Glossary and Vocabulary for Prajñaptiśāstra (Shi She Lun) 施設論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
2 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
3 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
4 | 43 | 母 | mǔ | mother | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
5 | 43 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
6 | 43 | 母 | mǔ | female | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
7 | 43 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
8 | 43 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
9 | 43 | 母 | mǔ | all women | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
10 | 43 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
11 | 43 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
12 | 43 | 母 | mǔ | investment capital | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
13 | 43 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
14 | 31 | 作 | zuò | to do | 作護胎無染 |
15 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作護胎無染 |
16 | 31 | 作 | zuò | to start | 作護胎無染 |
17 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 作護胎無染 |
18 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作護胎無染 |
19 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 作護胎無染 |
20 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 作護胎無染 |
21 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 作護胎無染 |
22 | 31 | 作 | zuò | to rise | 作護胎無染 |
23 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 作護胎無染 |
24 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作護胎無染 |
25 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 作護胎無染 |
26 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作護胎無染 |
27 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
28 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
29 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
30 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
31 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
32 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
33 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
34 | 29 | 胎 | tāi | fetus; litter | 作護胎無染 |
35 | 29 | 胎 | tāi | womb | 作護胎無染 |
36 | 29 | 胎 | tāi | prototype | 作護胎無染 |
37 | 29 | 胎 | tāi | origin; root; source | 作護胎無染 |
38 | 29 | 胎 | tāi | an automobile tire | 作護胎無染 |
39 | 29 | 胎 | tāi | to nourish | 作護胎無染 |
40 | 29 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 作護胎無染 |
41 | 29 | 胎 | tāi | padding | 作護胎無染 |
42 | 29 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 作護胎無染 |
43 | 29 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 作護胎無染 |
44 | 26 | 因 | yīn | cause; reason | 對法大論中因施設門第四 |
45 | 26 | 因 | yīn | to accord with | 對法大論中因施設門第四 |
46 | 26 | 因 | yīn | to follow | 對法大論中因施設門第四 |
47 | 26 | 因 | yīn | to rely on | 對法大論中因施設門第四 |
48 | 26 | 因 | yīn | via; through | 對法大論中因施設門第四 |
49 | 26 | 因 | yīn | to continue | 對法大論中因施設門第四 |
50 | 26 | 因 | yīn | to receive | 對法大論中因施設門第四 |
51 | 26 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 對法大論中因施設門第四 |
52 | 26 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 對法大論中因施設門第四 |
53 | 26 | 因 | yīn | to be like | 對法大論中因施設門第四 |
54 | 26 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 對法大論中因施設門第四 |
55 | 26 | 因 | yīn | cause; hetu | 對法大論中因施設門第四 |
56 | 21 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
57 | 21 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
58 | 21 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
59 | 21 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
60 | 21 | 答 | dā | Da | 答 |
61 | 21 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
62 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
63 | 21 | 何 | hé | what | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
64 | 21 | 何 | hé | He | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
65 | 20 | 問 | wèn | to ask | 又問 |
66 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 又問 |
67 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 又問 |
68 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 又問 |
69 | 20 | 問 | wèn | to request something | 又問 |
70 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 又問 |
71 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 又問 |
72 | 20 | 問 | wèn | news | 又問 |
73 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 又問 |
74 | 20 | 問 | wén | to inform | 又問 |
75 | 20 | 問 | wèn | to research | 又問 |
76 | 20 | 問 | wèn | Wen | 又問 |
77 | 20 | 問 | wèn | a question | 又問 |
78 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 又問 |
79 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 快樂及不坐 |
80 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 鹿皮以承接 |
81 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 鹿皮以承接 |
82 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 鹿皮以承接 |
83 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 鹿皮以承接 |
84 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 鹿皮以承接 |
85 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 鹿皮以承接 |
86 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 鹿皮以承接 |
87 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 鹿皮以承接 |
88 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 鹿皮以承接 |
89 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 鹿皮以承接 |
90 | 19 | 於 | yú | to go; to | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
91 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
92 | 19 | 於 | yú | Yu | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
93 | 19 | 於 | wū | a crow | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
94 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生 |
95 | 19 | 生 | shēng | to live | 心生 |
96 | 19 | 生 | shēng | raw | 心生 |
97 | 19 | 生 | shēng | a student | 心生 |
98 | 19 | 生 | shēng | life | 心生 |
99 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生 |
100 | 19 | 生 | shēng | alive | 心生 |
101 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 心生 |
102 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生 |
103 | 19 | 生 | shēng | to grow | 心生 |
104 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生 |
105 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 心生 |
106 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生 |
107 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生 |
108 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生 |
109 | 19 | 生 | shēng | gender | 心生 |
110 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生 |
111 | 19 | 生 | shēng | to set up | 心生 |
112 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 心生 |
113 | 19 | 生 | shēng | a captive | 心生 |
114 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 心生 |
115 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生 |
116 | 19 | 生 | shēng | unripe | 心生 |
117 | 19 | 生 | shēng | nature | 心生 |
118 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生 |
119 | 19 | 生 | shēng | destiny | 心生 |
120 | 19 | 生 | shēng | birth | 心生 |
121 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生 |
122 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 又復菩薩決定當成如來 |
123 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 又復菩薩決定當成如來 |
124 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 又復菩薩決定當成如來 |
125 | 18 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣行布施 |
126 | 18 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣行布施 |
127 | 18 | 廣 | ān | a hut | 廣行布施 |
128 | 18 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣行布施 |
129 | 18 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣行布施 |
130 | 18 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣行布施 |
131 | 18 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣行布施 |
132 | 18 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣行布施 |
133 | 18 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣行布施 |
134 | 18 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣行布施 |
135 | 18 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣行布施 |
136 | 18 | 廣 | kuàng | barren | 廣行布施 |
137 | 18 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣行布施 |
138 | 18 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣行布施 |
139 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 胎時 |
140 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 胎時 |
141 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 胎時 |
142 | 17 | 時 | shí | fashionable | 胎時 |
143 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 胎時 |
144 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 胎時 |
145 | 17 | 時 | shí | tense | 胎時 |
146 | 17 | 時 | shí | particular; special | 胎時 |
147 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 胎時 |
148 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 胎時 |
149 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 胎時 |
150 | 17 | 時 | shí | seasonal | 胎時 |
151 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 胎時 |
152 | 17 | 時 | shí | hour | 胎時 |
153 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 胎時 |
154 | 17 | 時 | shí | Shi | 胎時 |
155 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 胎時 |
156 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 胎時 |
157 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 胎時 |
158 | 16 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
159 | 16 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
160 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 又復菩薩決定當成如來 |
161 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復菩薩決定當成如來 |
162 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 又復菩薩決定當成如來 |
163 | 16 | 復 | fù | to restore | 又復菩薩決定當成如來 |
164 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復菩薩決定當成如來 |
165 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 又復菩薩決定當成如來 |
166 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復菩薩決定當成如來 |
167 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復菩薩決定當成如來 |
168 | 16 | 復 | fù | Fu | 又復菩薩決定當成如來 |
169 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復菩薩決定當成如來 |
170 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復菩薩決定當成如來 |
171 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
172 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
173 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
174 | 16 | 為 | wéi | to do | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
175 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
176 | 16 | 為 | wéi | to govern | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
177 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
178 | 14 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 悲心現神化 |
179 | 14 | 現 | xiàn | at present | 悲心現神化 |
180 | 14 | 現 | xiàn | existing at the present time | 悲心現神化 |
181 | 14 | 現 | xiàn | cash | 悲心現神化 |
182 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 悲心現神化 |
183 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 悲心現神化 |
184 | 14 | 現 | xiàn | the present time | 悲心現神化 |
185 | 14 | 我 | wǒ | self | 今我此身 |
186 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我此身 |
187 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 今我此身 |
188 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我此身 |
189 | 14 | 我 | wǒ | ga | 今我此身 |
190 | 14 | 施 | shī | to give; to grant | 廣多施作 |
191 | 14 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 廣多施作 |
192 | 14 | 施 | shī | to deploy; to set up | 廣多施作 |
193 | 14 | 施 | shī | to relate to | 廣多施作 |
194 | 14 | 施 | shī | to move slowly | 廣多施作 |
195 | 14 | 施 | shī | to exert | 廣多施作 |
196 | 14 | 施 | shī | to apply; to spread | 廣多施作 |
197 | 14 | 施 | shī | Shi | 廣多施作 |
198 | 14 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 廣多施作 |
199 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 乃從水中跳躍而出 |
200 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 乃從水中跳躍而出 |
201 | 14 | 而 | néng | can; able | 乃從水中跳躍而出 |
202 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 乃從水中跳躍而出 |
203 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 乃從水中跳躍而出 |
204 | 14 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 正念出離親近修習 |
205 | 14 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 正念出離親近修習 |
206 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 龍出水故水即大動 |
207 | 13 | 即 | jí | at that time | 龍出水故水即大動 |
208 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 龍出水故水即大動 |
209 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 龍出水故水即大動 |
210 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 龍出水故水即大動 |
211 | 13 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 正念出離親近修習 |
212 | 13 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 正念出離親近修習 |
213 | 13 | 當成 | dāngchéng | to consider as; to take to be | 又復菩薩決定當成如來 |
214 | 13 | 中 | zhōng | middle | 對法大論中因施設門第四 |
215 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 對法大論中因施設門第四 |
216 | 13 | 中 | zhōng | China | 對法大論中因施設門第四 |
217 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 對法大論中因施設門第四 |
218 | 13 | 中 | zhōng | midday | 對法大論中因施設門第四 |
219 | 13 | 中 | zhōng | inside | 對法大論中因施設門第四 |
220 | 13 | 中 | zhōng | during | 對法大論中因施設門第四 |
221 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 對法大論中因施設門第四 |
222 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 對法大論中因施設門第四 |
223 | 13 | 中 | zhōng | half | 對法大論中因施設門第四 |
224 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 對法大論中因施設門第四 |
225 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 對法大論中因施設門第四 |
226 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 對法大論中因施設門第四 |
227 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 對法大論中因施設門第四 |
228 | 13 | 中 | zhōng | middle | 對法大論中因施設門第四 |
229 | 12 | 者 | zhě | ca | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
230 | 12 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺已 |
231 | 11 | 天 | tiān | day | 天花與天藥 |
232 | 11 | 天 | tiān | heaven | 天花與天藥 |
233 | 11 | 天 | tiān | nature | 天花與天藥 |
234 | 11 | 天 | tiān | sky | 天花與天藥 |
235 | 11 | 天 | tiān | weather | 天花與天藥 |
236 | 11 | 天 | tiān | father; husband | 天花與天藥 |
237 | 11 | 天 | tiān | a necessity | 天花與天藥 |
238 | 11 | 天 | tiān | season | 天花與天藥 |
239 | 11 | 天 | tiān | destiny | 天花與天藥 |
240 | 11 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天花與天藥 |
241 | 11 | 天 | tiān | a deva; a god | 天花與天藥 |
242 | 11 | 天 | tiān | Heaven | 天花與天藥 |
243 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 完具無欲心 |
244 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 完具無欲心 |
245 | 11 | 無 | mó | mo | 完具無欲心 |
246 | 11 | 無 | wú | to not have | 完具無欲心 |
247 | 11 | 無 | wú | Wu | 完具無欲心 |
248 | 11 | 無 | mó | mo | 完具無欲心 |
249 | 11 | 具足 | jùzú | Completeness | 正念具足 |
250 | 11 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 正念具足 |
251 | 11 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 正念具足 |
252 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 隨方而住 |
253 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 隨方而住 |
254 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 隨方而住 |
255 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 隨方而住 |
256 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 隨方而住 |
257 | 10 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 隨方而住 |
258 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
259 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
260 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
261 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
262 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
263 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
264 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
265 | 10 | 眾 | zhòng | many; numerous | 有欲色界諸天子眾 |
266 | 10 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 有欲色界諸天子眾 |
267 | 10 | 眾 | zhòng | general; common; public | 有欲色界諸天子眾 |
268 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 臣法護等奉 |
269 | 9 | 等 | děng | to wait | 臣法護等奉 |
270 | 9 | 等 | děng | to be equal | 臣法護等奉 |
271 | 9 | 等 | děng | degree; level | 臣法護等奉 |
272 | 9 | 等 | děng | to compare | 臣法護等奉 |
273 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 臣法護等奉 |
274 | 9 | 其 | qí | Qi | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
275 | 8 | 念 | niàn | to read aloud | 乃作是念 |
276 | 8 | 念 | niàn | to remember; to expect | 乃作是念 |
277 | 8 | 念 | niàn | to miss | 乃作是念 |
278 | 8 | 念 | niàn | to consider | 乃作是念 |
279 | 8 | 念 | niàn | to recite; to chant | 乃作是念 |
280 | 8 | 念 | niàn | to show affection for | 乃作是念 |
281 | 8 | 念 | niàn | a thought; an idea | 乃作是念 |
282 | 8 | 念 | niàn | twenty | 乃作是念 |
283 | 8 | 念 | niàn | memory | 乃作是念 |
284 | 8 | 念 | niàn | an instant | 乃作是念 |
285 | 8 | 念 | niàn | Nian | 乃作是念 |
286 | 8 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 乃作是念 |
287 | 8 | 念 | niàn | a thought; citta | 乃作是念 |
288 | 8 | 最初 | zuìchū | first; outset; start | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
289 | 8 | 能 | néng | can; able | 自能精持諸梵 |
290 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 自能精持諸梵 |
291 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 自能精持諸梵 |
292 | 8 | 能 | néng | energy | 自能精持諸梵 |
293 | 8 | 能 | néng | function; use | 自能精持諸梵 |
294 | 8 | 能 | néng | talent | 自能精持諸梵 |
295 | 8 | 能 | néng | expert at | 自能精持諸梵 |
296 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 自能精持諸梵 |
297 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 自能精持諸梵 |
298 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 自能精持諸梵 |
299 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 自能精持諸梵 |
300 | 8 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 自能精持諸梵 |
301 | 8 | 及 | jí | to reach | 快樂及不坐 |
302 | 8 | 及 | jí | to attain | 快樂及不坐 |
303 | 8 | 及 | jí | to understand | 快樂及不坐 |
304 | 8 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 快樂及不坐 |
305 | 8 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 快樂及不坐 |
306 | 8 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 快樂及不坐 |
307 | 8 | 及 | jí | and; ca; api | 快樂及不坐 |
308 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 總說頌曰 |
309 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 總說頌曰 |
310 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 總說頌曰 |
311 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 總說頌曰 |
312 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 總說頌曰 |
313 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 總說頌曰 |
314 | 8 | 說 | shuō | allocution | 總說頌曰 |
315 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 總說頌曰 |
316 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 總說頌曰 |
317 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 總說頌曰 |
318 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 總說頌曰 |
319 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 總說頌曰 |
320 | 8 | 事 | shì | matter; thing; item | 即以清淨事 |
321 | 8 | 事 | shì | to serve | 即以清淨事 |
322 | 8 | 事 | shì | a government post | 即以清淨事 |
323 | 8 | 事 | shì | duty; post; work | 即以清淨事 |
324 | 8 | 事 | shì | occupation | 即以清淨事 |
325 | 8 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 即以清淨事 |
326 | 8 | 事 | shì | an accident | 即以清淨事 |
327 | 8 | 事 | shì | to attend | 即以清淨事 |
328 | 8 | 事 | shì | an allusion | 即以清淨事 |
329 | 8 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 即以清淨事 |
330 | 8 | 事 | shì | to engage in | 即以清淨事 |
331 | 8 | 事 | shì | to enslave | 即以清淨事 |
332 | 8 | 事 | shì | to pursue | 即以清淨事 |
333 | 8 | 事 | shì | to administer | 即以清淨事 |
334 | 8 | 事 | shì | to appoint | 即以清淨事 |
335 | 8 | 事 | shì | thing; phenomena | 即以清淨事 |
336 | 8 | 事 | shì | actions; karma | 即以清淨事 |
337 | 8 | 瑞相 | ruìxiāng | an auspicious image | 二瑞相出現 |
338 | 8 | 因故 | yīngù | for some reason | 由斯善業同分因故 |
339 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
340 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
341 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
342 | 8 | 得 | dé | de | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
343 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
344 | 8 | 得 | dé | to result in | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
345 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
346 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
347 | 8 | 得 | dé | to be finished | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
348 | 8 | 得 | děi | satisfying | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
349 | 8 | 得 | dé | to contract | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
350 | 8 | 得 | dé | to hear | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
351 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
352 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
353 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
354 | 8 | 決定 | juédìng | to decide | 又復菩薩決定當成如來 |
355 | 8 | 決定 | juédìng | determination | 又復菩薩決定當成如來 |
356 | 8 | 決定 | juédìng | conclusive | 又復菩薩決定當成如來 |
357 | 8 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 又復菩薩決定當成如來 |
358 | 8 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 廣多施作 |
359 | 8 | 多 | duó | many; much | 廣多施作 |
360 | 8 | 多 | duō | more | 廣多施作 |
361 | 8 | 多 | duō | excessive | 廣多施作 |
362 | 8 | 多 | duō | abundant | 廣多施作 |
363 | 8 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 廣多施作 |
364 | 8 | 多 | duō | Duo | 廣多施作 |
365 | 8 | 多 | duō | ta | 廣多施作 |
366 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即以清淨事 |
367 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即以清淨事 |
368 | 7 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即以清淨事 |
369 | 7 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即以清淨事 |
370 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即以清淨事 |
371 | 7 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即以清淨事 |
372 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即以清淨事 |
373 | 7 | 先 | xiān | first | 菩薩先現瑞相 |
374 | 7 | 先 | xiān | early; prior; former | 菩薩先現瑞相 |
375 | 7 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 菩薩先現瑞相 |
376 | 7 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 菩薩先現瑞相 |
377 | 7 | 先 | xiān | to start | 菩薩先現瑞相 |
378 | 7 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 菩薩先現瑞相 |
379 | 7 | 先 | xiān | before; in front | 菩薩先現瑞相 |
380 | 7 | 先 | xiān | fundamental; basic | 菩薩先現瑞相 |
381 | 7 | 先 | xiān | Xian | 菩薩先現瑞相 |
382 | 7 | 先 | xiān | ancient; archaic | 菩薩先現瑞相 |
383 | 7 | 先 | xiān | super | 菩薩先現瑞相 |
384 | 7 | 先 | xiān | deceased | 菩薩先現瑞相 |
385 | 7 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 菩薩先現瑞相 |
386 | 7 | 初生 | chūshēng | newborn; nascent; primary | 何因菩薩初生即行七步 |
387 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
388 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
389 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
390 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
391 | 7 | 親近 | qīnjìn | to get close to | 正念出離親近修習 |
392 | 7 | 親近 | qīnjìn | a favored minister | 正念出離親近修習 |
393 | 7 | 親近 | qīnjìn | Be Close To | 正念出離親近修習 |
394 | 7 | 親近 | qīnjìn | worship; bhajana | 正念出離親近修習 |
395 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 清淨法普照眾生 |
396 | 7 | 法 | fǎ | France | 清淨法普照眾生 |
397 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 清淨法普照眾生 |
398 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 清淨法普照眾生 |
399 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 清淨法普照眾生 |
400 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 清淨法普照眾生 |
401 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 清淨法普照眾生 |
402 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 清淨法普照眾生 |
403 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 清淨法普照眾生 |
404 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 清淨法普照眾生 |
405 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 清淨法普照眾生 |
406 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 清淨法普照眾生 |
407 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 清淨法普照眾生 |
408 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 清淨法普照眾生 |
409 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 清淨法普照眾生 |
410 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 清淨法普照眾生 |
411 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 清淨法普照眾生 |
412 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 清淨法普照眾生 |
413 | 7 | 子 | zǐ | child; son | 有欲色界諸天子眾 |
414 | 7 | 子 | zǐ | egg; newborn | 有欲色界諸天子眾 |
415 | 7 | 子 | zǐ | first earthly branch | 有欲色界諸天子眾 |
416 | 7 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 有欲色界諸天子眾 |
417 | 7 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 有欲色界諸天子眾 |
418 | 7 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 有欲色界諸天子眾 |
419 | 7 | 子 | zǐ | master | 有欲色界諸天子眾 |
420 | 7 | 子 | zǐ | viscount | 有欲色界諸天子眾 |
421 | 7 | 子 | zi | you; your honor | 有欲色界諸天子眾 |
422 | 7 | 子 | zǐ | masters | 有欲色界諸天子眾 |
423 | 7 | 子 | zǐ | person | 有欲色界諸天子眾 |
424 | 7 | 子 | zǐ | young | 有欲色界諸天子眾 |
425 | 7 | 子 | zǐ | seed | 有欲色界諸天子眾 |
426 | 7 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 有欲色界諸天子眾 |
427 | 7 | 子 | zǐ | a copper coin | 有欲色界諸天子眾 |
428 | 7 | 子 | zǐ | female dragonfly | 有欲色界諸天子眾 |
429 | 7 | 子 | zǐ | constituent | 有欲色界諸天子眾 |
430 | 7 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 有欲色界諸天子眾 |
431 | 7 | 子 | zǐ | dear | 有欲色界諸天子眾 |
432 | 7 | 子 | zǐ | little one | 有欲色界諸天子眾 |
433 | 7 | 子 | zǐ | son; putra | 有欲色界諸天子眾 |
434 | 7 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 有欲色界諸天子眾 |
435 | 7 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 瞻覩菩薩聖相 |
436 | 7 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 瞻覩菩薩聖相 |
437 | 7 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 瞻覩菩薩聖相 |
438 | 7 | 相 | xiàng | to aid; to help | 瞻覩菩薩聖相 |
439 | 7 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 瞻覩菩薩聖相 |
440 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 瞻覩菩薩聖相 |
441 | 7 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 瞻覩菩薩聖相 |
442 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 瞻覩菩薩聖相 |
443 | 7 | 相 | xiāng | form substance | 瞻覩菩薩聖相 |
444 | 7 | 相 | xiāng | to express | 瞻覩菩薩聖相 |
445 | 7 | 相 | xiàng | to choose | 瞻覩菩薩聖相 |
446 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 瞻覩菩薩聖相 |
447 | 7 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 瞻覩菩薩聖相 |
448 | 7 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 瞻覩菩薩聖相 |
449 | 7 | 相 | xiāng | to compare | 瞻覩菩薩聖相 |
450 | 7 | 相 | xiàng | to divine | 瞻覩菩薩聖相 |
451 | 7 | 相 | xiàng | to administer | 瞻覩菩薩聖相 |
452 | 7 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 瞻覩菩薩聖相 |
453 | 7 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 瞻覩菩薩聖相 |
454 | 7 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 瞻覩菩薩聖相 |
455 | 7 | 相 | xiāng | coralwood | 瞻覩菩薩聖相 |
456 | 7 | 相 | xiàng | ministry | 瞻覩菩薩聖相 |
457 | 7 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 瞻覩菩薩聖相 |
458 | 7 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 瞻覩菩薩聖相 |
459 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 瞻覩菩薩聖相 |
460 | 7 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 瞻覩菩薩聖相 |
461 | 7 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 瞻覩菩薩聖相 |
462 | 7 | 光 | guāng | light | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
463 | 7 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
464 | 7 | 光 | guāng | to shine | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
465 | 7 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
466 | 7 | 光 | guāng | bare; naked | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
467 | 7 | 光 | guāng | glory; honor | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
468 | 7 | 光 | guāng | scenery | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
469 | 7 | 光 | guāng | smooth | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
470 | 7 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
471 | 7 | 光 | guāng | time; a moment | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
472 | 7 | 光 | guāng | grace; favor | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
473 | 7 | 光 | guāng | Guang | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
474 | 7 | 光 | guāng | to manifest | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
475 | 7 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
476 | 7 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光祿卿傳梵大師賜紫沙門 |
477 | 6 | 身 | shēn | human body; torso | 何因菩薩住母胎中身相完具 |
478 | 6 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 何因菩薩住母胎中身相完具 |
479 | 6 | 身 | shēn | self | 何因菩薩住母胎中身相完具 |
480 | 6 | 身 | shēn | life | 何因菩薩住母胎中身相完具 |
481 | 6 | 身 | shēn | an object | 何因菩薩住母胎中身相完具 |
482 | 6 | 身 | shēn | a lifetime | 何因菩薩住母胎中身相完具 |
483 | 6 | 身 | shēn | moral character | 何因菩薩住母胎中身相完具 |
484 | 6 | 身 | shēn | status; identity; position | 何因菩薩住母胎中身相完具 |
485 | 6 | 身 | shēn | pregnancy | 何因菩薩住母胎中身相完具 |
486 | 6 | 身 | juān | India | 何因菩薩住母胎中身相完具 |
487 | 6 | 身 | shēn | body; kāya | 何因菩薩住母胎中身相完具 |
488 | 6 | 諸天 | zhū tiān | devas | 有欲色界諸天子眾 |
489 | 6 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
490 | 6 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
491 | 6 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
492 | 6 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
493 | 6 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
494 | 6 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
495 | 6 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
496 | 6 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
497 | 6 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
498 | 6 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
499 | 6 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
500 | 6 | 降 | jiàng | to descend; to fall; to drop | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
Frequencies of all Words
Top 1049
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
2 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
3 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
4 | 43 | 母 | mǔ | mother | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
5 | 43 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
6 | 43 | 母 | mǔ | female | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
7 | 43 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
8 | 43 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
9 | 43 | 母 | mǔ | all women | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
10 | 43 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
11 | 43 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
12 | 43 | 母 | mǔ | investment capital | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
13 | 43 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
14 | 31 | 作 | zuò | to do | 作護胎無染 |
15 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作護胎無染 |
16 | 31 | 作 | zuò | to start | 作護胎無染 |
17 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 作護胎無染 |
18 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作護胎無染 |
19 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 作護胎無染 |
20 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 作護胎無染 |
21 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 作護胎無染 |
22 | 31 | 作 | zuò | to rise | 作護胎無染 |
23 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 作護胎無染 |
24 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作護胎無染 |
25 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 作護胎無染 |
26 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作護胎無染 |
27 | 31 | 又 | yòu | again; also | 又問 |
28 | 31 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又問 |
29 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
30 | 31 | 又 | yòu | and | 又問 |
31 | 31 | 又 | yòu | furthermore | 又問 |
32 | 31 | 又 | yòu | in addition | 又問 |
33 | 31 | 又 | yòu | but | 又問 |
34 | 31 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又問 |
35 | 30 | 已 | yǐ | already | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
36 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
37 | 30 | 已 | yǐ | from | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
38 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
39 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
40 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
41 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
42 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
43 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
44 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
45 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
46 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
47 | 30 | 已 | yǐ | this | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
48 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
49 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
50 | 29 | 胎 | tāi | fetus; litter | 作護胎無染 |
51 | 29 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 作護胎無染 |
52 | 29 | 胎 | tāi | womb | 作護胎無染 |
53 | 29 | 胎 | tāi | prototype | 作護胎無染 |
54 | 29 | 胎 | tāi | origin; root; source | 作護胎無染 |
55 | 29 | 胎 | tāi | an automobile tire | 作護胎無染 |
56 | 29 | 胎 | tāi | to nourish | 作護胎無染 |
57 | 29 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 作護胎無染 |
58 | 29 | 胎 | tāi | padding | 作護胎無染 |
59 | 29 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 作護胎無染 |
60 | 29 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 作護胎無染 |
61 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是 |
62 | 27 | 是 | shì | is exactly | 此是 |
63 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是 |
64 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 此是 |
65 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 此是 |
66 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是 |
67 | 27 | 是 | shì | true | 此是 |
68 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 此是 |
69 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是 |
70 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是 |
71 | 27 | 是 | shì | Shi | 此是 |
72 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 此是 |
73 | 27 | 是 | shì | this; idam | 此是 |
74 | 26 | 因 | yīn | because | 對法大論中因施設門第四 |
75 | 26 | 因 | yīn | cause; reason | 對法大論中因施設門第四 |
76 | 26 | 因 | yīn | to accord with | 對法大論中因施設門第四 |
77 | 26 | 因 | yīn | to follow | 對法大論中因施設門第四 |
78 | 26 | 因 | yīn | to rely on | 對法大論中因施設門第四 |
79 | 26 | 因 | yīn | via; through | 對法大論中因施設門第四 |
80 | 26 | 因 | yīn | to continue | 對法大論中因施設門第四 |
81 | 26 | 因 | yīn | to receive | 對法大論中因施設門第四 |
82 | 26 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 對法大論中因施設門第四 |
83 | 26 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 對法大論中因施設門第四 |
84 | 26 | 因 | yīn | to be like | 對法大論中因施設門第四 |
85 | 26 | 因 | yīn | from; because of | 對法大論中因施設門第四 |
86 | 26 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 對法大論中因施設門第四 |
87 | 26 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 對法大論中因施設門第四 |
88 | 26 | 因 | yīn | Cause | 對法大論中因施設門第四 |
89 | 26 | 因 | yīn | cause; hetu | 對法大論中因施設門第四 |
90 | 21 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
91 | 21 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
92 | 21 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
93 | 21 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
94 | 21 | 答 | dā | Da | 答 |
95 | 21 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
96 | 21 | 何 | hé | what; where; which | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
97 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
98 | 21 | 何 | hé | who | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
99 | 21 | 何 | hé | what | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
100 | 21 | 何 | hé | why | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
101 | 21 | 何 | hé | how | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
102 | 21 | 何 | hé | how much | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
103 | 21 | 何 | hé | He | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
104 | 21 | 何 | hé | what; kim | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
105 | 20 | 問 | wèn | to ask | 又問 |
106 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 又問 |
107 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 又問 |
108 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 又問 |
109 | 20 | 問 | wèn | to request something | 又問 |
110 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 又問 |
111 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 又問 |
112 | 20 | 問 | wèn | news | 又問 |
113 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 又問 |
114 | 20 | 問 | wén | to inform | 又問 |
115 | 20 | 問 | wèn | to research | 又問 |
116 | 20 | 問 | wèn | Wen | 又問 |
117 | 20 | 問 | wèn | to | 又問 |
118 | 20 | 問 | wèn | a question | 又問 |
119 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 又問 |
120 | 20 | 不 | bù | not; no | 快樂及不坐 |
121 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 快樂及不坐 |
122 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 快樂及不坐 |
123 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 快樂及不坐 |
124 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 快樂及不坐 |
125 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 快樂及不坐 |
126 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 快樂及不坐 |
127 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 快樂及不坐 |
128 | 20 | 不 | bù | no; na | 快樂及不坐 |
129 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 龍威力故 |
130 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 龍威力故 |
131 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 龍威力故 |
132 | 20 | 故 | gù | to die | 龍威力故 |
133 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 龍威力故 |
134 | 20 | 故 | gù | original | 龍威力故 |
135 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 龍威力故 |
136 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 龍威力故 |
137 | 20 | 故 | gù | something in the past | 龍威力故 |
138 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 龍威力故 |
139 | 20 | 故 | gù | still; yet | 龍威力故 |
140 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 龍威力故 |
141 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 鹿皮以承接 |
142 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 鹿皮以承接 |
143 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 鹿皮以承接 |
144 | 19 | 以 | yǐ | according to | 鹿皮以承接 |
145 | 19 | 以 | yǐ | because of | 鹿皮以承接 |
146 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 鹿皮以承接 |
147 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 鹿皮以承接 |
148 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 鹿皮以承接 |
149 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 鹿皮以承接 |
150 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 鹿皮以承接 |
151 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 鹿皮以承接 |
152 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 鹿皮以承接 |
153 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 鹿皮以承接 |
154 | 19 | 以 | yǐ | very | 鹿皮以承接 |
155 | 19 | 以 | yǐ | already | 鹿皮以承接 |
156 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 鹿皮以承接 |
157 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 鹿皮以承接 |
158 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 鹿皮以承接 |
159 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 鹿皮以承接 |
160 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 鹿皮以承接 |
161 | 19 | 於 | yú | in; at | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
162 | 19 | 於 | yú | in; at | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
163 | 19 | 於 | yú | in; at; to; from | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
164 | 19 | 於 | yú | to go; to | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
165 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
166 | 19 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
167 | 19 | 於 | yú | from | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
168 | 19 | 於 | yú | give | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
169 | 19 | 於 | yú | oppposing | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
170 | 19 | 於 | yú | and | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
171 | 19 | 於 | yú | compared to | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
172 | 19 | 於 | yú | by | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
173 | 19 | 於 | yú | and; as well as | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
174 | 19 | 於 | yú | for | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
175 | 19 | 於 | yú | Yu | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
176 | 19 | 於 | wū | a crow | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
177 | 19 | 於 | wū | whew; wow | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
178 | 19 | 於 | yú | near to; antike | 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母 |
179 | 19 | 彼 | bǐ | that; those | 最初從彼兜 |
180 | 19 | 彼 | bǐ | another; the other | 最初從彼兜 |
181 | 19 | 彼 | bǐ | that; tad | 最初從彼兜 |
182 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生 |
183 | 19 | 生 | shēng | to live | 心生 |
184 | 19 | 生 | shēng | raw | 心生 |
185 | 19 | 生 | shēng | a student | 心生 |
186 | 19 | 生 | shēng | life | 心生 |
187 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生 |
188 | 19 | 生 | shēng | alive | 心生 |
189 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 心生 |
190 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生 |
191 | 19 | 生 | shēng | to grow | 心生 |
192 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生 |
193 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 心生 |
194 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生 |
195 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 心生 |
196 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生 |
197 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生 |
198 | 19 | 生 | shēng | gender | 心生 |
199 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生 |
200 | 19 | 生 | shēng | to set up | 心生 |
201 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 心生 |
202 | 19 | 生 | shēng | a captive | 心生 |
203 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 心生 |
204 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生 |
205 | 19 | 生 | shēng | unripe | 心生 |
206 | 19 | 生 | shēng | nature | 心生 |
207 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生 |
208 | 19 | 生 | shēng | destiny | 心生 |
209 | 19 | 生 | shēng | birth | 心生 |
210 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生 |
211 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 又復菩薩決定當成如來 |
212 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 又復菩薩決定當成如來 |
213 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 又復菩薩決定當成如來 |
214 | 18 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣行布施 |
215 | 18 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣行布施 |
216 | 18 | 廣 | ān | a hut | 廣行布施 |
217 | 18 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣行布施 |
218 | 18 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣行布施 |
219 | 18 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣行布施 |
220 | 18 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣行布施 |
221 | 18 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣行布施 |
222 | 18 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣行布施 |
223 | 18 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣行布施 |
224 | 18 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣行布施 |
225 | 18 | 廣 | kuàng | barren | 廣行布施 |
226 | 18 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣行布施 |
227 | 18 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣行布施 |
228 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 胎時 |
229 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 胎時 |
230 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 胎時 |
231 | 17 | 時 | shí | at that time | 胎時 |
232 | 17 | 時 | shí | fashionable | 胎時 |
233 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 胎時 |
234 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 胎時 |
235 | 17 | 時 | shí | tense | 胎時 |
236 | 17 | 時 | shí | particular; special | 胎時 |
237 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 胎時 |
238 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 胎時 |
239 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 胎時 |
240 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 胎時 |
241 | 17 | 時 | shí | seasonal | 胎時 |
242 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 胎時 |
243 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 胎時 |
244 | 17 | 時 | shí | on time | 胎時 |
245 | 17 | 時 | shí | this; that | 胎時 |
246 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 胎時 |
247 | 17 | 時 | shí | hour | 胎時 |
248 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 胎時 |
249 | 17 | 時 | shí | Shi | 胎時 |
250 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 胎時 |
251 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 胎時 |
252 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 胎時 |
253 | 17 | 時 | shí | then; atha | 胎時 |
254 | 16 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
255 | 16 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
256 | 16 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復菩薩決定當成如來 |
257 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 又復菩薩決定當成如來 |
258 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復菩薩決定當成如來 |
259 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 又復菩薩決定當成如來 |
260 | 16 | 復 | fù | to restore | 又復菩薩決定當成如來 |
261 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復菩薩決定當成如來 |
262 | 16 | 復 | fù | after all; and then | 又復菩薩決定當成如來 |
263 | 16 | 復 | fù | even if; although | 又復菩薩決定當成如來 |
264 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 又復菩薩決定當成如來 |
265 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復菩薩決定當成如來 |
266 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復菩薩決定當成如來 |
267 | 16 | 復 | fù | particle without meaing | 又復菩薩決定當成如來 |
268 | 16 | 復 | fù | Fu | 又復菩薩決定當成如來 |
269 | 16 | 復 | fù | repeated; again | 又復菩薩決定當成如來 |
270 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復菩薩決定當成如來 |
271 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復菩薩決定當成如來 |
272 | 16 | 復 | fù | again; punar | 又復菩薩決定當成如來 |
273 | 16 | 為 | wèi | for; to | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
274 | 16 | 為 | wèi | because of | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
275 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
276 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
277 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
278 | 16 | 為 | wéi | to do | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
279 | 16 | 為 | wèi | for | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
280 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
281 | 16 | 為 | wèi | to | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
282 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
283 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
284 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
285 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
286 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
287 | 16 | 為 | wéi | to govern | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
288 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 勤為眾生宣說出要離生善法 |
289 | 14 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 悲心現神化 |
290 | 14 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 悲心現神化 |
291 | 14 | 現 | xiàn | at present | 悲心現神化 |
292 | 14 | 現 | xiàn | existing at the present time | 悲心現神化 |
293 | 14 | 現 | xiàn | cash | 悲心現神化 |
294 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 悲心現神化 |
295 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 悲心現神化 |
296 | 14 | 現 | xiàn | the present time | 悲心現神化 |
297 | 14 | 我 | wǒ | I; me; my | 今我此身 |
298 | 14 | 我 | wǒ | self | 今我此身 |
299 | 14 | 我 | wǒ | we; our | 今我此身 |
300 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我此身 |
301 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 今我此身 |
302 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我此身 |
303 | 14 | 我 | wǒ | ga | 今我此身 |
304 | 14 | 我 | wǒ | I; aham | 今我此身 |
305 | 14 | 施 | shī | to give; to grant | 廣多施作 |
306 | 14 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 廣多施作 |
307 | 14 | 施 | shī | to deploy; to set up | 廣多施作 |
308 | 14 | 施 | shī | to relate to | 廣多施作 |
309 | 14 | 施 | shī | to move slowly | 廣多施作 |
310 | 14 | 施 | shī | to exert | 廣多施作 |
311 | 14 | 施 | shī | to apply; to spread | 廣多施作 |
312 | 14 | 施 | shī | Shi | 廣多施作 |
313 | 14 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 廣多施作 |
314 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 乃從水中跳躍而出 |
315 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 乃從水中跳躍而出 |
316 | 14 | 而 | ér | you | 乃從水中跳躍而出 |
317 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 乃從水中跳躍而出 |
318 | 14 | 而 | ér | right away; then | 乃從水中跳躍而出 |
319 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 乃從水中跳躍而出 |
320 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 乃從水中跳躍而出 |
321 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 乃從水中跳躍而出 |
322 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 乃從水中跳躍而出 |
323 | 14 | 而 | ér | so as to | 乃從水中跳躍而出 |
324 | 14 | 而 | ér | only then | 乃從水中跳躍而出 |
325 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 乃從水中跳躍而出 |
326 | 14 | 而 | néng | can; able | 乃從水中跳躍而出 |
327 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 乃從水中跳躍而出 |
328 | 14 | 而 | ér | me | 乃從水中跳躍而出 |
329 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 乃從水中跳躍而出 |
330 | 14 | 而 | ér | possessive | 乃從水中跳躍而出 |
331 | 14 | 而 | ér | and; ca | 乃從水中跳躍而出 |
332 | 14 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 正念出離親近修習 |
333 | 14 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 正念出離親近修習 |
334 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大光明普照世界 |
335 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大光明普照世界 |
336 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大光明普照世界 |
337 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大光明普照世界 |
338 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大光明普照世界 |
339 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大光明普照世界 |
340 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大光明普照世界 |
341 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大光明普照世界 |
342 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大光明普照世界 |
343 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大光明普照世界 |
344 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大光明普照世界 |
345 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 有大光明普照世界 |
346 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 有大光明普照世界 |
347 | 14 | 有 | yǒu | You | 有大光明普照世界 |
348 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大光明普照世界 |
349 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大光明普照世界 |
350 | 13 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
351 | 13 | 諸 | zhū | Zhu | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
352 | 13 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
353 | 13 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
354 | 13 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
355 | 13 | 諸 | zhū | of; in | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
356 | 13 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
357 | 13 | 此 | cǐ | this; these | 此是 |
358 | 13 | 此 | cǐ | in this way | 此是 |
359 | 13 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是 |
360 | 13 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是 |
361 | 13 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是 |
362 | 13 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 龍出水故水即大動 |
363 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 龍出水故水即大動 |
364 | 13 | 即 | jí | at that time | 龍出水故水即大動 |
365 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 龍出水故水即大動 |
366 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 龍出水故水即大動 |
367 | 13 | 即 | jí | if; but | 龍出水故水即大動 |
368 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 龍出水故水即大動 |
369 | 13 | 即 | jí | then; following | 龍出水故水即大動 |
370 | 13 | 即 | jí | so; just so; eva | 龍出水故水即大動 |
371 | 13 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 正念出離親近修習 |
372 | 13 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 正念出離親近修習 |
373 | 13 | 當成 | dāngchéng | to consider as; to take to be | 又復菩薩決定當成如來 |
374 | 13 | 中 | zhōng | middle | 對法大論中因施設門第四 |
375 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 對法大論中因施設門第四 |
376 | 13 | 中 | zhōng | China | 對法大論中因施設門第四 |
377 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 對法大論中因施設門第四 |
378 | 13 | 中 | zhōng | in; amongst | 對法大論中因施設門第四 |
379 | 13 | 中 | zhōng | midday | 對法大論中因施設門第四 |
380 | 13 | 中 | zhōng | inside | 對法大論中因施設門第四 |
381 | 13 | 中 | zhōng | during | 對法大論中因施設門第四 |
382 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 對法大論中因施設門第四 |
383 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 對法大論中因施設門第四 |
384 | 13 | 中 | zhōng | half | 對法大論中因施設門第四 |
385 | 13 | 中 | zhōng | just right; suitably | 對法大論中因施設門第四 |
386 | 13 | 中 | zhōng | while | 對法大論中因施設門第四 |
387 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 對法大論中因施設門第四 |
388 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 對法大論中因施設門第四 |
389 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 對法大論中因施設門第四 |
390 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 對法大論中因施設門第四 |
391 | 13 | 中 | zhōng | middle | 對法大論中因施設門第四 |
392 | 12 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
393 | 12 | 者 | zhě | that | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
394 | 12 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
395 | 12 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
396 | 12 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
397 | 12 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
398 | 12 | 者 | zhuó | according to | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
399 | 12 | 者 | zhě | ca | 諸龍王得聞菩薩大士大威德者 |
400 | 12 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺已 |
401 | 11 | 天 | tiān | day | 天花與天藥 |
402 | 11 | 天 | tiān | day | 天花與天藥 |
403 | 11 | 天 | tiān | heaven | 天花與天藥 |
404 | 11 | 天 | tiān | nature | 天花與天藥 |
405 | 11 | 天 | tiān | sky | 天花與天藥 |
406 | 11 | 天 | tiān | weather | 天花與天藥 |
407 | 11 | 天 | tiān | father; husband | 天花與天藥 |
408 | 11 | 天 | tiān | a necessity | 天花與天藥 |
409 | 11 | 天 | tiān | season | 天花與天藥 |
410 | 11 | 天 | tiān | destiny | 天花與天藥 |
411 | 11 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天花與天藥 |
412 | 11 | 天 | tiān | very | 天花與天藥 |
413 | 11 | 天 | tiān | a deva; a god | 天花與天藥 |
414 | 11 | 天 | tiān | Heaven | 天花與天藥 |
415 | 11 | 無 | wú | no | 完具無欲心 |
416 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 完具無欲心 |
417 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 完具無欲心 |
418 | 11 | 無 | wú | has not yet | 完具無欲心 |
419 | 11 | 無 | mó | mo | 完具無欲心 |
420 | 11 | 無 | wú | do not | 完具無欲心 |
421 | 11 | 無 | wú | not; -less; un- | 完具無欲心 |
422 | 11 | 無 | wú | regardless of | 完具無欲心 |
423 | 11 | 無 | wú | to not have | 完具無欲心 |
424 | 11 | 無 | wú | um | 完具無欲心 |
425 | 11 | 無 | wú | Wu | 完具無欲心 |
426 | 11 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 完具無欲心 |
427 | 11 | 無 | wú | not; non- | 完具無欲心 |
428 | 11 | 無 | mó | mo | 完具無欲心 |
429 | 11 | 具足 | jùzú | Completeness | 正念具足 |
430 | 11 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 正念具足 |
431 | 11 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 正念具足 |
432 | 11 | 出 | chū | to go out; to leave | 乃從水中跳躍而出 |
433 | 11 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 乃從水中跳躍而出 |
434 | 11 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 乃從水中跳躍而出 |
435 | 11 | 出 | chū | to extend; to spread | 乃從水中跳躍而出 |
436 | 11 | 出 | chū | to appear | 乃從水中跳躍而出 |
437 | 11 | 出 | chū | to exceed | 乃從水中跳躍而出 |
438 | 11 | 出 | chū | to publish; to post | 乃從水中跳躍而出 |
439 | 11 | 出 | chū | to take up an official post | 乃從水中跳躍而出 |
440 | 11 | 出 | chū | to give birth | 乃從水中跳躍而出 |
441 | 11 | 出 | chū | a verb complement | 乃從水中跳躍而出 |
442 | 11 | 出 | chū | to occur; to happen | 乃從水中跳躍而出 |
443 | 11 | 出 | chū | to divorce | 乃從水中跳躍而出 |
444 | 11 | 出 | chū | to chase away | 乃從水中跳躍而出 |
445 | 11 | 出 | chū | to escape; to leave | 乃從水中跳躍而出 |
446 | 11 | 出 | chū | to give | 乃從水中跳躍而出 |
447 | 11 | 出 | chū | to emit | 乃從水中跳躍而出 |
448 | 11 | 出 | chū | quoted from | 乃從水中跳躍而出 |
449 | 11 | 出 | chū | to go out; to leave | 乃從水中跳躍而出 |
450 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 隨方而住 |
451 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 隨方而住 |
452 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 隨方而住 |
453 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 隨方而住 |
454 | 10 | 住 | zhù | firmly; securely | 隨方而住 |
455 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 隨方而住 |
456 | 10 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 隨方而住 |
457 | 10 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
458 | 10 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
459 | 10 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
460 | 10 | 所 | suǒ | it | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
461 | 10 | 所 | suǒ | if; supposing | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
462 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
463 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
464 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
465 | 10 | 所 | suǒ | that which | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
466 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
467 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
468 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
469 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
470 | 10 | 所 | suǒ | that which; yad | 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾 |
471 | 10 | 眾 | zhòng | many; numerous | 有欲色界諸天子眾 |
472 | 10 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 有欲色界諸天子眾 |
473 | 10 | 眾 | zhòng | general; common; public | 有欲色界諸天子眾 |
474 | 10 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 有欲色界諸天子眾 |
475 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 臣法護等奉 |
476 | 9 | 等 | děng | to wait | 臣法護等奉 |
477 | 9 | 等 | děng | degree; kind | 臣法護等奉 |
478 | 9 | 等 | děng | plural | 臣法護等奉 |
479 | 9 | 等 | děng | to be equal | 臣法護等奉 |
480 | 9 | 等 | děng | degree; level | 臣法護等奉 |
481 | 9 | 等 | děng | to compare | 臣法護等奉 |
482 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 臣法護等奉 |
483 | 9 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
484 | 9 | 其 | qí | to add emphasis | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
485 | 9 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
486 | 9 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
487 | 9 | 其 | qí | he; her; it; them | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
488 | 9 | 其 | qí | probably; likely | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
489 | 9 | 其 | qí | will | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
490 | 9 | 其 | qí | may | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
491 | 9 | 其 | qí | if | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
492 | 9 | 其 | qí | or | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
493 | 9 | 其 | qí | Qi | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
494 | 9 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎 |
495 | 8 | 念 | niàn | to read aloud | 乃作是念 |
496 | 8 | 念 | niàn | to remember; to expect | 乃作是念 |
497 | 8 | 念 | niàn | to miss | 乃作是念 |
498 | 8 | 念 | niàn | to consider | 乃作是念 |
499 | 8 | 念 | niàn | to recite; to chant | 乃作是念 |
500 | 8 | 念 | niàn | to show affection for | 乃作是念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
母 | mǔ | mother; maternal deity | |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
已 |
|
|
|
胎 | tāi | womb; inside; garbha | |
是 |
|
|
|
因 |
|
|
|
答 | dá | to answer; pratyukta | |
何 | hé | what; kim |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
二水 | 195 | Erhshui | |
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
慧光 | 104 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
念救 | 110 | Nengu | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
圣母 | 聖母 | 115 |
|
施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
应供 | 應供 | 121 |
|
中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 70.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
悲心 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
对法 | 對法 | 100 |
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
慧光 | 104 |
|
|
见法 | 見法 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
七觉支法 | 七覺支法 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
色界 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
胎藏 | 116 | womb | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
同分 | 116 | same class | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
正念 | 122 |
|
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |