Glossary and Vocabulary for Fenbie Gongde Lun 分別功德論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 56 yuē to speak; to say 長者曰
2 56 yuē Kangxi radical 73 長者曰
3 56 yuē to be called 長者曰
4 56 yuē said; ukta 長者曰
5 52 wáng Wang 諸王各來見佛
6 52 wáng a king 諸王各來見佛
7 52 wáng Kangxi radical 96 諸王各來見佛
8 52 wàng to be king; to rule 諸王各來見佛
9 52 wáng a prince; a duke 諸王各來見佛
10 52 wáng grand; great 諸王各來見佛
11 52 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸王各來見佛
12 52 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸王各來見佛
13 52 wáng the head of a group or gang 諸王各來見佛
14 52 wáng the biggest or best of a group 諸王各來見佛
15 52 wáng king; best of a kind; rāja 諸王各來見佛
16 45 wéi to act as; to serve 佛為說
17 45 wéi to change into; to become 佛為說
18 45 wéi to be; is 佛為說
19 45 wéi to do 佛為說
20 45 wèi to support; to help 佛為說
21 45 wéi to govern 佛為說
22 45 wèi to be; bhū 佛為說
23 40 zhě ca 佛告諸比丘者
24 37 self 我自當與阿難
25 37 [my] dear 我自當與阿難
26 37 Wo 我自當與阿難
27 37 self; atman; attan 我自當與阿難
28 37 ga 我自當與阿難
29 32 zhī to go 之義
30 32 zhī to arrive; to go 之義
31 32 zhī is 之義
32 32 zhī to use 之義
33 32 zhī Zhi 之義
34 32 ya 由念佛故也
35 32 rén person; people; a human being 隨人所欲
36 32 rén Kangxi radical 9 隨人所欲
37 32 rén a kind of person 隨人所欲
38 32 rén everybody 隨人所欲
39 32 rén adult 隨人所欲
40 32 rén somebody; others 隨人所欲
41 32 rén an upright person 隨人所欲
42 32 rén person; manuṣya 隨人所欲
43 28 shí time; a point or period of time 時阿難背上生癰
44 28 shí a season; a quarter of a year 時阿難背上生癰
45 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿難背上生癰
46 28 shí fashionable 時阿難背上生癰
47 28 shí fate; destiny; luck 時阿難背上生癰
48 28 shí occasion; opportunity; chance 時阿難背上生癰
49 28 shí tense 時阿難背上生癰
50 28 shí particular; special 時阿難背上生癰
51 28 shí to plant; to cultivate 時阿難背上生癰
52 28 shí an era; a dynasty 時阿難背上生癰
53 28 shí time [abstract] 時阿難背上生癰
54 28 shí seasonal 時阿難背上生癰
55 28 shí to wait upon 時阿難背上生癰
56 28 shí hour 時阿難背上生癰
57 28 shí appropriate; proper; timely 時阿難背上生癰
58 28 shí Shi 時阿難背上生癰
59 28 shí a present; currentlt 時阿難背上生癰
60 28 shí time; kāla 時阿難背上生癰
61 28 shí at that time; samaya 時阿難背上生癰
62 27 to go back; to return 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
63 27 to resume; to restart 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
64 27 to do in detail 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
65 27 to restore 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
66 27 to respond; to reply to 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
67 27 Fu; Return 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
68 27 to retaliate; to reciprocate 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
69 27 to avoid forced labor or tax 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
70 27 Fu 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
71 27 doubled; to overlapping; folded 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
72 27 a lined garment with doubled thickness 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
73 27 to use; to grasp 不敢以手近阿
74 27 to rely on 不敢以手近阿
75 27 to regard 不敢以手近阿
76 27 to be able to 不敢以手近阿
77 27 to order; to command 不敢以手近阿
78 27 used after a verb 不敢以手近阿
79 27 a reason; a cause 不敢以手近阿
80 27 Israel 不敢以手近阿
81 27 Yi 不敢以手近阿
82 27 use; yogena 不敢以手近阿
83 25 Ru River 汝覺背上痛不
84 25 Ru 汝覺背上痛不
85 25 to be near by; to be close to 長者即出家學道
86 25 at that time 長者即出家學道
87 25 to be exactly the same as; to be thus 長者即出家學道
88 25 supposed; so-called 長者即出家學道
89 25 to arrive at; to ascend 長者即出家學道
90 25 desire 欲令弟子具知念佛
91 25 to desire; to wish 欲令弟子具知念佛
92 25 to desire; to intend 欲令弟子具知念佛
93 25 lust 欲令弟子具知念佛
94 25 desire; intention; wish; kāma 欲令弟子具知念佛
95 25 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘者
96 25 relating to Buddhism 佛告諸比丘者
97 25 a statue or image of a Buddha 佛告諸比丘者
98 25 a Buddhist text 佛告諸比丘者
99 25 to touch; to stroke 佛告諸比丘者
100 25 Buddha 佛告諸比丘者
101 25 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘者
102 24 infix potential marker 阿難目視不惓
103 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得在先
104 23 děi to want to; to need to 令得在先
105 23 děi must; ought to 令得在先
106 23 de 令得在先
107 23 de infix potential marker 令得在先
108 23 to result in 令得在先
109 23 to be proper; to fit; to suit 令得在先
110 23 to be satisfied 令得在先
111 23 to be finished 令得在先
112 23 děi satisfying 令得在先
113 23 to contract 令得在先
114 23 to hear 令得在先
115 23 to have; there is 令得在先
116 23 marks time passed 令得在先
117 23 obtain; attain; prāpta 令得在先
118 22 suǒ a few; various; some 耆婆治阿難所患
119 22 suǒ a place; a location 耆婆治阿難所患
120 22 suǒ indicates a passive voice 耆婆治阿難所患
121 22 suǒ an ordinal number 耆婆治阿難所患
122 22 suǒ meaning 耆婆治阿難所患
123 22 suǒ garrison 耆婆治阿難所患
124 22 suǒ place; pradeśa 耆婆治阿難所患
125 21 Yi 外道九十五種亦各
126 20 zhì Kangxi radical 133 從欲至無欲
127 20 zhì to arrive 從欲至無欲
128 20 zhì approach; upagama 從欲至無欲
129 20 jiàn to see 諸小國王見聖王
130 20 jiàn opinion; view; understanding 諸小國王見聖王
131 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 諸小國王見聖王
132 20 jiàn refer to; for details see 諸小國王見聖王
133 20 jiàn to listen to 諸小國王見聖王
134 20 jiàn to meet 諸小國王見聖王
135 20 jiàn to receive (a guest) 諸小國王見聖王
136 20 jiàn let me; kindly 諸小國王見聖王
137 20 jiàn Jian 諸小國王見聖王
138 20 xiàn to appear 諸小國王見聖王
139 20 xiàn to introduce 諸小國王見聖王
140 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 諸小國王見聖王
141 20 jiàn seeing; observing; darśana 諸小國王見聖王
142 18 niàn to read aloud 念眾者
143 18 niàn to remember; to expect 念眾者
144 18 niàn to miss 念眾者
145 18 niàn to consider 念眾者
146 18 niàn to recite; to chant 念眾者
147 18 niàn to show affection for 念眾者
148 18 niàn a thought; an idea 念眾者
149 18 niàn twenty 念眾者
150 18 niàn memory 念眾者
151 18 niàn an instant 念眾者
152 18 niàn Nian 念眾者
153 18 niàn mindfulness; smrti 念眾者
154 18 niàn a thought; citta 念眾者
155 18 ye 云何有十一力耶
156 18 ya 云何有十一力耶
157 17 Kangxi radical 71 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
158 17 to not have; without 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
159 17 mo 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
160 17 to not have 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
161 17 Wu 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
162 17 mo 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
163 16 道人 dàorén a Buddhist monk 道人求曰
164 16 道人 dàorén a devotee; a practioner; a follower 道人求曰
165 16 道人 dàorén Traveler of the Way 道人求曰
166 16 Qi 令其不覺痛
167 14 tiān day 天語曰
168 14 tiān heaven 天語曰
169 14 tiān nature 天語曰
170 14 tiān sky 天語曰
171 14 tiān weather 天語曰
172 14 tiān father; husband 天語曰
173 14 tiān a necessity 天語曰
174 14 tiān season 天語曰
175 14 tiān destiny 天語曰
176 14 tiān very high; sky high [prices] 天語曰
177 14 tiān a deva; a god 天語曰
178 14 tiān Heaven 天語曰
179 14 zuò to do 非造非作
180 14 zuò to act as; to serve as 非造非作
181 14 zuò to start 非造非作
182 14 zuò a writing; a work 非造非作
183 14 zuò to dress as; to be disguised as 非造非作
184 14 zuō to create; to make 非造非作
185 14 zuō a workshop 非造非作
186 14 zuō to write; to compose 非造非作
187 14 zuò to rise 非造非作
188 14 zuò to be aroused 非造非作
189 14 zuò activity; action; undertaking 非造非作
190 14 zuò to regard as 非造非作
191 14 zuò action; kāraṇa 非造非作
192 14 to go; to 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
193 14 to rely on; to depend on 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
194 14 Yu 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
195 14 a crow 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
196 14 yán to speak; to say; said 言十一力更益一力
197 14 yán language; talk; words; utterance; speech 言十一力更益一力
198 14 yán Kangxi radical 149 言十一力更益一力
199 14 yán phrase; sentence 言十一力更益一力
200 14 yán a word; a syllable 言十一力更益一力
201 14 yán a theory; a doctrine 言十一力更益一力
202 14 yán to regard as 言十一力更益一力
203 14 yán to act as 言十一力更益一力
204 14 yán word; vacana 言十一力更益一力
205 14 yán speak; vad 言十一力更益一力
206 14 Kangxi radical 132 我自當與阿難
207 14 Zi 我自當與阿難
208 14 a nose 我自當與阿難
209 14 the beginning; the start 我自當與阿難
210 14 origin 我自當與阿難
211 14 to employ; to use 我自當與阿難
212 14 to be 我自當與阿難
213 14 self; soul; ātman 我自當與阿難
214 13 cóng to follow 從欲至無欲
215 13 cóng to comply; to submit; to defer 從欲至無欲
216 13 cóng to participate in something 從欲至無欲
217 13 cóng to use a certain method or principle 從欲至無欲
218 13 cóng something secondary 從欲至無欲
219 13 cóng remote relatives 從欲至無欲
220 13 cóng secondary 從欲至無欲
221 13 cóng to go on; to advance 從欲至無欲
222 13 cōng at ease; informal 從欲至無欲
223 13 zòng a follower; a supporter 從欲至無欲
224 13 zòng to release 從欲至無欲
225 13 zòng perpendicular; longitudinal 從欲至無欲
226 13 涅槃 nièpán Nirvana 至涅槃耳
227 13 涅槃 Nièpán nirvana 至涅槃耳
228 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 至涅槃耳
229 12 lái to come 並來雲集
230 12 lái please 並來雲集
231 12 lái used to substitute for another verb 並來雲集
232 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 並來雲集
233 12 lái wheat 並來雲集
234 12 lái next; future 並來雲集
235 12 lái a simple complement of direction 並來雲集
236 12 lái to occur; to arise 並來雲集
237 12 lái to earn 並來雲集
238 12 lái to come; āgata 並來雲集
239 12 wèi to call 謂比丘尼曰
240 12 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂比丘尼曰
241 12 wèi to speak to; to address 謂比丘尼曰
242 12 wèi to treat as; to regard as 謂比丘尼曰
243 12 wèi introducing a condition situation 謂比丘尼曰
244 12 wèi to speak to; to address 謂比丘尼曰
245 12 wèi to think 謂比丘尼曰
246 12 wèi for; is to be 謂比丘尼曰
247 12 wèi to make; to cause 謂比丘尼曰
248 12 wèi principle; reason 謂比丘尼曰
249 12 wèi Wei 謂比丘尼曰
250 12 one 言十一力更益一力
251 12 Kangxi radical 1 言十一力更益一力
252 12 pure; concentrated 言十一力更益一力
253 12 first 言十一力更益一力
254 12 the same 言十一力更益一力
255 12 sole; single 言十一力更益一力
256 12 a very small amount 言十一力更益一力
257 12 Yi 言十一力更益一力
258 12 other 言十一力更益一力
259 12 to unify 言十一力更益一力
260 12 accidentally; coincidentally 言十一力更益一力
261 12 abruptly; suddenly 言十一力更益一力
262 12 one; eka 言十一力更益一力
263 11 chén minister; statesman; official 亦有臣吏僻
264 11 chén Kangxi radical 131 亦有臣吏僻
265 11 chén a slave 亦有臣吏僻
266 11 chén Chen 亦有臣吏僻
267 11 chén to obey; to comply 亦有臣吏僻
268 11 chén to command; to direct 亦有臣吏僻
269 11 chén a subject 亦有臣吏僻
270 11 chén minister; counsellor; āmātya 亦有臣吏僻
271 11 huán to go back; to turn around; to return 九十日而還
272 11 huán to pay back; to give back 九十日而還
273 11 huán to do in return 九十日而還
274 11 huán Huan 九十日而還
275 11 huán to revert 九十日而還
276 11 huán to turn one's head; to look back 九十日而還
277 11 huán to encircle 九十日而還
278 11 xuán to rotate 九十日而還
279 11 huán since 九十日而還
280 11 hái to return; pratyāgam 九十日而還
281 11 hái again; further; punar 九十日而還
282 11 zhōng middle 中須菩提
283 11 zhōng medium; medium sized 中須菩提
284 11 zhōng China 中須菩提
285 11 zhòng to hit the mark 中須菩提
286 11 zhōng midday 中須菩提
287 11 zhōng inside 中須菩提
288 11 zhōng during 中須菩提
289 11 zhōng Zhong 中須菩提
290 11 zhōng intermediary 中須菩提
291 11 zhōng half 中須菩提
292 11 zhòng to reach; to attain 中須菩提
293 11 zhòng to suffer; to infect 中須菩提
294 11 zhòng to obtain 中須菩提
295 11 zhòng to pass an exam 中須菩提
296 11 zhōng middle 中須菩提
297 11 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 摩達比丘
298 11 比丘 bǐqiū bhiksu 摩達比丘
299 11 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 摩達比丘
300 11 jīn today; present; now 今為天女
301 11 jīn Jin 今為天女
302 11 jīn modern 今為天女
303 11 jīn now; adhunā 今為天女
304 11 past; former times 昔有長
305 11 Xi 昔有長
306 11 cuò rough; coarse 昔有長
307 11 night 昔有長
308 11 former; pūrva 昔有長
309 11 to enter 皆合入大海
310 11 Kangxi radical 11 皆合入大海
311 11 radical 皆合入大海
312 11 income 皆合入大海
313 11 to conform with 皆合入大海
314 11 to descend 皆合入大海
315 11 the entering tone 皆合入大海
316 11 to pay 皆合入大海
317 11 to join 皆合入大海
318 11 entering; praveśa 皆合入大海
319 11 entered; attained; āpanna 皆合入大海
320 10 如來 rúlái Tathagata 觀如來形目未曾離
321 10 如來 Rúlái Tathagata 觀如來形目未曾離
322 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 觀如來形目未曾離
323 10 to give 我自當與阿難
324 10 to accompany 我自當與阿難
325 10 to particate in 我自當與阿難
326 10 of the same kind 我自當與阿難
327 10 to help 我自當與阿難
328 10 for 我自當與阿難
329 10 method; way 將從如聖王法
330 10 France 將從如聖王法
331 10 the law; rules; regulations 將從如聖王法
332 10 the teachings of the Buddha; Dharma 將從如聖王法
333 10 a standard; a norm 將從如聖王法
334 10 an institution 將從如聖王法
335 10 to emulate 將從如聖王法
336 10 magic; a magic trick 將從如聖王法
337 10 punishment 將從如聖王法
338 10 Fa 將從如聖王法
339 10 a precedent 將從如聖王法
340 10 a classification of some kinds of Han texts 將從如聖王法
341 10 relating to a ceremony or rite 將從如聖王法
342 10 Dharma 將從如聖王法
343 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 將從如聖王法
344 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 將從如聖王法
345 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 將從如聖王法
346 10 quality; characteristic 將從如聖王法
347 10 休息 xiūxi to rest 休息者
348 10 休息 xiūxi to recuperate 休息者
349 10 休息 xiūxi to be at peace 休息者
350 10 to carry on the shoulder 有何過失
351 10 what 有何過失
352 10 He 有何過失
353 10 wèn to ask 佛問阿難
354 10 wèn to inquire after 佛問阿難
355 10 wèn to interrogate 佛問阿難
356 10 wèn to hold responsible 佛問阿難
357 10 wèn to request something 佛問阿難
358 10 wèn to rebuke 佛問阿難
359 10 wèn to send an official mission bearing gifts 佛問阿難
360 10 wèn news 佛問阿難
361 10 wèn to propose marriage 佛問阿難
362 10 wén to inform 佛問阿難
363 10 wèn to research 佛問阿難
364 10 wèn Wen 佛問阿難
365 10 wèn a question 佛問阿難
366 10 wèn ask; prccha 佛問阿難
367 9 shī to give; to grant 謂施有二事
368 9 shī to act; to do; to execute; to carry out 謂施有二事
369 9 shī to deploy; to set up 謂施有二事
370 9 shī to relate to 謂施有二事
371 9 shī to move slowly 謂施有二事
372 9 shī to exert 謂施有二事
373 9 shī to apply; to spread 謂施有二事
374 9 shī Shi 謂施有二事
375 9 shī the practice of selfless giving; dāna 謂施有二事
376 9 聖王 shèng wáng sage king 將從如聖王法
377 9 zhī to know 欲令弟子具知念佛
378 9 zhī to comprehend 欲令弟子具知念佛
379 9 zhī to inform; to tell 欲令弟子具知念佛
380 9 zhī to administer 欲令弟子具知念佛
381 9 zhī to distinguish; to discern 欲令弟子具知念佛
382 9 zhī to be close friends 欲令弟子具知念佛
383 9 zhī to feel; to sense; to perceive 欲令弟子具知念佛
384 9 zhī to receive; to entertain 欲令弟子具知念佛
385 9 zhī knowledge 欲令弟子具知念佛
386 9 zhī consciousness; perception 欲令弟子具知念佛
387 9 zhī a close friend 欲令弟子具知念佛
388 9 zhì wisdom 欲令弟子具知念佛
389 9 zhì Zhi 欲令弟子具知念佛
390 9 zhī Understanding 欲令弟子具知念佛
391 9 zhī know; jña 欲令弟子具知念佛
392 9 zhǒng kind; type 凡眾有若干種
393 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 凡眾有若干種
394 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 凡眾有若干種
395 9 zhǒng seed; strain 凡眾有若干種
396 9 zhǒng offspring 凡眾有若干種
397 9 zhǒng breed 凡眾有若干種
398 9 zhǒng race 凡眾有若干種
399 9 zhǒng species 凡眾有若干種
400 9 zhǒng root; source; origin 凡眾有若干種
401 9 zhǒng grit; guts 凡眾有若干種
402 9 zhǒng seed; bīja 凡眾有若干種
403 9 阿難 Ānán Ananda 猶如阿難觀
404 9 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 猶如阿難觀
405 9 a man; a male adult 我夫
406 9 husband 我夫
407 9 a person 我夫
408 9 someone who does manual work 我夫
409 9 a hired worker 我夫
410 9 生天 shēng tiān highest rebirth 若願生天
411 9 ér Kangxi radical 126 大家默然而歸
412 9 ér as if; to seem like 大家默然而歸
413 9 néng can; able 大家默然而歸
414 9 ér whiskers on the cheeks; sideburns 大家默然而歸
415 9 ér to arrive; up to 大家默然而歸
416 9 day of the month; a certain day 九十日而還
417 9 Kangxi radical 72 九十日而還
418 9 a day 九十日而還
419 9 Japan 九十日而還
420 9 sun 九十日而還
421 9 daytime 九十日而還
422 9 sunlight 九十日而還
423 9 everyday 九十日而還
424 9 season 九十日而還
425 9 available time 九十日而還
426 9 in the past 九十日而還
427 9 mi 九十日而還
428 9 sun; sūrya 九十日而還
429 9 a day; divasa 九十日而還
430 9 zài in; at 在彼補衣
431 9 zài to exist; to be living 在彼補衣
432 9 zài to consist of 在彼補衣
433 9 zài to be at a post 在彼補衣
434 9 zài in; bhū 在彼補衣
435 9 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 身子昔曾供養十
436 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 身子昔曾供養十
437 9 供養 gòngyǎng offering 身子昔曾供養十
438 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 身子昔曾供養十
439 9 èr two 有二施
440 9 èr Kangxi radical 7 有二施
441 9 èr second 有二施
442 9 èr twice; double; di- 有二施
443 9 èr more than one kind 有二施
444 9 èr two; dvā; dvi 有二施
445 9 èr both; dvaya 有二施
446 8 dào way; road; path 但不得實聖八品道
447 8 dào principle; a moral; morality 但不得實聖八品道
448 8 dào Tao; the Way 但不得實聖八品道
449 8 dào to say; to speak; to talk 但不得實聖八品道
450 8 dào to think 但不得實聖八品道
451 8 dào circuit; a province 但不得實聖八品道
452 8 dào a course; a channel 但不得實聖八品道
453 8 dào a method; a way of doing something 但不得實聖八品道
454 8 dào a doctrine 但不得實聖八品道
455 8 dào Taoism; Daoism 但不得實聖八品道
456 8 dào a skill 但不得實聖八品道
457 8 dào a sect 但不得實聖八品道
458 8 dào a line 但不得實聖八品道
459 8 dào Way 但不得實聖八品道
460 8 dào way; path; marga 但不得實聖八品道
461 8 dialect; language; speech 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
462 8 to speak; to tell 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
463 8 verse; writing 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
464 8 to speak; to tell 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
465 8 proverbs; common sayings; old expressions 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
466 8 a signal 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
467 8 to chirp; to tweet 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
468 8 words; discourse; vac 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
469 8 ka 諸王各來見佛
470 8 地獄 dìyù a hell 死人王尚能作地獄
471 8 地獄 dìyù hell 死人王尚能作地獄
472 8 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 死人王尚能作地獄
473 8 sān three 或有三力
474 8 sān third 或有三力
475 8 sān more than two 或有三力
476 8 sān very few 或有三力
477 8 sān San 或有三力
478 8 sān three; tri 或有三力
479 8 sān sa 或有三力
480 8 sān three kinds; trividha 或有三力
481 8 néng can; able 若能捨結
482 8 néng ability; capacity 若能捨結
483 8 néng a mythical bear-like beast 若能捨結
484 8 néng energy 若能捨結
485 8 néng function; use 若能捨結
486 8 néng talent 若能捨結
487 8 néng expert at 若能捨結
488 8 néng to be in harmony 若能捨結
489 8 néng to tend to; to care for 若能捨結
490 8 néng to reach; to arrive at 若能捨結
491 8 néng to be able; śak 若能捨結
492 8 néng skilful; pravīṇa 若能捨結
493 8 yóu an animal like a monkey 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
494 8 yóu a schema; a plot 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
495 8 yóu You 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
496 8 shàng top; a high position 時阿難背上生癰
497 8 shang top; the position on or above something 時阿難背上生癰
498 8 shàng to go up; to go forward 時阿難背上生癰
499 8 shàng shang 時阿難背上生癰
500 8 shàng previous; last 時阿難背上生癰

Frequencies of all Words

Top 1066

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 56 yuē to speak; to say 長者曰
2 56 yuē Kangxi radical 73 長者曰
3 56 yuē to be called 長者曰
4 56 yuē particle without meaning 長者曰
5 56 yuē said; ukta 長者曰
6 52 wáng Wang 諸王各來見佛
7 52 wáng a king 諸王各來見佛
8 52 wáng Kangxi radical 96 諸王各來見佛
9 52 wàng to be king; to rule 諸王各來見佛
10 52 wáng a prince; a duke 諸王各來見佛
11 52 wáng grand; great 諸王各來見佛
12 52 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸王各來見佛
13 52 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸王各來見佛
14 52 wáng the head of a group or gang 諸王各來見佛
15 52 wáng the biggest or best of a group 諸王各來見佛
16 52 wáng king; best of a kind; rāja 諸王各來見佛
17 49 yǒu is; are; to exist 昔有長
18 49 yǒu to have; to possess 昔有長
19 49 yǒu indicates an estimate 昔有長
20 49 yǒu indicates a large quantity 昔有長
21 49 yǒu indicates an affirmative response 昔有長
22 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 昔有長
23 49 yǒu used to compare two things 昔有長
24 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 昔有長
25 49 yǒu used before the names of dynasties 昔有長
26 49 yǒu a certain thing; what exists 昔有長
27 49 yǒu multiple of ten and ... 昔有長
28 49 yǒu abundant 昔有長
29 49 yǒu purposeful 昔有長
30 49 yǒu You 昔有長
31 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 昔有長
32 49 yǒu becoming; bhava 昔有長
33 45 wèi for; to 佛為說
34 45 wèi because of 佛為說
35 45 wéi to act as; to serve 佛為說
36 45 wéi to change into; to become 佛為說
37 45 wéi to be; is 佛為說
38 45 wéi to do 佛為說
39 45 wèi for 佛為說
40 45 wèi because of; for; to 佛為說
41 45 wèi to 佛為說
42 45 wéi in a passive construction 佛為說
43 45 wéi forming a rehetorical question 佛為說
44 45 wéi forming an adverb 佛為說
45 45 wéi to add emphasis 佛為說
46 45 wèi to support; to help 佛為說
47 45 wéi to govern 佛為說
48 45 wèi to be; bhū 佛為說
49 40 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛告諸比丘者
50 40 zhě that 佛告諸比丘者
51 40 zhě nominalizing function word 佛告諸比丘者
52 40 zhě used to mark a definition 佛告諸比丘者
53 40 zhě used to mark a pause 佛告諸比丘者
54 40 zhě topic marker; that; it 佛告諸比丘者
55 40 zhuó according to 佛告諸比丘者
56 40 zhě ca 佛告諸比丘者
57 37 I; me; my 我自當與阿難
58 37 self 我自當與阿難
59 37 we; our 我自當與阿難
60 37 [my] dear 我自當與阿難
61 37 Wo 我自當與阿難
62 37 self; atman; attan 我自當與阿難
63 37 ga 我自當與阿難
64 37 I; aham 我自當與阿難
65 32 zhī him; her; them; that 之義
66 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之義
67 32 zhī to go 之義
68 32 zhī this; that 之義
69 32 zhī genetive marker 之義
70 32 zhī it 之義
71 32 zhī in 之義
72 32 zhī all 之義
73 32 zhī and 之義
74 32 zhī however 之義
75 32 zhī if 之義
76 32 zhī then 之義
77 32 zhī to arrive; to go 之義
78 32 zhī is 之義
79 32 zhī to use 之義
80 32 zhī Zhi 之義
81 32 also; too 由念佛故也
82 32 a final modal particle indicating certainy or decision 由念佛故也
83 32 either 由念佛故也
84 32 even 由念佛故也
85 32 used to soften the tone 由念佛故也
86 32 used for emphasis 由念佛故也
87 32 used to mark contrast 由念佛故也
88 32 used to mark compromise 由念佛故也
89 32 ya 由念佛故也
90 32 rén person; people; a human being 隨人所欲
91 32 rén Kangxi radical 9 隨人所欲
92 32 rén a kind of person 隨人所欲
93 32 rén everybody 隨人所欲
94 32 rén adult 隨人所欲
95 32 rén somebody; others 隨人所欲
96 32 rén an upright person 隨人所欲
97 32 rén person; manuṣya 隨人所欲
98 28 shí time; a point or period of time 時阿難背上生癰
99 28 shí a season; a quarter of a year 時阿難背上生癰
100 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿難背上生癰
101 28 shí at that time 時阿難背上生癰
102 28 shí fashionable 時阿難背上生癰
103 28 shí fate; destiny; luck 時阿難背上生癰
104 28 shí occasion; opportunity; chance 時阿難背上生癰
105 28 shí tense 時阿難背上生癰
106 28 shí particular; special 時阿難背上生癰
107 28 shí to plant; to cultivate 時阿難背上生癰
108 28 shí hour (measure word) 時阿難背上生癰
109 28 shí an era; a dynasty 時阿難背上生癰
110 28 shí time [abstract] 時阿難背上生癰
111 28 shí seasonal 時阿難背上生癰
112 28 shí frequently; often 時阿難背上生癰
113 28 shí occasionally; sometimes 時阿難背上生癰
114 28 shí on time 時阿難背上生癰
115 28 shí this; that 時阿難背上生癰
116 28 shí to wait upon 時阿難背上生癰
117 28 shí hour 時阿難背上生癰
118 28 shí appropriate; proper; timely 時阿難背上生癰
119 28 shí Shi 時阿難背上生癰
120 28 shí a present; currentlt 時阿難背上生癰
121 28 shí time; kāla 時阿難背上生癰
122 28 shí at that time; samaya 時阿難背上生癰
123 28 shí then; atha 時阿難背上生癰
124 27 again; more; repeatedly 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
125 27 to go back; to return 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
126 27 to resume; to restart 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
127 27 to do in detail 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
128 27 to restore 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
129 27 to respond; to reply to 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
130 27 after all; and then 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
131 27 even if; although 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
132 27 Fu; Return 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
133 27 to retaliate; to reciprocate 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
134 27 to avoid forced labor or tax 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
135 27 particle without meaing 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
136 27 Fu 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
137 27 repeated; again 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
138 27 doubled; to overlapping; folded 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
139 27 a lined garment with doubled thickness 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
140 27 again; punar 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
141 27 so as to; in order to 不敢以手近阿
142 27 to use; to regard as 不敢以手近阿
143 27 to use; to grasp 不敢以手近阿
144 27 according to 不敢以手近阿
145 27 because of 不敢以手近阿
146 27 on a certain date 不敢以手近阿
147 27 and; as well as 不敢以手近阿
148 27 to rely on 不敢以手近阿
149 27 to regard 不敢以手近阿
150 27 to be able to 不敢以手近阿
151 27 to order; to command 不敢以手近阿
152 27 further; moreover 不敢以手近阿
153 27 used after a verb 不敢以手近阿
154 27 very 不敢以手近阿
155 27 already 不敢以手近阿
156 27 increasingly 不敢以手近阿
157 27 a reason; a cause 不敢以手近阿
158 27 Israel 不敢以手近阿
159 27 Yi 不敢以手近阿
160 27 use; yogena 不敢以手近阿
161 25 you; thou 汝覺背上痛不
162 25 Ru River 汝覺背上痛不
163 25 Ru 汝覺背上痛不
164 25 you; tvam; bhavat 汝覺背上痛不
165 25 this; these 無過此良美之地
166 25 in this way 無過此良美之地
167 25 otherwise; but; however; so 無過此良美之地
168 25 at this time; now; here 無過此良美之地
169 25 this; here; etad 無過此良美之地
170 25 promptly; right away; immediately 長者即出家學道
171 25 to be near by; to be close to 長者即出家學道
172 25 at that time 長者即出家學道
173 25 to be exactly the same as; to be thus 長者即出家學道
174 25 supposed; so-called 長者即出家學道
175 25 if; but 長者即出家學道
176 25 to arrive at; to ascend 長者即出家學道
177 25 then; following 長者即出家學道
178 25 so; just so; eva 長者即出家學道
179 25 desire 欲令弟子具知念佛
180 25 to desire; to wish 欲令弟子具知念佛
181 25 almost; nearly; about to occur 欲令弟子具知念佛
182 25 to desire; to intend 欲令弟子具知念佛
183 25 lust 欲令弟子具知念佛
184 25 desire; intention; wish; kāma 欲令弟子具知念佛
185 25 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘者
186 25 relating to Buddhism 佛告諸比丘者
187 25 a statue or image of a Buddha 佛告諸比丘者
188 25 a Buddhist text 佛告諸比丘者
189 25 to touch; to stroke 佛告諸比丘者
190 25 Buddha 佛告諸比丘者
191 25 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘者
192 24 huò or; either; else 或有三力
193 24 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有三力
194 24 huò some; someone 或有三力
195 24 míngnián suddenly 或有三力
196 24 huò or; vā 或有三力
197 24 not; no 阿難目視不惓
198 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 阿難目視不惓
199 24 as a correlative 阿難目視不惓
200 24 no (answering a question) 阿難目視不惓
201 24 forms a negative adjective from a noun 阿難目視不惓
202 24 at the end of a sentence to form a question 阿難目視不惓
203 24 to form a yes or no question 阿難目視不惓
204 24 infix potential marker 阿難目視不惓
205 24 no; na 阿難目視不惓
206 23 de potential marker 令得在先
207 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得在先
208 23 děi must; ought to 令得在先
209 23 děi to want to; to need to 令得在先
210 23 děi must; ought to 令得在先
211 23 de 令得在先
212 23 de infix potential marker 令得在先
213 23 to result in 令得在先
214 23 to be proper; to fit; to suit 令得在先
215 23 to be satisfied 令得在先
216 23 to be finished 令得在先
217 23 de result of degree 令得在先
218 23 de marks completion of an action 令得在先
219 23 děi satisfying 令得在先
220 23 to contract 令得在先
221 23 marks permission or possibility 令得在先
222 23 expressing frustration 令得在先
223 23 to hear 令得在先
224 23 to have; there is 令得在先
225 23 marks time passed 令得在先
226 23 obtain; attain; prāpta 令得在先
227 22 zhū all; many; various 時諸國王
228 22 zhū Zhu 時諸國王
229 22 zhū all; members of the class 時諸國王
230 22 zhū interrogative particle 時諸國王
231 22 zhū him; her; them; it 時諸國王
232 22 zhū of; in 時諸國王
233 22 zhū all; many; sarva 時諸國王
234 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 耆婆治阿難所患
235 22 suǒ an office; an institute 耆婆治阿難所患
236 22 suǒ introduces a relative clause 耆婆治阿難所患
237 22 suǒ it 耆婆治阿難所患
238 22 suǒ if; supposing 耆婆治阿難所患
239 22 suǒ a few; various; some 耆婆治阿難所患
240 22 suǒ a place; a location 耆婆治阿難所患
241 22 suǒ indicates a passive voice 耆婆治阿難所患
242 22 suǒ that which 耆婆治阿難所患
243 22 suǒ an ordinal number 耆婆治阿難所患
244 22 suǒ meaning 耆婆治阿難所患
245 22 suǒ garrison 耆婆治阿難所患
246 22 suǒ place; pradeśa 耆婆治阿難所患
247 22 suǒ that which; yad 耆婆治阿難所患
248 21 also; too 外道九十五種亦各
249 21 but 外道九十五種亦各
250 21 this; he; she 外道九十五種亦各
251 21 although; even though 外道九十五種亦各
252 21 already 外道九十五種亦各
253 21 particle with no meaning 外道九十五種亦各
254 21 Yi 外道九十五種亦各
255 20 zhì to; until 從欲至無欲
256 20 zhì Kangxi radical 133 從欲至無欲
257 20 zhì extremely; very; most 從欲至無欲
258 20 zhì to arrive 從欲至無欲
259 20 zhì approach; upagama 從欲至無欲
260 20 jiàn to see 諸小國王見聖王
261 20 jiàn opinion; view; understanding 諸小國王見聖王
262 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 諸小國王見聖王
263 20 jiàn refer to; for details see 諸小國王見聖王
264 20 jiàn passive marker 諸小國王見聖王
265 20 jiàn to listen to 諸小國王見聖王
266 20 jiàn to meet 諸小國王見聖王
267 20 jiàn to receive (a guest) 諸小國王見聖王
268 20 jiàn let me; kindly 諸小國王見聖王
269 20 jiàn Jian 諸小國王見聖王
270 20 xiàn to appear 諸小國王見聖王
271 20 xiàn to introduce 諸小國王見聖王
272 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 諸小國王見聖王
273 20 jiàn seeing; observing; darśana 諸小國王見聖王
274 18 niàn to read aloud 念眾者
275 18 niàn to remember; to expect 念眾者
276 18 niàn to miss 念眾者
277 18 niàn to consider 念眾者
278 18 niàn to recite; to chant 念眾者
279 18 niàn to show affection for 念眾者
280 18 niàn a thought; an idea 念眾者
281 18 niàn twenty 念眾者
282 18 niàn memory 念眾者
283 18 niàn an instant 念眾者
284 18 niàn Nian 念眾者
285 18 niàn mindfulness; smrti 念眾者
286 18 niàn a thought; citta 念眾者
287 18 final interogative 云何有十一力耶
288 18 ye 云何有十一力耶
289 18 ya 云何有十一力耶
290 17 no 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
291 17 Kangxi radical 71 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
292 17 to not have; without 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
293 17 has not yet 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
294 17 mo 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
295 17 do not 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
296 17 not; -less; un- 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
297 17 regardless of 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
298 17 to not have 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
299 17 um 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
300 17 Wu 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
301 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
302 17 not; non- 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
303 17 mo 猶父約誡語子孫欲令成就無復已
304 16 道人 dàorén a Buddhist monk 道人求曰
305 16 道人 dàorén a devotee; a practioner; a follower 道人求曰
306 16 道人 dàorén Traveler of the Way 道人求曰
307 16 his; hers; its; theirs 令其不覺痛
308 16 to add emphasis 令其不覺痛
309 16 used when asking a question in reply to a question 令其不覺痛
310 16 used when making a request or giving an order 令其不覺痛
311 16 he; her; it; them 令其不覺痛
312 16 probably; likely 令其不覺痛
313 16 will 令其不覺痛
314 16 may 令其不覺痛
315 16 if 令其不覺痛
316 16 or 令其不覺痛
317 16 Qi 令其不覺痛
318 16 he; her; it; saḥ; sā; tad 令其不覺痛
319 16 shì is; are; am; to be 是言之
320 16 shì is exactly 是言之
321 16 shì is suitable; is in contrast 是言之
322 16 shì this; that; those 是言之
323 16 shì really; certainly 是言之
324 16 shì correct; yes; affirmative 是言之
325 16 shì true 是言之
326 16 shì is; has; exists 是言之
327 16 shì used between repetitions of a word 是言之
328 16 shì a matter; an affair 是言之
329 16 shì Shi 是言之
330 16 shì is; bhū 是言之
331 16 shì this; idam 是言之
332 14 tiān day 天語曰
333 14 tiān day 天語曰
334 14 tiān heaven 天語曰
335 14 tiān nature 天語曰
336 14 tiān sky 天語曰
337 14 tiān weather 天語曰
338 14 tiān father; husband 天語曰
339 14 tiān a necessity 天語曰
340 14 tiān season 天語曰
341 14 tiān destiny 天語曰
342 14 tiān very high; sky high [prices] 天語曰
343 14 tiān very 天語曰
344 14 tiān a deva; a god 天語曰
345 14 tiān Heaven 天語曰
346 14 zuò to do 非造非作
347 14 zuò to act as; to serve as 非造非作
348 14 zuò to start 非造非作
349 14 zuò a writing; a work 非造非作
350 14 zuò to dress as; to be disguised as 非造非作
351 14 zuō to create; to make 非造非作
352 14 zuō a workshop 非造非作
353 14 zuō to write; to compose 非造非作
354 14 zuò to rise 非造非作
355 14 zuò to be aroused 非造非作
356 14 zuò activity; action; undertaking 非造非作
357 14 zuò to regard as 非造非作
358 14 zuò action; kāraṇa 非造非作
359 14 in; at 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
360 14 in; at 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
361 14 in; at; to; from 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
362 14 to go; to 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
363 14 to rely on; to depend on 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
364 14 to go to; to arrive at 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
365 14 from 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
366 14 give 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
367 14 oppposing 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
368 14 and 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
369 14 compared to 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
370 14 by 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
371 14 and; as well as 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
372 14 for 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
373 14 Yu 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
374 14 a crow 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
375 14 whew; wow 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
376 14 near to; antike 時耆婆於阿難背上潰癰傅膏
377 14 yán to speak; to say; said 言十一力更益一力
378 14 yán language; talk; words; utterance; speech 言十一力更益一力
379 14 yán Kangxi radical 149 言十一力更益一力
380 14 yán a particle with no meaning 言十一力更益一力
381 14 yán phrase; sentence 言十一力更益一力
382 14 yán a word; a syllable 言十一力更益一力
383 14 yán a theory; a doctrine 言十一力更益一力
384 14 yán to regard as 言十一力更益一力
385 14 yán to act as 言十一力更益一力
386 14 yán word; vacana 言十一力更益一力
387 14 yán speak; vad 言十一力更益一力
388 14 naturally; of course; certainly 我自當與阿難
389 14 from; since 我自當與阿難
390 14 self; oneself; itself 我自當與阿難
391 14 Kangxi radical 132 我自當與阿難
392 14 Zi 我自當與阿難
393 14 a nose 我自當與阿難
394 14 the beginning; the start 我自當與阿難
395 14 origin 我自當與阿難
396 14 originally 我自當與阿難
397 14 still; to remain 我自當與阿難
398 14 in person; personally 我自當與阿難
399 14 in addition; besides 我自當與阿難
400 14 if; even if 我自當與阿難
401 14 but 我自當與阿難
402 14 because 我自當與阿難
403 14 to employ; to use 我自當與阿難
404 14 to be 我自當與阿難
405 14 own; one's own; oneself 我自當與阿難
406 14 self; soul; ātman 我自當與阿難
407 13 cóng from 從欲至無欲
408 13 cóng to follow 從欲至無欲
409 13 cóng past; through 從欲至無欲
410 13 cóng to comply; to submit; to defer 從欲至無欲
411 13 cóng to participate in something 從欲至無欲
412 13 cóng to use a certain method or principle 從欲至無欲
413 13 cóng usually 從欲至無欲
414 13 cóng something secondary 從欲至無欲
415 13 cóng remote relatives 從欲至無欲
416 13 cóng secondary 從欲至無欲
417 13 cóng to go on; to advance 從欲至無欲
418 13 cōng at ease; informal 從欲至無欲
419 13 zòng a follower; a supporter 從欲至無欲
420 13 zòng to release 從欲至無欲
421 13 zòng perpendicular; longitudinal 從欲至無欲
422 13 cóng receiving; upādāya 從欲至無欲
423 13 涅槃 nièpán Nirvana 至涅槃耳
424 13 涅槃 Nièpán nirvana 至涅槃耳
425 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 至涅槃耳
426 12 lái to come 並來雲集
427 12 lái indicates an approximate quantity 並來雲集
428 12 lái please 並來雲集
429 12 lái used to substitute for another verb 並來雲集
430 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 並來雲集
431 12 lái ever since 並來雲集
432 12 lái wheat 並來雲集
433 12 lái next; future 並來雲集
434 12 lái a simple complement of direction 並來雲集
435 12 lái to occur; to arise 並來雲集
436 12 lái to earn 並來雲集
437 12 lái to come; āgata 並來雲集
438 12 dāng to be; to act as; to serve as 我自當與阿難
439 12 dāng at or in the very same; be apposite 我自當與阿難
440 12 dāng dang (sound of a bell) 我自當與阿難
441 12 dāng to face 我自當與阿難
442 12 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我自當與阿難
443 12 dāng to manage; to host 我自當與阿難
444 12 dāng should 我自當與阿難
445 12 dāng to treat; to regard as 我自當與阿難
446 12 dǎng to think 我自當與阿難
447 12 dàng suitable; correspond to 我自當與阿難
448 12 dǎng to be equal 我自當與阿難
449 12 dàng that 我自當與阿難
450 12 dāng an end; top 我自當與阿難
451 12 dàng clang; jingle 我自當與阿難
452 12 dāng to judge 我自當與阿難
453 12 dǎng to bear on one's shoulder 我自當與阿難
454 12 dàng the same 我自當與阿難
455 12 dàng to pawn 我自當與阿難
456 12 dàng to fail [an exam] 我自當與阿難
457 12 dàng a trap 我自當與阿難
458 12 dàng a pawned item 我自當與阿難
459 12 dāng will be; bhaviṣyati 我自當與阿難
460 12 wèi to call 謂比丘尼曰
461 12 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂比丘尼曰
462 12 wèi to speak to; to address 謂比丘尼曰
463 12 wèi to treat as; to regard as 謂比丘尼曰
464 12 wèi introducing a condition situation 謂比丘尼曰
465 12 wèi to speak to; to address 謂比丘尼曰
466 12 wèi to think 謂比丘尼曰
467 12 wèi for; is to be 謂比丘尼曰
468 12 wèi to make; to cause 謂比丘尼曰
469 12 wèi and 謂比丘尼曰
470 12 wèi principle; reason 謂比丘尼曰
471 12 wèi Wei 謂比丘尼曰
472 12 wèi which; what; yad 謂比丘尼曰
473 12 wèi to say; iti 謂比丘尼曰
474 12 ruò to seem; to be like; as 若金色是佛耶
475 12 ruò seemingly 若金色是佛耶
476 12 ruò if 若金色是佛耶
477 12 ruò you 若金色是佛耶
478 12 ruò this; that 若金色是佛耶
479 12 ruò and; or 若金色是佛耶
480 12 ruò as for; pertaining to 若金色是佛耶
481 12 pomegranite 若金色是佛耶
482 12 ruò to choose 若金色是佛耶
483 12 ruò to agree; to accord with; to conform to 若金色是佛耶
484 12 ruò thus 若金色是佛耶
485 12 ruò pollia 若金色是佛耶
486 12 ruò Ruo 若金色是佛耶
487 12 ruò only then 若金色是佛耶
488 12 ja 若金色是佛耶
489 12 jñā 若金色是佛耶
490 12 ruò if; yadi 若金色是佛耶
491 12 one 言十一力更益一力
492 12 Kangxi radical 1 言十一力更益一力
493 12 as soon as; all at once 言十一力更益一力
494 12 pure; concentrated 言十一力更益一力
495 12 whole; all 言十一力更益一力
496 12 first 言十一力更益一力
497 12 the same 言十一力更益一力
498 12 each 言十一力更益一力
499 12 certain 言十一力更益一力
500 12 throughout 言十一力更益一力

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
wáng king; best of a kind; rāja
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
ya
rén person; manuṣya
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
again; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东山 東山 100 Dongshan
兜率 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
恒水 恆水 72 Ganges River
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
莫言 109 Mo Yan
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
千叶 千葉 113 Chiba
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
耆婆 113 jīvaka
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
陀罗 陀羅 116 Tārā
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
有若 121 You Ruo
正使 122 Chief Envoy
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 94.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
白佛 98 to address the Buddha
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
地大 100 earth; earth element
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
二十八天 195 twenty-eight heavens
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
华香 華香 104 incense and flowers
化作 104 to produce; to conjure
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
九结 九結 106 nine bonds
卷第三 106 scroll 3
聚沫 106 foam; phena
空法 107 to regard all things as empty
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
难信 難信 110 hard to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
清信士 113 male lay person; upāsaka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三千 115 three thousand-fold
三尊 115 the three honored ones
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十善 115 the ten virtues
受法 115 to receive the Dharma
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四姓 115 four castes
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
偷婆 116 stupa
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
心所 120 a mental factor; caitta
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently