo Shan Le Zhangzhe Jing
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
104 Huan river
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
没驮 沒馱 109 Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天界 116 heaven; devaloka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 43.

Simplified Traditional Pinyin English
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
持诵 持誦 99 to chant; to recite
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
富单那 富單那 102 putana
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
集法 106 saṃgīti
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
圣众 聖眾 115 holy ones
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
信受奉行 120 to receive and practice
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha