Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 108 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時世尊告諸苾芻曰
2 108 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時世尊告諸苾芻曰
3 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得依止作安居事
4 86 děi to want to; to need to 可得依止作安居事
5 86 děi must; ought to 可得依止作安居事
6 86 de 可得依止作安居事
7 86 de infix potential marker 可得依止作安居事
8 86 to result in 可得依止作安居事
9 86 to be proper; to fit; to suit 可得依止作安居事
10 86 to be satisfied 可得依止作安居事
11 86 to be finished 可得依止作安居事
12 86 děi satisfying 可得依止作安居事
13 86 to contract 可得依止作安居事
14 86 to hear 可得依止作安居事
15 86 to have; there is 可得依止作安居事
16 86 marks time passed 可得依止作安居事
17 86 obtain; attain; prāpta 可得依止作安居事
18 84 self
19 84 [my] dear
20 84 Wo
21 84 self; atman; attan
22 84 ga
23 83 zhě ca 時俗諸人聞得果者咸生
24 82 shí time; a point or period of time 時逢飢饉乞食難得
25 82 shí a season; a quarter of a year 時逢飢饉乞食難得
26 82 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時逢飢饉乞食難得
27 82 shí fashionable 時逢飢饉乞食難得
28 82 shí fate; destiny; luck 時逢飢饉乞食難得
29 82 shí occasion; opportunity; chance 時逢飢饉乞食難得
30 82 shí tense 時逢飢饉乞食難得
31 82 shí particular; special 時逢飢饉乞食難得
32 82 shí to plant; to cultivate 時逢飢饉乞食難得
33 82 shí an era; a dynasty 時逢飢饉乞食難得
34 82 shí time [abstract] 時逢飢饉乞食難得
35 82 shí seasonal 時逢飢饉乞食難得
36 82 shí to wait upon 時逢飢饉乞食難得
37 82 shí hour 時逢飢饉乞食難得
38 82 shí appropriate; proper; timely 時逢飢饉乞食難得
39 82 shí Shi 時逢飢饉乞食難得
40 82 shí a present; currentlt 時逢飢饉乞食難得
41 82 shí time; kāla 時逢飢饉乞食難得
42 82 shí at that time; samaya 時逢飢饉乞食難得
43 77 infix potential marker 父母於子尚不相濟
44 63 to go; to 父母於子尚不相濟
45 63 to rely on; to depend on 父母於子尚不相濟
46 63 Yu 父母於子尚不相濟
47 63 a crow 父母於子尚不相濟
48 60 yuē to speak; to say 爾時世尊告諸苾芻曰
49 60 yuē Kangxi radical 73 爾時世尊告諸苾芻曰
50 60 yuē to be called 爾時世尊告諸苾芻曰
51 60 yuē said; ukta 爾時世尊告諸苾芻曰
52 58 zuò to do 於薜舍離隨近聚落而作安居
53 58 zuò to act as; to serve as 於薜舍離隨近聚落而作安居
54 58 zuò to start 於薜舍離隨近聚落而作安居
55 58 zuò a writing; a work 於薜舍離隨近聚落而作安居
56 58 zuò to dress as; to be disguised as 於薜舍離隨近聚落而作安居
57 58 zuō to create; to make 於薜舍離隨近聚落而作安居
58 58 zuō a workshop 於薜舍離隨近聚落而作安居
59 58 zuō to write; to compose 於薜舍離隨近聚落而作安居
60 58 zuò to rise 於薜舍離隨近聚落而作安居
61 58 zuò to be aroused 於薜舍離隨近聚落而作安居
62 58 zuò activity; action; undertaking 於薜舍離隨近聚落而作安居
63 58 zuò to regard as 於薜舍離隨近聚落而作安居
64 58 zuò action; kāraṇa 於薜舍離隨近聚落而作安居
65 57 yán to speak; to say; said 阿難陀報言
66 57 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難陀報言
67 57 yán Kangxi radical 149 阿難陀報言
68 57 yán phrase; sentence 阿難陀報言
69 57 yán a word; a syllable 阿難陀報言
70 57 yán a theory; a doctrine 阿難陀報言
71 57 yán to regard as 阿難陀報言
72 57 yán to act as 阿難陀報言
73 57 yán word; vacana 阿難陀報言
74 57 yán speak; vad 阿難陀報言
75 44 wéi to act as; to serve 權為草室而作安居
76 44 wéi to change into; to become 權為草室而作安居
77 44 wéi to be; is 權為草室而作安居
78 44 wéi to do 權為草室而作安居
79 44 wèi to support; to help 權為草室而作安居
80 44 wéi to govern 權為草室而作安居
81 44 wèi to be; bhū 權為草室而作安居
82 41 zhī to go 妄說自得上人法學處第四之二
83 41 zhī to arrive; to go 妄說自得上人法學處第四之二
84 41 zhī is 妄說自得上人法學處第四之二
85 41 zhī to use 妄說自得上人法學處第四之二
86 41 zhī Zhi 妄說自得上人法學處第四之二
87 39 zhù to dwell; to live; to reside 有升攝波林依之而住
88 39 zhù to stop; to halt 有升攝波林依之而住
89 39 zhù to retain; to remain 有升攝波林依之而住
90 39 zhù to lodge at [temporarily] 有升攝波林依之而住
91 39 zhù verb complement 有升攝波林依之而住
92 39 zhù attaching; abiding; dwelling on 有升攝波林依之而住
93 39 suǒ a few; various; some 捕漁村所
94 39 suǒ a place; a location 捕漁村所
95 39 suǒ indicates a passive voice 捕漁村所
96 39 suǒ an ordinal number 捕漁村所
97 39 suǒ meaning 捕漁村所
98 39 suǒ garrison 捕漁村所
99 39 suǒ place; pradeśa 捕漁村所
100 36 Kangxi radical 49 與五百漁人出家圓具已
101 36 to bring to an end; to stop 與五百漁人出家圓具已
102 36 to complete 與五百漁人出家圓具已
103 36 to demote; to dismiss 與五百漁人出家圓具已
104 36 to recover from an illness 與五百漁人出家圓具已
105 36 former; pūrvaka 與五百漁人出家圓具已
106 36 wèi to call 諸苾芻共相謂曰
107 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 諸苾芻共相謂曰
108 36 wèi to speak to; to address 諸苾芻共相謂曰
109 36 wèi to treat as; to regard as 諸苾芻共相謂曰
110 36 wèi introducing a condition situation 諸苾芻共相謂曰
111 36 wèi to speak to; to address 諸苾芻共相謂曰
112 36 wèi to think 諸苾芻共相謂曰
113 36 wèi for; is to be 諸苾芻共相謂曰
114 36 wèi to make; to cause 諸苾芻共相謂曰
115 36 wèi principle; reason 諸苾芻共相謂曰
116 36 wèi Wei 諸苾芻共相謂曰
117 35 to remember; to memorize; to bear in mind 記戰與言違
118 35 to record; to note 記戰與言違
119 35 notes; a record 記戰與言違
120 35 a sign; a mark 記戰與言違
121 35 a birthmark 記戰與言違
122 35 a memorandum 記戰與言違
123 35 an account of a topic, person, or incident 記戰與言違
124 35 a prediction; a prophecy; vyakarana 記戰與言違
125 34 Ru River 汝諸眷屬大獲善利
126 34 Ru 汝諸眷屬大獲善利
127 33 jiàn to see 見斯事已共相告曰
128 33 jiàn opinion; view; understanding 見斯事已共相告曰
129 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見斯事已共相告曰
130 33 jiàn refer to; for details see 見斯事已共相告曰
131 33 jiàn to listen to 見斯事已共相告曰
132 33 jiàn to meet 見斯事已共相告曰
133 33 jiàn to receive (a guest) 見斯事已共相告曰
134 33 jiàn let me; kindly 見斯事已共相告曰
135 33 jiàn Jian 見斯事已共相告曰
136 33 xiàn to appear 見斯事已共相告曰
137 33 xiàn to introduce 見斯事已共相告曰
138 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見斯事已共相告曰
139 33 jiàn seeing; observing; darśana 見斯事已共相告曰
140 33 ér Kangxi radical 126 有升攝波林依之而住
141 33 ér as if; to seem like 有升攝波林依之而住
142 33 néng can; able 有升攝波林依之而住
143 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有升攝波林依之而住
144 33 ér to arrive; up to 有升攝波林依之而住
145 32 zhī to know 仁等當知
146 32 zhī to comprehend 仁等當知
147 32 zhī to inform; to tell 仁等當知
148 32 zhī to administer 仁等當知
149 32 zhī to distinguish; to discern 仁等當知
150 32 zhī to be close friends 仁等當知
151 32 zhī to feel; to sense; to perceive 仁等當知
152 32 zhī to receive; to entertain 仁等當知
153 32 zhī knowledge 仁等當知
154 32 zhī consciousness; perception 仁等當知
155 32 zhī a close friend 仁等當知
156 32 zhì wisdom 仁等當知
157 32 zhì Zhi 仁等當知
158 32 zhī Understanding 仁等當知
159 32 zhī know; jña 仁等當知
160 32 lái to come 親眷來相請問
161 32 lái please 親眷來相請問
162 32 lái used to substitute for another verb 親眷來相請問
163 32 lái used between two word groups to express purpose and effect 親眷來相請問
164 32 lái wheat 親眷來相請問
165 32 lái next; future 親眷來相請問
166 32 lái a simple complement of direction 親眷來相請問
167 32 lái to occur; to arise 親眷來相請問
168 32 lái to earn 親眷來相請問
169 32 lái to come; āgata 親眷來相請問
170 32 Kangxi radical 71 於諸世間無愛樂想
171 32 to not have; without 於諸世間無愛樂想
172 32 mo 於諸世間無愛樂想
173 32 to not have 於諸世間無愛樂想
174 32 Wu 於諸世間無愛樂想
175 32 mo 於諸世間無愛樂想
176 32 jīn today; present; now 今時飢饉乞
177 32 jīn Jin 今時飢饉乞
178 32 jīn modern 今時飢饉乞
179 32 jīn now; adhunā 今時飢饉乞
180 31 rén person; people; a human being
181 31 rén Kangxi radical 9
182 31 rén a kind of person
183 31 rén everybody
184 31 rén adult
185 31 rén somebody; others
186 31 rén an upright person
187 31 rén person; manuṣya
188 31 zhōng middle 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
189 31 zhōng medium; medium sized 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
190 31 zhōng China 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
191 31 zhòng to hit the mark 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
192 31 zhōng midday 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
193 31 zhōng inside 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
194 31 zhōng during 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
195 31 zhōng Zhong 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
196 31 zhōng intermediary 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
197 31 zhōng half 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
198 31 zhòng to reach; to attain 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
199 31 zhòng to suffer; to infect 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
200 31 zhòng to obtain 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
201 31 zhòng to pass an exam 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
202 31 zhōng middle 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
203 29 yìng to answer; to respond 汝等宜應各隨親友
204 29 yìng to confirm; to verify 汝等宜應各隨親友
205 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝等宜應各隨親友
206 29 yìng to accept 汝等宜應各隨親友
207 29 yìng to permit; to allow 汝等宜應各隨親友
208 29 yìng to echo 汝等宜應各隨親友
209 29 yìng to handle; to deal with 汝等宜應各隨親友
210 29 yìng Ying 汝等宜應各隨親友
211 29 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 時具壽阿難陀遙見諸苾芻
212 29 wèn to ask 宜往相問
213 29 wèn to inquire after 宜往相問
214 29 wèn to interrogate 宜往相問
215 29 wèn to hold responsible 宜往相問
216 29 wèn to request something 宜往相問
217 29 wèn to rebuke 宜往相問
218 29 wèn to send an official mission bearing gifts 宜往相問
219 29 wèn news 宜往相問
220 29 wèn to propose marriage 宜往相問
221 29 wén to inform 宜往相問
222 29 wèn to research 宜往相問
223 29 wèn Wen 宜往相問
224 29 wèn a question 宜往相問
225 29 wèn ask; prccha 宜往相問
226 29 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 遙見大目連
227 28 bào newspaper 時阿難陀即便報曰
228 28 bào to announce; to inform; to report 時阿難陀即便報曰
229 28 bào to repay; to reply with a gift 時阿難陀即便報曰
230 28 bào to respond; to reply 時阿難陀即便報曰
231 28 bào to revenge 時阿難陀即便報曰
232 28 bào a cable; a telegram 時阿難陀即便報曰
233 28 bào a message; information 時阿難陀即便報曰
234 28 bào indirect effect; retribution; vipāka 時阿難陀即便報曰
235 27 gòng to share 皆共譏嫌呵責非法
236 27 gòng Communist 皆共譏嫌呵責非法
237 27 gòng to connect; to join; to combine 皆共譏嫌呵責非法
238 27 gòng to include 皆共譏嫌呵責非法
239 27 gòng same; in common 皆共譏嫌呵責非法
240 27 gǒng to cup one fist in the other hand 皆共譏嫌呵責非法
241 27 gǒng to surround; to circle 皆共譏嫌呵責非法
242 27 gōng to provide 皆共譏嫌呵責非法
243 27 gōng respectfully 皆共譏嫌呵責非法
244 27 gōng Gong 皆共譏嫌呵責非法
245 26 chù a place; location; a spot; a point 妄說自得上人法學處第四之二
246 26 chǔ to reside; to live; to dwell 妄說自得上人法學處第四之二
247 26 chù an office; a department; a bureau 妄說自得上人法學處第四之二
248 26 chù a part; an aspect 妄說自得上人法學處第四之二
249 26 chǔ to be in; to be in a position of 妄說自得上人法學處第四之二
250 26 chǔ to get along with 妄說自得上人法學處第四之二
251 26 chǔ to deal with; to manage 妄說自得上人法學處第四之二
252 26 chǔ to punish; to sentence 妄說自得上人法學處第四之二
253 26 chǔ to stop; to pause 妄說自得上人法學處第四之二
254 26 chǔ to be associated with 妄說自得上人法學處第四之二
255 26 chǔ to situate; to fix a place for 妄說自得上人法學處第四之二
256 26 chǔ to occupy; to control 妄說自得上人法學處第四之二
257 26 chù circumstances; situation 妄說自得上人法學處第四之二
258 26 chù an occasion; a time 妄說自得上人法學處第四之二
259 26 chù position; sthāna 妄說自得上人法學處第四之二
260 26 big; huge; large 汝諸眷屬大獲善利
261 26 Kangxi radical 37 汝諸眷屬大獲善利
262 26 great; major; important 汝諸眷屬大獲善利
263 26 size 汝諸眷屬大獲善利
264 26 old 汝諸眷屬大獲善利
265 26 oldest; earliest 汝諸眷屬大獲善利
266 26 adult 汝諸眷屬大獲善利
267 26 dài an important person 汝諸眷屬大獲善利
268 26 senior 汝諸眷屬大獲善利
269 26 an element 汝諸眷屬大獲善利
270 26 great; mahā 汝諸眷屬大獲善利
271 26 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告諸苾芻曰
272 26 gào to request 爾時世尊告諸苾芻曰
273 26 gào to report; to inform 爾時世尊告諸苾芻曰
274 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告諸苾芻曰
275 26 gào to accuse; to sue 爾時世尊告諸苾芻曰
276 26 gào to reach 爾時世尊告諸苾芻曰
277 26 gào an announcement 爾時世尊告諸苾芻曰
278 26 gào a party 爾時世尊告諸苾芻曰
279 26 gào a vacation 爾時世尊告諸苾芻曰
280 26 gào Gao 爾時世尊告諸苾芻曰
281 26 gào to tell; jalp 爾時世尊告諸苾芻曰
282 25 Qi 於其村外
283 25 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告諸苾芻曰
284 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告諸苾芻曰
285 24 wǎng to go (in a direction) 宜往相問
286 24 wǎng in the past 宜往相問
287 24 wǎng to turn toward 宜往相問
288 24 wǎng to be friends with; to have a social connection with 宜往相問
289 24 wǎng to send a gift 宜往相問
290 24 wǎng former times 宜往相問
291 24 wǎng someone who has passed away 宜往相問
292 24 wǎng to go; gam 宜往相問
293 24 shí real; true 實爾
294 24 shí nut; seed; fruit 實爾
295 24 shí substance; content; material 實爾
296 24 shí honest; sincere 實爾
297 24 shí vast; extensive 實爾
298 24 shí solid 實爾
299 24 shí abundant; prosperous 實爾
300 24 shí reality; a fact; an event 實爾
301 24 shí wealth; property 實爾
302 24 shí effect; result 實爾
303 24 shí an honest person 實爾
304 24 shí to fill 實爾
305 24 shí complete 實爾
306 24 shí to strengthen 實爾
307 24 shí to practice 實爾
308 24 shí namely 實爾
309 24 shí to verify; to check; to confirm 實爾
310 24 shí full; at capacity 實爾
311 24 shí supplies; goods 實爾
312 24 shí Shichen 實爾
313 24 shí Real 實爾
314 24 shí truth; reality; tattva 實爾
315 23 zài in; at 芻在阿蘭若住
316 23 zài to exist; to be living 芻在阿蘭若住
317 23 zài to consist of 芻在阿蘭若住
318 23 zài to be at a post 芻在阿蘭若住
319 23 zài in; bhū 芻在阿蘭若住
320 23 wén to hear 我等少聞未有學識
321 23 wén Wen 我等少聞未有學識
322 23 wén sniff at; to smell 我等少聞未有學識
323 23 wén to be widely known 我等少聞未有學識
324 23 wén to confirm; to accept 我等少聞未有學識
325 23 wén information 我等少聞未有學識
326 23 wèn famous; well known 我等少聞未有學識
327 23 wén knowledge; learning 我等少聞未有學識
328 23 wèn popularity; prestige; reputation 我等少聞未有學識
329 23 wén to question 我等少聞未有學識
330 23 wén heard; śruta 我等少聞未有學識
331 23 wén hearing; śruti 我等少聞未有學識
332 22 便 biàn convenient; handy; easy 彼便答曰
333 22 便 biàn advantageous 彼便答曰
334 22 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 彼便答曰
335 22 便 pián fat; obese 彼便答曰
336 22 便 biàn to make easy 彼便答曰
337 22 便 biàn an unearned advantage 彼便答曰
338 22 便 biàn ordinary; plain 彼便答曰
339 22 便 biàn in passing 彼便答曰
340 22 便 biàn informal 彼便答曰
341 22 便 biàn appropriate; suitable 彼便答曰
342 22 便 biàn an advantageous occasion 彼便答曰
343 22 便 biàn stool 彼便答曰
344 22 便 pián quiet; quiet and comfortable 彼便答曰
345 22 便 biàn proficient; skilled 彼便答曰
346 22 便 pián shrewd; slick; good with words 彼便答曰
347 22 ya
348 22 shì a city 得波羅市迦
349 22 shì a market 得波羅市迦
350 22 shì to buy; to bargain 得波羅市迦
351 22 shì to sell 得波羅市迦
352 22 shì administrative unit 得波羅市迦
353 22 shì market units of weights and measures 得波羅市迦
354 22 shì Shi 得波羅市迦
355 22 shì market; vīthī 得波羅市迦
356 22 xiǎng to think 於無常苦想
357 22 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於無常苦想
358 22 xiǎng to want 於無常苦想
359 22 xiǎng to remember; to miss; to long for 於無常苦想
360 22 xiǎng to plan 於無常苦想
361 22 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於無常苦想
362 22 děng et cetera; and so on 仁等當知
363 22 děng to wait 仁等當知
364 22 děng to be equal 仁等當知
365 22 děng degree; level 仁等當知
366 22 děng to compare 仁等當知
367 22 děng same; equal; sama 仁等當知
368 21 zhòng many; numerous 若百眾若千眾若百千眾
369 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 若百眾若千眾若百千眾
370 21 zhòng general; common; public 若百眾若千眾若百千眾
371 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
372 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
373 21 shuì to persuade 如世尊說
374 21 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
375 21 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
376 21 shuō to claim; to assert 如世尊說
377 21 shuō allocution 如世尊說
378 21 shuō to criticize; to scold 如世尊說
379 21 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
380 21 shuō speach; vāda 如世尊說
381 21 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
382 21 shuō to instruct 如世尊說
383 20 bottom; base; end 得窣吐羅底也
384 20 origin; the cause of a situation 得窣吐羅底也
385 20 to stop 得窣吐羅底也
386 20 to arrive 得窣吐羅底也
387 20 underneath 得窣吐羅底也
388 20 a draft; an outline; a sketch 得窣吐羅底也
389 20 end of month or year 得窣吐羅底也
390 20 remnants 得窣吐羅底也
391 20 background 得窣吐羅底也
392 20 a little deep; āgādha 得窣吐羅底也
393 20 jiā ka 得波羅市迦
394 20 jiā ka 得波羅市迦
395 20 zuì crime; offense; sin; vice 得惡作罪
396 20 zuì fault; error 得惡作罪
397 20 zuì hardship; suffering 得惡作罪
398 20 zuì to blame; to accuse 得惡作罪
399 20 zuì punishment 得惡作罪
400 20 zuì transgression; āpatti 得惡作罪
401 20 zuì sin; agha 得惡作罪
402 19 諸人 zhū rén people; jana 時俗諸人聞得果者咸生
403 19 zhì Kangxi radical 133 時五百苾芻即便往至
404 19 zhì to arrive 時五百苾芻即便往至
405 19 zhì approach; upagama 時五百苾芻即便往至
406 19 to give 與五百漁人出家圓具已
407 19 to accompany 與五百漁人出家圓具已
408 19 to particate in 與五百漁人出家圓具已
409 19 of the same kind 與五百漁人出家圓具已
410 19 to help 與五百漁人出家圓具已
411 19 for 與五百漁人出家圓具已
412 18 窣吐羅 sùtùluó great transgression; major misdeed; sthūlātyaya 得窣吐羅底也
413 18 rán to approve; to endorse
414 18 rán to burn
415 18 rán to pledge; to promise
416 18 rán Ran
417 18 fàn to commit a crime; to violate 豈非我等犯他勝耶
418 18 fàn to attack; to invade 豈非我等犯他勝耶
419 18 fàn to transgress 豈非我等犯他勝耶
420 18 fàn conjunction of a star 豈非我等犯他勝耶
421 18 fàn to conquer 豈非我等犯他勝耶
422 18 fàn to occur 豈非我等犯他勝耶
423 18 fàn to face danger 豈非我等犯他勝耶
424 18 fàn to fall 豈非我等犯他勝耶
425 18 fàn a criminal 豈非我等犯他勝耶
426 18 fàn to commit a transgression; āpatti 豈非我等犯他勝耶
427 18 lìng to make; to cause to be; to lead 我等作何罪過令汝譏嫌
428 18 lìng to issue a command 我等作何罪過令汝譏嫌
429 18 lìng rules of behavior; customs 我等作何罪過令汝譏嫌
430 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我等作何罪過令汝譏嫌
431 18 lìng a season 我等作何罪過令汝譏嫌
432 18 lìng respected; good reputation 我等作何罪過令汝譏嫌
433 18 lìng good 我等作何罪過令汝譏嫌
434 18 lìng pretentious 我等作何罪過令汝譏嫌
435 18 lìng a transcending state of existence 我等作何罪過令汝譏嫌
436 18 lìng a commander 我等作何罪過令汝譏嫌
437 18 lìng a commanding quality; an impressive character 我等作何罪過令汝譏嫌
438 18 lìng lyrics 我等作何罪過令汝譏嫌
439 18 lìng Ling 我等作何罪過令汝譏嫌
440 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我等作何罪過令汝譏嫌
441 18 波羅 bōluó pineapple 得波羅市迦
442 17 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka 作如是語
443 17 大目連 dàmùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 具壽大目連執持衣鉢
444 17 不見 bújiàn to not see 我實不知不見
445 17 不見 bújiàn to not meet 我實不知不見
446 17 不見 bújiàn to disappear 我實不知不見
447 17 xiàng to observe; to assess 父母於子尚不相濟
448 17 xiàng appearance; portrait; picture 父母於子尚不相濟
449 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 父母於子尚不相濟
450 17 xiàng to aid; to help 父母於子尚不相濟
451 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 父母於子尚不相濟
452 17 xiàng a sign; a mark; appearance 父母於子尚不相濟
453 17 xiāng alternately; in turn 父母於子尚不相濟
454 17 xiāng Xiang 父母於子尚不相濟
455 17 xiāng form substance 父母於子尚不相濟
456 17 xiāng to express 父母於子尚不相濟
457 17 xiàng to choose 父母於子尚不相濟
458 17 xiāng Xiang 父母於子尚不相濟
459 17 xiāng an ancient musical instrument 父母於子尚不相濟
460 17 xiāng the seventh lunar month 父母於子尚不相濟
461 17 xiāng to compare 父母於子尚不相濟
462 17 xiàng to divine 父母於子尚不相濟
463 17 xiàng to administer 父母於子尚不相濟
464 17 xiàng helper for a blind person 父母於子尚不相濟
465 17 xiāng rhythm [music] 父母於子尚不相濟
466 17 xiāng the upper frets of a pipa 父母於子尚不相濟
467 17 xiāng coralwood 父母於子尚不相濟
468 17 xiàng ministry 父母於子尚不相濟
469 17 xiàng to supplement; to enhance 父母於子尚不相濟
470 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 父母於子尚不相濟
471 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 父母於子尚不相濟
472 17 xiàng sign; mark; liṅga 父母於子尚不相濟
473 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 父母於子尚不相濟
474 17 desire 一謂五月十五日欲安居時
475 17 to desire; to wish 一謂五月十五日欲安居時
476 17 to desire; to intend 一謂五月十五日欲安居時
477 17 lust 一謂五月十五日欲安居時
478 17 desire; intention; wish; kāma 一謂五月十五日欲安居時
479 17 nán male 業力男成女
480 17 nán male 業力男成女
481 17 nán a baron 業力男成女
482 17 nán Nan 業力男成女
483 17 nán male; nara 業力男成女
484 17 cūn village 於捕漁人村有我眷屬
485 17 cūn uncouth; vulgar 於捕漁人村有我眷屬
486 17 cūn to contradict 於捕漁人村有我眷屬
487 17 cūn village; grama 於捕漁人村有我眷屬
488 17 妄心 wàngxīn a deluded mind 苾芻妄心作如是語
489 16 rain
490 16 Kangxi radical 173
491 16 to rain
492 16 to moisten
493 16 a friend
494 16 to fall
495 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是應知
496 16 ye 乞求飲食不勞苦耶
497 16 ya 乞求飲食不勞苦耶
498 16 to be near by; to be close to 遙唱善來即前迎接
499 16 at that time 遙唱善來即前迎接
500 16 to be exactly the same as; to be thus 遙唱善來即前迎接

Frequencies of all Words

Top 969

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 108 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時世尊告諸苾芻曰
2 108 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時世尊告諸苾芻曰
3 86 de potential marker 可得依止作安居事
4 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得依止作安居事
5 86 děi must; ought to 可得依止作安居事
6 86 děi to want to; to need to 可得依止作安居事
7 86 děi must; ought to 可得依止作安居事
8 86 de 可得依止作安居事
9 86 de infix potential marker 可得依止作安居事
10 86 to result in 可得依止作安居事
11 86 to be proper; to fit; to suit 可得依止作安居事
12 86 to be satisfied 可得依止作安居事
13 86 to be finished 可得依止作安居事
14 86 de result of degree 可得依止作安居事
15 86 de marks completion of an action 可得依止作安居事
16 86 děi satisfying 可得依止作安居事
17 86 to contract 可得依止作安居事
18 86 marks permission or possibility 可得依止作安居事
19 86 expressing frustration 可得依止作安居事
20 86 to hear 可得依止作安居事
21 86 to have; there is 可得依止作安居事
22 86 marks time passed 可得依止作安居事
23 86 obtain; attain; prāpta 可得依止作安居事
24 84 I; me; my
25 84 self
26 84 we; our
27 84 [my] dear
28 84 Wo
29 84 self; atman; attan
30 84 ga
31 84 I; aham
32 83 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 時俗諸人聞得果者咸生
33 83 zhě that 時俗諸人聞得果者咸生
34 83 zhě nominalizing function word 時俗諸人聞得果者咸生
35 83 zhě used to mark a definition 時俗諸人聞得果者咸生
36 83 zhě used to mark a pause 時俗諸人聞得果者咸生
37 83 zhě topic marker; that; it 時俗諸人聞得果者咸生
38 83 zhuó according to 時俗諸人聞得果者咸生
39 83 zhě ca 時俗諸人聞得果者咸生
40 82 shí time; a point or period of time 時逢飢饉乞食難得
41 82 shí a season; a quarter of a year 時逢飢饉乞食難得
42 82 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時逢飢饉乞食難得
43 82 shí at that time 時逢飢饉乞食難得
44 82 shí fashionable 時逢飢饉乞食難得
45 82 shí fate; destiny; luck 時逢飢饉乞食難得
46 82 shí occasion; opportunity; chance 時逢飢饉乞食難得
47 82 shí tense 時逢飢饉乞食難得
48 82 shí particular; special 時逢飢饉乞食難得
49 82 shí to plant; to cultivate 時逢飢饉乞食難得
50 82 shí hour (measure word) 時逢飢饉乞食難得
51 82 shí an era; a dynasty 時逢飢饉乞食難得
52 82 shí time [abstract] 時逢飢饉乞食難得
53 82 shí seasonal 時逢飢饉乞食難得
54 82 shí frequently; often 時逢飢饉乞食難得
55 82 shí occasionally; sometimes 時逢飢饉乞食難得
56 82 shí on time 時逢飢饉乞食難得
57 82 shí this; that 時逢飢饉乞食難得
58 82 shí to wait upon 時逢飢饉乞食難得
59 82 shí hour 時逢飢饉乞食難得
60 82 shí appropriate; proper; timely 時逢飢饉乞食難得
61 82 shí Shi 時逢飢饉乞食難得
62 82 shí a present; currentlt 時逢飢饉乞食難得
63 82 shí time; kāla 時逢飢饉乞食難得
64 82 shí at that time; samaya 時逢飢饉乞食難得
65 82 shí then; atha 時逢飢饉乞食難得
66 78 shì is; are; am; to be 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
67 78 shì is exactly 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
68 78 shì is suitable; is in contrast 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
69 78 shì this; that; those 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
70 78 shì really; certainly 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
71 78 shì correct; yes; affirmative 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
72 78 shì true 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
73 78 shì is; has; exists 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
74 78 shì used between repetitions of a word 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
75 78 shì a matter; an affair 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
76 78 shì Shi 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
77 78 shì is; bhū 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
78 78 shì this; idam 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
79 77 not; no 父母於子尚不相濟
80 77 expresses that a certain condition cannot be acheived 父母於子尚不相濟
81 77 as a correlative 父母於子尚不相濟
82 77 no (answering a question) 父母於子尚不相濟
83 77 forms a negative adjective from a noun 父母於子尚不相濟
84 77 at the end of a sentence to form a question 父母於子尚不相濟
85 77 to form a yes or no question 父母於子尚不相濟
86 77 infix potential marker 父母於子尚不相濟
87 77 no; na 父母於子尚不相濟
88 73 zhū all; many; various 爾時世尊告諸苾芻曰
89 73 zhū Zhu 爾時世尊告諸苾芻曰
90 73 zhū all; members of the class 爾時世尊告諸苾芻曰
91 73 zhū interrogative particle 爾時世尊告諸苾芻曰
92 73 zhū him; her; them; it 爾時世尊告諸苾芻曰
93 73 zhū of; in 爾時世尊告諸苾芻曰
94 73 zhū all; many; sarva 爾時世尊告諸苾芻曰
95 72 that; those 時彼五
96 72 another; the other 時彼五
97 72 that; tad 時彼五
98 67 ruò to seem; to be like; as 若諸
99 67 ruò seemingly 若諸
100 67 ruò if 若諸
101 67 ruò you 若諸
102 67 ruò this; that 若諸
103 67 ruò and; or 若諸
104 67 ruò as for; pertaining to 若諸
105 67 pomegranite 若諸
106 67 ruò to choose 若諸
107 67 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸
108 67 ruò thus 若諸
109 67 ruò pollia 若諸
110 67 ruò Ruo 若諸
111 67 ruò only then 若諸
112 67 ja 若諸
113 67 jñā 若諸
114 67 ruò if; yadi 若諸
115 63 in; at 父母於子尚不相濟
116 63 in; at 父母於子尚不相濟
117 63 in; at; to; from 父母於子尚不相濟
118 63 to go; to 父母於子尚不相濟
119 63 to rely on; to depend on 父母於子尚不相濟
120 63 to go to; to arrive at 父母於子尚不相濟
121 63 from 父母於子尚不相濟
122 63 give 父母於子尚不相濟
123 63 oppposing 父母於子尚不相濟
124 63 and 父母於子尚不相濟
125 63 compared to 父母於子尚不相濟
126 63 by 父母於子尚不相濟
127 63 and; as well as 父母於子尚不相濟
128 63 for 父母於子尚不相濟
129 63 Yu 父母於子尚不相濟
130 63 a crow 父母於子尚不相濟
131 63 whew; wow 父母於子尚不相濟
132 63 near to; antike 父母於子尚不相濟
133 60 yuē to speak; to say 爾時世尊告諸苾芻曰
134 60 yuē Kangxi radical 73 爾時世尊告諸苾芻曰
135 60 yuē to be called 爾時世尊告諸苾芻曰
136 60 yuē particle without meaning 爾時世尊告諸苾芻曰
137 60 yuē said; ukta 爾時世尊告諸苾芻曰
138 58 zuò to do 於薜舍離隨近聚落而作安居
139 58 zuò to act as; to serve as 於薜舍離隨近聚落而作安居
140 58 zuò to start 於薜舍離隨近聚落而作安居
141 58 zuò a writing; a work 於薜舍離隨近聚落而作安居
142 58 zuò to dress as; to be disguised as 於薜舍離隨近聚落而作安居
143 58 zuō to create; to make 於薜舍離隨近聚落而作安居
144 58 zuō a workshop 於薜舍離隨近聚落而作安居
145 58 zuō to write; to compose 於薜舍離隨近聚落而作安居
146 58 zuò to rise 於薜舍離隨近聚落而作安居
147 58 zuò to be aroused 於薜舍離隨近聚落而作安居
148 58 zuò activity; action; undertaking 於薜舍離隨近聚落而作安居
149 58 zuò to regard as 於薜舍離隨近聚落而作安居
150 58 zuò action; kāraṇa 於薜舍離隨近聚落而作安居
151 57 yán to speak; to say; said 阿難陀報言
152 57 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難陀報言
153 57 yán Kangxi radical 149 阿難陀報言
154 57 yán a particle with no meaning 阿難陀報言
155 57 yán phrase; sentence 阿難陀報言
156 57 yán a word; a syllable 阿難陀報言
157 57 yán a theory; a doctrine 阿難陀報言
158 57 yán to regard as 阿難陀報言
159 57 yán to act as 阿難陀報言
160 57 yán word; vacana 阿難陀報言
161 57 yán speak; vad 阿難陀報言
162 49 this; these 與阿難陀於此林住
163 49 in this way 與阿難陀於此林住
164 49 otherwise; but; however; so 與阿難陀於此林住
165 49 at this time; now; here 與阿難陀於此林住
166 49 this; here; etad 與阿難陀於此林住
167 44 wèi for; to 權為草室而作安居
168 44 wèi because of 權為草室而作安居
169 44 wéi to act as; to serve 權為草室而作安居
170 44 wéi to change into; to become 權為草室而作安居
171 44 wéi to be; is 權為草室而作安居
172 44 wéi to do 權為草室而作安居
173 44 wèi for 權為草室而作安居
174 44 wèi because of; for; to 權為草室而作安居
175 44 wèi to 權為草室而作安居
176 44 wéi in a passive construction 權為草室而作安居
177 44 wéi forming a rehetorical question 權為草室而作安居
178 44 wéi forming an adverb 權為草室而作安居
179 44 wéi to add emphasis 權為草室而作安居
180 44 wèi to support; to help 權為草室而作安居
181 44 wéi to govern 權為草室而作安居
182 44 wèi to be; bhū 權為草室而作安居
183 41 yǒu is; are; to exist 有升攝波林依之而住
184 41 yǒu to have; to possess 有升攝波林依之而住
185 41 yǒu indicates an estimate 有升攝波林依之而住
186 41 yǒu indicates a large quantity 有升攝波林依之而住
187 41 yǒu indicates an affirmative response 有升攝波林依之而住
188 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有升攝波林依之而住
189 41 yǒu used to compare two things 有升攝波林依之而住
190 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有升攝波林依之而住
191 41 yǒu used before the names of dynasties 有升攝波林依之而住
192 41 yǒu a certain thing; what exists 有升攝波林依之而住
193 41 yǒu multiple of ten and ... 有升攝波林依之而住
194 41 yǒu abundant 有升攝波林依之而住
195 41 yǒu purposeful 有升攝波林依之而住
196 41 yǒu You 有升攝波林依之而住
197 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 有升攝波林依之而住
198 41 yǒu becoming; bhava 有升攝波林依之而住
199 41 zhī him; her; them; that 妄說自得上人法學處第四之二
200 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 妄說自得上人法學處第四之二
201 41 zhī to go 妄說自得上人法學處第四之二
202 41 zhī this; that 妄說自得上人法學處第四之二
203 41 zhī genetive marker 妄說自得上人法學處第四之二
204 41 zhī it 妄說自得上人法學處第四之二
205 41 zhī in 妄說自得上人法學處第四之二
206 41 zhī all 妄說自得上人法學處第四之二
207 41 zhī and 妄說自得上人法學處第四之二
208 41 zhī however 妄說自得上人法學處第四之二
209 41 zhī if 妄說自得上人法學處第四之二
210 41 zhī then 妄說自得上人法學處第四之二
211 41 zhī to arrive; to go 妄說自得上人法學處第四之二
212 41 zhī is 妄說自得上人法學處第四之二
213 41 zhī to use 妄說自得上人法學處第四之二
214 41 zhī Zhi 妄說自得上人法學處第四之二
215 39 zhù to dwell; to live; to reside 有升攝波林依之而住
216 39 zhù to stop; to halt 有升攝波林依之而住
217 39 zhù to retain; to remain 有升攝波林依之而住
218 39 zhù to lodge at [temporarily] 有升攝波林依之而住
219 39 zhù firmly; securely 有升攝波林依之而住
220 39 zhù verb complement 有升攝波林依之而住
221 39 zhù attaching; abiding; dwelling on 有升攝波林依之而住
222 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 捕漁村所
223 39 suǒ an office; an institute 捕漁村所
224 39 suǒ introduces a relative clause 捕漁村所
225 39 suǒ it 捕漁村所
226 39 suǒ if; supposing 捕漁村所
227 39 suǒ a few; various; some 捕漁村所
228 39 suǒ a place; a location 捕漁村所
229 39 suǒ indicates a passive voice 捕漁村所
230 39 suǒ that which 捕漁村所
231 39 suǒ an ordinal number 捕漁村所
232 39 suǒ meaning 捕漁村所
233 39 suǒ garrison 捕漁村所
234 39 suǒ place; pradeśa 捕漁村所
235 39 suǒ that which; yad 捕漁村所
236 38 乃至 nǎizhì and even 廣說乃至得八解脫
237 38 乃至 nǎizhì as much as; yavat 廣說乃至得八解脫
238 36 already 與五百漁人出家圓具已
239 36 Kangxi radical 49 與五百漁人出家圓具已
240 36 from 與五百漁人出家圓具已
241 36 to bring to an end; to stop 與五百漁人出家圓具已
242 36 final aspectual particle 與五百漁人出家圓具已
243 36 afterwards; thereafter 與五百漁人出家圓具已
244 36 too; very; excessively 與五百漁人出家圓具已
245 36 to complete 與五百漁人出家圓具已
246 36 to demote; to dismiss 與五百漁人出家圓具已
247 36 to recover from an illness 與五百漁人出家圓具已
248 36 certainly 與五百漁人出家圓具已
249 36 an interjection of surprise 與五百漁人出家圓具已
250 36 this 與五百漁人出家圓具已
251 36 former; pūrvaka 與五百漁人出家圓具已
252 36 former; pūrvaka 與五百漁人出家圓具已
253 36 wèi to call 諸苾芻共相謂曰
254 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 諸苾芻共相謂曰
255 36 wèi to speak to; to address 諸苾芻共相謂曰
256 36 wèi to treat as; to regard as 諸苾芻共相謂曰
257 36 wèi introducing a condition situation 諸苾芻共相謂曰
258 36 wèi to speak to; to address 諸苾芻共相謂曰
259 36 wèi to think 諸苾芻共相謂曰
260 36 wèi for; is to be 諸苾芻共相謂曰
261 36 wèi to make; to cause 諸苾芻共相謂曰
262 36 wèi and 諸苾芻共相謂曰
263 36 wèi principle; reason 諸苾芻共相謂曰
264 36 wèi Wei 諸苾芻共相謂曰
265 36 wèi which; what; yad 諸苾芻共相謂曰
266 36 wèi to say; iti 諸苾芻共相謂曰
267 35 to remember; to memorize; to bear in mind 記戰與言違
268 35 measure word for striking actions 記戰與言違
269 35 to record; to note 記戰與言違
270 35 notes; a record 記戰與言違
271 35 a sign; a mark 記戰與言違
272 35 a birthmark 記戰與言違
273 35 a memorandum 記戰與言違
274 35 an account of a topic, person, or incident 記戰與言違
275 35 a prediction; a prophecy; vyakarana 記戰與言違
276 34 you; thou 汝諸眷屬大獲善利
277 34 Ru River 汝諸眷屬大獲善利
278 34 Ru 汝諸眷屬大獲善利
279 34 you; tvam; bhavat 汝諸眷屬大獲善利
280 33 jiàn to see 見斯事已共相告曰
281 33 jiàn opinion; view; understanding 見斯事已共相告曰
282 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見斯事已共相告曰
283 33 jiàn refer to; for details see 見斯事已共相告曰
284 33 jiàn passive marker 見斯事已共相告曰
285 33 jiàn to listen to 見斯事已共相告曰
286 33 jiàn to meet 見斯事已共相告曰
287 33 jiàn to receive (a guest) 見斯事已共相告曰
288 33 jiàn let me; kindly 見斯事已共相告曰
289 33 jiàn Jian 見斯事已共相告曰
290 33 xiàn to appear 見斯事已共相告曰
291 33 xiàn to introduce 見斯事已共相告曰
292 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見斯事已共相告曰
293 33 jiàn seeing; observing; darśana 見斯事已共相告曰
294 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 有升攝波林依之而住
295 33 ér Kangxi radical 126 有升攝波林依之而住
296 33 ér you 有升攝波林依之而住
297 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 有升攝波林依之而住
298 33 ér right away; then 有升攝波林依之而住
299 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 有升攝波林依之而住
300 33 ér if; in case; in the event that 有升攝波林依之而住
301 33 ér therefore; as a result; thus 有升攝波林依之而住
302 33 ér how can it be that? 有升攝波林依之而住
303 33 ér so as to 有升攝波林依之而住
304 33 ér only then 有升攝波林依之而住
305 33 ér as if; to seem like 有升攝波林依之而住
306 33 néng can; able 有升攝波林依之而住
307 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有升攝波林依之而住
308 33 ér me 有升攝波林依之而住
309 33 ér to arrive; up to 有升攝波林依之而住
310 33 ér possessive 有升攝波林依之而住
311 33 ér and; ca 有升攝波林依之而住
312 32 zhī to know 仁等當知
313 32 zhī to comprehend 仁等當知
314 32 zhī to inform; to tell 仁等當知
315 32 zhī to administer 仁等當知
316 32 zhī to distinguish; to discern 仁等當知
317 32 zhī to be close friends 仁等當知
318 32 zhī to feel; to sense; to perceive 仁等當知
319 32 zhī to receive; to entertain 仁等當知
320 32 zhī knowledge 仁等當知
321 32 zhī consciousness; perception 仁等當知
322 32 zhī a close friend 仁等當知
323 32 zhì wisdom 仁等當知
324 32 zhì Zhi 仁等當知
325 32 zhī Understanding 仁等當知
326 32 zhī know; jña 仁等當知
327 32 lái to come 親眷來相請問
328 32 lái indicates an approximate quantity 親眷來相請問
329 32 lái please 親眷來相請問
330 32 lái used to substitute for another verb 親眷來相請問
331 32 lái used between two word groups to express purpose and effect 親眷來相請問
332 32 lái ever since 親眷來相請問
333 32 lái wheat 親眷來相請問
334 32 lái next; future 親眷來相請問
335 32 lái a simple complement of direction 親眷來相請問
336 32 lái to occur; to arise 親眷來相請問
337 32 lái to earn 親眷來相請問
338 32 lái to come; āgata 親眷來相請問
339 32 no 於諸世間無愛樂想
340 32 Kangxi radical 71 於諸世間無愛樂想
341 32 to not have; without 於諸世間無愛樂想
342 32 has not yet 於諸世間無愛樂想
343 32 mo 於諸世間無愛樂想
344 32 do not 於諸世間無愛樂想
345 32 not; -less; un- 於諸世間無愛樂想
346 32 regardless of 於諸世間無愛樂想
347 32 to not have 於諸世間無愛樂想
348 32 um 於諸世間無愛樂想
349 32 Wu 於諸世間無愛樂想
350 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於諸世間無愛樂想
351 32 not; non- 於諸世間無愛樂想
352 32 mo 於諸世間無愛樂想
353 32 jīn today; present; now 今時飢饉乞
354 32 jīn Jin 今時飢饉乞
355 32 jīn modern 今時飢饉乞
356 32 jīn now; adhunā 今時飢饉乞
357 31 rén person; people; a human being
358 31 rén Kangxi radical 9
359 31 rén a kind of person
360 31 rén everybody
361 31 rén adult
362 31 rén somebody; others
363 31 rén an upright person
364 31 rén person; manuṣya
365 31 zhōng middle 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
366 31 zhōng medium; medium sized 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
367 31 zhōng China 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
368 31 zhòng to hit the mark 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
369 31 zhōng in; amongst 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
370 31 zhōng midday 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
371 31 zhōng inside 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
372 31 zhōng during 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
373 31 zhōng Zhong 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
374 31 zhōng intermediary 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
375 31 zhōng half 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
376 31 zhōng just right; suitably 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
377 31 zhōng while 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
378 31 zhòng to reach; to attain 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
379 31 zhòng to suffer; to infect 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
380 31 zhòng to obtain 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
381 31 zhòng to pass an exam 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
382 31 zhōng middle 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居
383 30 such as; for example; for instance 如世尊說
384 30 if 如世尊說
385 30 in accordance with 如世尊說
386 30 to be appropriate; should; with regard to 如世尊說
387 30 this 如世尊說
388 30 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊說
389 30 to go to 如世尊說
390 30 to meet 如世尊說
391 30 to appear; to seem; to be like 如世尊說
392 30 at least as good as 如世尊說
393 30 and 如世尊說
394 30 or 如世尊說
395 30 but 如世尊說
396 30 then 如世尊說
397 30 naturally 如世尊說
398 30 expresses a question or doubt 如世尊說
399 30 you 如世尊說
400 30 the second lunar month 如世尊說
401 30 in; at 如世尊說
402 30 Ru 如世尊說
403 30 Thus 如世尊說
404 30 thus; tathā 如世尊說
405 30 like; iva 如世尊說
406 30 suchness; tathatā 如世尊說
407 29 yīng should; ought 汝等宜應各隨親友
408 29 yìng to answer; to respond 汝等宜應各隨親友
409 29 yìng to confirm; to verify 汝等宜應各隨親友
410 29 yīng soon; immediately 汝等宜應各隨親友
411 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝等宜應各隨親友
412 29 yìng to accept 汝等宜應各隨親友
413 29 yīng or; either 汝等宜應各隨親友
414 29 yìng to permit; to allow 汝等宜應各隨親友
415 29 yìng to echo 汝等宜應各隨親友
416 29 yìng to handle; to deal with 汝等宜應各隨親友
417 29 yìng Ying 汝等宜應各隨親友
418 29 yīng suitable; yukta 汝等宜應各隨親友
419 29 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 時具壽阿難陀遙見諸苾芻
420 29 wèn to ask 宜往相問
421 29 wèn to inquire after 宜往相問
422 29 wèn to interrogate 宜往相問
423 29 wèn to hold responsible 宜往相問
424 29 wèn to request something 宜往相問
425 29 wèn to rebuke 宜往相問
426 29 wèn to send an official mission bearing gifts 宜往相問
427 29 wèn news 宜往相問
428 29 wèn to propose marriage 宜往相問
429 29 wén to inform 宜往相問
430 29 wèn to research 宜往相問
431 29 wèn Wen 宜往相問
432 29 wèn to 宜往相問
433 29 wèn a question 宜往相問
434 29 wèn ask; prccha 宜往相問
435 29 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 遙見大目連
436 28 bào newspaper 時阿難陀即便報曰
437 28 bào to announce; to inform; to report 時阿難陀即便報曰
438 28 bào to repay; to reply with a gift 時阿難陀即便報曰
439 28 bào to respond; to reply 時阿難陀即便報曰
440 28 bào to revenge 時阿難陀即便報曰
441 28 bào a cable; a telegram 時阿難陀即便報曰
442 28 bào a message; information 時阿難陀即便報曰
443 28 bào indirect effect; retribution; vipāka 時阿難陀即便報曰
444 27 gòng together 皆共譏嫌呵責非法
445 27 gòng to share 皆共譏嫌呵責非法
446 27 gòng Communist 皆共譏嫌呵責非法
447 27 gòng to connect; to join; to combine 皆共譏嫌呵責非法
448 27 gòng to include 皆共譏嫌呵責非法
449 27 gòng all together; in total 皆共譏嫌呵責非法
450 27 gòng same; in common 皆共譏嫌呵責非法
451 27 gòng and 皆共譏嫌呵責非法
452 27 gǒng to cup one fist in the other hand 皆共譏嫌呵責非法
453 27 gǒng to surround; to circle 皆共譏嫌呵責非法
454 27 gōng to provide 皆共譏嫌呵責非法
455 27 gōng respectfully 皆共譏嫌呵責非法
456 27 gōng Gong 皆共譏嫌呵責非法
457 27 gòng together; saha 皆共譏嫌呵責非法
458 26 chù a place; location; a spot; a point 妄說自得上人法學處第四之二
459 26 chǔ to reside; to live; to dwell 妄說自得上人法學處第四之二
460 26 chù location 妄說自得上人法學處第四之二
461 26 chù an office; a department; a bureau 妄說自得上人法學處第四之二
462 26 chù a part; an aspect 妄說自得上人法學處第四之二
463 26 chǔ to be in; to be in a position of 妄說自得上人法學處第四之二
464 26 chǔ to get along with 妄說自得上人法學處第四之二
465 26 chǔ to deal with; to manage 妄說自得上人法學處第四之二
466 26 chǔ to punish; to sentence 妄說自得上人法學處第四之二
467 26 chǔ to stop; to pause 妄說自得上人法學處第四之二
468 26 chǔ to be associated with 妄說自得上人法學處第四之二
469 26 chǔ to situate; to fix a place for 妄說自得上人法學處第四之二
470 26 chǔ to occupy; to control 妄說自得上人法學處第四之二
471 26 chù circumstances; situation 妄說自得上人法學處第四之二
472 26 chù an occasion; a time 妄說自得上人法學處第四之二
473 26 chù position; sthāna 妄說自得上人法學處第四之二
474 26 big; huge; large 汝諸眷屬大獲善利
475 26 Kangxi radical 37 汝諸眷屬大獲善利
476 26 great; major; important 汝諸眷屬大獲善利
477 26 size 汝諸眷屬大獲善利
478 26 old 汝諸眷屬大獲善利
479 26 greatly; very 汝諸眷屬大獲善利
480 26 oldest; earliest 汝諸眷屬大獲善利
481 26 adult 汝諸眷屬大獲善利
482 26 tài greatest; grand 汝諸眷屬大獲善利
483 26 dài an important person 汝諸眷屬大獲善利
484 26 senior 汝諸眷屬大獲善利
485 26 approximately 汝諸眷屬大獲善利
486 26 tài greatest; grand 汝諸眷屬大獲善利
487 26 an element 汝諸眷屬大獲善利
488 26 great; mahā 汝諸眷屬大獲善利
489 26 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告諸苾芻曰
490 26 gào to request 爾時世尊告諸苾芻曰
491 26 gào to report; to inform 爾時世尊告諸苾芻曰
492 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告諸苾芻曰
493 26 gào to accuse; to sue 爾時世尊告諸苾芻曰
494 26 gào to reach 爾時世尊告諸苾芻曰
495 26 gào an announcement 爾時世尊告諸苾芻曰
496 26 gào a party 爾時世尊告諸苾芻曰
497 26 gào a vacation 爾時世尊告諸苾芻曰
498 26 gào Gao 爾時世尊告諸苾芻曰
499 26 gào to tell; jalp 爾時世尊告諸苾芻曰
500 25 我等 wǒděng we 我等於此無有眷屬

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
obtain; attain; prāpta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhě ca
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
zhū all; many; sarva
that; tad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
伽耶山 106 Gayā
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
殑伽河 106 Ganges River
瞿答摩 106 Gautama; Gotama
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
捺落迦 110 Naraka; Hell
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
授事 115 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
我知者 119 Spiritual Self; Purusa
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
五月 119 May; the Fifth Month
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
杖林 122 Yaṣṭivana
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 134.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
毕舍遮鬼 畢舍遮鬼 98 piśāca; pisaca
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得大自在 100 attaining great freedom
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛境界 102 realm of buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广说 廣說 103 to explain; to teach
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见大 見大 106 the element of visibility
见相 見相 106 perceiving the subject
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
揭路荼 106 garuda
羯磨 106 karma
净人 淨人 106 a server
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第十 106 scroll 10
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦智 107 understanding of the fact of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
六神通 108 the six supernatural powers
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
莫呼洛伽 109 mahoraga
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三大 115 the three greatnesses; triple significance
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣教 聖教 115 sacred teachings
十利 115 ten benefits
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
四兵 115 four divisions of troups
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
寺中 115 within a temple
随情 隨情 115 compliant
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
折伏 122 to refute
证得 證得 122 realize; prāpti
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自生 122 self origination
自言 122 to admit by oneself