Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 197 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊說無學成就戒身 |
2 | 197 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊說無學成就戒身 |
3 | 197 | 說 | shuì | to persuade | 世尊說無學成就戒身 |
4 | 197 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊說無學成就戒身 |
5 | 197 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊說無學成就戒身 |
6 | 197 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊說無學成就戒身 |
7 | 197 | 說 | shuō | allocution | 世尊說無學成就戒身 |
8 | 197 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊說無學成就戒身 |
9 | 197 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊說無學成就戒身 |
10 | 197 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊說無學成就戒身 |
11 | 197 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊說無學成就戒身 |
12 | 197 | 說 | shuō | to instruct | 世尊說無學成就戒身 |
13 | 178 | 者 | zhě | ca | 者 |
14 | 92 | 歸趣 | guīqù | purpose; aim | 若歸佛趣彼何歸趣 |
15 | 87 | 斷 | duàn | to judge | 亦斷於我慢 |
16 | 87 | 斷 | duàn | to severe; to break | 亦斷於我慢 |
17 | 87 | 斷 | duàn | to stop | 亦斷於我慢 |
18 | 87 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 亦斷於我慢 |
19 | 87 | 斷 | duàn | to intercept | 亦斷於我慢 |
20 | 87 | 斷 | duàn | to divide | 亦斷於我慢 |
21 | 87 | 斷 | duàn | to isolate | 亦斷於我慢 |
22 | 78 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 若智若見 |
23 | 78 | 智 | zhì | care; prudence | 若智若見 |
24 | 78 | 智 | zhì | Zhi | 若智若見 |
25 | 78 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 若智若見 |
26 | 78 | 智 | zhì | clever | 若智若見 |
27 | 78 | 智 | zhì | Wisdom | 若智若見 |
28 | 78 | 智 | zhì | jnana; knowing | 若智若見 |
29 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若為命故 |
30 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 若為命故 |
31 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 若為命故 |
32 | 68 | 為 | wéi | to do | 若為命故 |
33 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 若為命故 |
34 | 68 | 為 | wéi | to govern | 若為命故 |
35 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 若為命故 |
36 | 62 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 一究竟非眾 |
37 | 62 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 一究竟非眾 |
38 | 62 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 一究竟非眾 |
39 | 62 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 一究竟非眾 |
40 | 62 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
41 | 56 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說者 |
42 | 56 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說者 |
43 | 56 | 復 | fù | to do in detail | 復有說者 |
44 | 56 | 復 | fù | to restore | 復有說者 |
45 | 56 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說者 |
46 | 56 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說者 |
47 | 56 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說者 |
48 | 56 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說者 |
49 | 56 | 復 | fù | Fu | 復有說者 |
50 | 56 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說者 |
51 | 56 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說者 |
52 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以淨不 |
53 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 以淨不 |
54 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 以淨不 |
55 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 以淨不 |
56 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 以淨不 |
57 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 以淨不 |
58 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以淨不 |
59 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 以淨不 |
60 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 以淨不 |
61 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 以淨不 |
62 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 以淨不 |
63 | 53 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何立此三名耶 |
64 | 53 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何立此三名耶 |
65 | 53 | 名 | míng | rank; position | 云何立此三名耶 |
66 | 53 | 名 | míng | an excuse | 云何立此三名耶 |
67 | 53 | 名 | míng | life | 云何立此三名耶 |
68 | 53 | 名 | míng | to name; to call | 云何立此三名耶 |
69 | 53 | 名 | míng | to express; to describe | 云何立此三名耶 |
70 | 53 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何立此三名耶 |
71 | 53 | 名 | míng | to own; to possess | 云何立此三名耶 |
72 | 53 | 名 | míng | famous; renowned | 云何立此三名耶 |
73 | 53 | 名 | míng | moral | 云何立此三名耶 |
74 | 53 | 名 | míng | name; naman | 云何立此三名耶 |
75 | 53 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何立此三名耶 |
76 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 外更無淨命 |
77 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 外更無淨命 |
78 | 52 | 無 | mó | mo | 外更無淨命 |
79 | 52 | 無 | wú | to not have | 外更無淨命 |
80 | 52 | 無 | wú | Wu | 外更無淨命 |
81 | 52 | 無 | mó | mo | 外更無淨命 |
82 | 51 | 作 | zuò | to do | 作此論 |
83 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作此論 |
84 | 51 | 作 | zuò | to start | 作此論 |
85 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 作此論 |
86 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作此論 |
87 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 作此論 |
88 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 作此論 |
89 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 作此論 |
90 | 51 | 作 | zuò | to rise | 作此論 |
91 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 作此論 |
92 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作此論 |
93 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 作此論 |
94 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作此論 |
95 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 若以法而言則無學法勝 |
96 | 50 | 法 | fǎ | France | 若以法而言則無學法勝 |
97 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若以法而言則無學法勝 |
98 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若以法而言則無學法勝 |
99 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若以法而言則無學法勝 |
100 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 若以法而言則無學法勝 |
101 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 若以法而言則無學法勝 |
102 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若以法而言則無學法勝 |
103 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 若以法而言則無學法勝 |
104 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 若以法而言則無學法勝 |
105 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 若以法而言則無學法勝 |
106 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若以法而言則無學法勝 |
107 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若以法而言則無學法勝 |
108 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 若以法而言則無學法勝 |
109 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若以法而言則無學法勝 |
110 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若以法而言則無學法勝 |
111 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若以法而言則無學法勝 |
112 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若以法而言則無學法勝 |
113 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當言學無學非學非無學 |
114 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當言學無學非學非無學 |
115 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當言學無學非學非無學 |
116 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 當言學無學非學非無學 |
117 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 當言學無學非學非無學 |
118 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當言學無學非學非無學 |
119 | 48 | 言 | yán | to regard as | 當言學無學非學非無學 |
120 | 48 | 言 | yán | to act as | 當言學無學非學非無學 |
121 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 當言學無學非學非無學 |
122 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 當言學無學非學非無學 |
123 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 與上所說相違 |
124 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 與上所說相違 |
125 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 與上所說相違 |
126 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 與上所說相違 |
127 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 與上所說相違 |
128 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 與上所說相違 |
129 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 與上所說相違 |
130 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖作是說而不分別 |
131 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖作是說而不分別 |
132 | 46 | 而 | néng | can; able | 雖作是說而不分別 |
133 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖作是說而不分別 |
134 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖作是說而不分別 |
135 | 46 | 於 | yú | to go; to | 行於種種醫方呪術 |
136 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 行於種種醫方呪術 |
137 | 46 | 於 | yú | Yu | 行於種種醫方呪術 |
138 | 46 | 於 | wū | a crow | 行於種種醫方呪術 |
139 | 46 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
140 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛辟支佛聲聞 |
141 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛辟支佛聲聞 |
142 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛辟支佛聲聞 |
143 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛辟支佛聲聞 |
144 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛辟支佛聲聞 |
145 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 佛辟支佛聲聞 |
146 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛辟支佛聲聞 |
147 | 42 | 耶 | yē | ye | 云何立此三名耶 |
148 | 42 | 耶 | yé | ya | 云何立此三名耶 |
149 | 42 | 無學 | wúxué | aśaikṣa; asekha; an adept | 世尊說無學成就戒身 |
150 | 42 | 無學 | wúxué | Muhak | 世尊說無學成就戒身 |
151 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦成就 |
152 | 39 | 我 | wǒ | self | 一行於我 |
153 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 一行於我 |
154 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 一行於我 |
155 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 一行於我 |
156 | 39 | 我 | wǒ | ga | 一行於我 |
157 | 39 | 中 | zhōng | middle | 正業即是此中無學身戒 |
158 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 正業即是此中無學身戒 |
159 | 39 | 中 | zhōng | China | 正業即是此中無學身戒 |
160 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 正業即是此中無學身戒 |
161 | 39 | 中 | zhōng | midday | 正業即是此中無學身戒 |
162 | 39 | 中 | zhōng | inside | 正業即是此中無學身戒 |
163 | 39 | 中 | zhōng | during | 正業即是此中無學身戒 |
164 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 正業即是此中無學身戒 |
165 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 正業即是此中無學身戒 |
166 | 39 | 中 | zhōng | half | 正業即是此中無學身戒 |
167 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 正業即是此中無學身戒 |
168 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 正業即是此中無學身戒 |
169 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 正業即是此中無學身戒 |
170 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 正業即是此中無學身戒 |
171 | 39 | 中 | zhōng | middle | 正業即是此中無學身戒 |
172 | 36 | 知 | zhī | to know | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
173 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
174 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
175 | 36 | 知 | zhī | to administer | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
176 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
177 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
178 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
179 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
180 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
181 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
182 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
183 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
184 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
185 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
186 | 36 | 知 | zhī | to make known | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
187 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
188 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
189 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
190 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
191 | 29 | 外道 | wàidào | an outsider | 諸外道等 |
192 | 29 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 諸外道等 |
193 | 29 | 外道 | wàidào | Heretics | 諸外道等 |
194 | 29 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 諸外道等 |
195 | 28 | 能 | néng | can; able | 破戒能令身心熱 |
196 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 破戒能令身心熱 |
197 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 破戒能令身心熱 |
198 | 28 | 能 | néng | energy | 破戒能令身心熱 |
199 | 28 | 能 | néng | function; use | 破戒能令身心熱 |
200 | 28 | 能 | néng | talent | 破戒能令身心熱 |
201 | 28 | 能 | néng | expert at | 破戒能令身心熱 |
202 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 破戒能令身心熱 |
203 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 破戒能令身心熱 |
204 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 破戒能令身心熱 |
205 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 破戒能令身心熱 |
206 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 破戒能令身心熱 |
207 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 義故 |
208 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義故 |
209 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義故 |
210 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義故 |
211 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 義故 |
212 | 28 | 義 | yì | adopted | 義故 |
213 | 28 | 義 | yì | a relationship | 義故 |
214 | 28 | 義 | yì | volunteer | 義故 |
215 | 28 | 義 | yì | something suitable | 義故 |
216 | 28 | 義 | yì | a martyr | 義故 |
217 | 28 | 義 | yì | a law | 義故 |
218 | 28 | 義 | yì | Yi | 義故 |
219 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 義故 |
220 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 義故 |
221 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 能盡於有箭 |
222 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 能盡於有箭 |
223 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 能盡於有箭 |
224 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 能盡於有箭 |
225 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 能盡於有箭 |
226 | 28 | 盡 | jìn | to die | 能盡於有箭 |
227 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 能盡於有箭 |
228 | 27 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 乃至廣說 |
229 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
230 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
231 | 27 | 身 | shēn | self | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
232 | 27 | 身 | shēn | life | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
233 | 27 | 身 | shēn | an object | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
234 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
235 | 27 | 身 | shēn | moral character | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
236 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
237 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
238 | 27 | 身 | juān | India | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
239 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
240 | 27 | 行 | xíng | to walk | 行於種種醫方呪術 |
241 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 行於種種醫方呪術 |
242 | 27 | 行 | háng | profession | 行於種種醫方呪術 |
243 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行於種種醫方呪術 |
244 | 27 | 行 | xíng | to travel | 行於種種醫方呪術 |
245 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 行於種種醫方呪術 |
246 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行於種種醫方呪術 |
247 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行於種種醫方呪術 |
248 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 行於種種醫方呪術 |
249 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 行於種種醫方呪術 |
250 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 行於種種醫方呪術 |
251 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行於種種醫方呪術 |
252 | 27 | 行 | xíng | to move | 行於種種醫方呪術 |
253 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行於種種醫方呪術 |
254 | 27 | 行 | xíng | travel | 行於種種醫方呪術 |
255 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 行於種種醫方呪術 |
256 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 行於種種醫方呪術 |
257 | 27 | 行 | xíng | temporary | 行於種種醫方呪術 |
258 | 27 | 行 | háng | rank; order | 行於種種醫方呪術 |
259 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 行於種種醫方呪術 |
260 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行於種種醫方呪術 |
261 | 27 | 行 | xíng | to experience | 行於種種醫方呪術 |
262 | 27 | 行 | xíng | path; way | 行於種種醫方呪術 |
263 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 行於種種醫方呪術 |
264 | 27 | 行 | xíng | 行於種種醫方呪術 | |
265 | 27 | 行 | xíng | Practice | 行於種種醫方呪術 |
266 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行於種種醫方呪術 |
267 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行於種種醫方呪術 |
268 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 意入說亦如是 |
269 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 或為餘事者 |
270 | 25 | 事 | shì | to serve | 或為餘事者 |
271 | 25 | 事 | shì | a government post | 或為餘事者 |
272 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 或為餘事者 |
273 | 25 | 事 | shì | occupation | 或為餘事者 |
274 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 或為餘事者 |
275 | 25 | 事 | shì | an accident | 或為餘事者 |
276 | 25 | 事 | shì | to attend | 或為餘事者 |
277 | 25 | 事 | shì | an allusion | 或為餘事者 |
278 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 或為餘事者 |
279 | 25 | 事 | shì | to engage in | 或為餘事者 |
280 | 25 | 事 | shì | to enslave | 或為餘事者 |
281 | 25 | 事 | shì | to pursue | 或為餘事者 |
282 | 25 | 事 | shì | to administer | 或為餘事者 |
283 | 25 | 事 | shì | to appoint | 或為餘事者 |
284 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 或為餘事者 |
285 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 或為餘事者 |
286 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛未出世時 |
287 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛未出世時 |
288 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛未出世時 |
289 | 24 | 時 | shí | fashionable | 佛未出世時 |
290 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛未出世時 |
291 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛未出世時 |
292 | 24 | 時 | shí | tense | 佛未出世時 |
293 | 24 | 時 | shí | particular; special | 佛未出世時 |
294 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛未出世時 |
295 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛未出世時 |
296 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 佛未出世時 |
297 | 24 | 時 | shí | seasonal | 佛未出世時 |
298 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 佛未出世時 |
299 | 24 | 時 | shí | hour | 佛未出世時 |
300 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛未出世時 |
301 | 24 | 時 | shí | Shi | 佛未出世時 |
302 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛未出世時 |
303 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 佛未出世時 |
304 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛未出世時 |
305 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 以人而言則無學人勝 |
306 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 以人而言則無學人勝 |
307 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 以人而言則無學人勝 |
308 | 24 | 人 | rén | everybody | 以人而言則無學人勝 |
309 | 24 | 人 | rén | adult | 以人而言則無學人勝 |
310 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 以人而言則無學人勝 |
311 | 24 | 人 | rén | an upright person | 以人而言則無學人勝 |
312 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 以人而言則無學人勝 |
313 | 23 | 一 | yī | one | 定體是一 |
314 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 定體是一 |
315 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 定體是一 |
316 | 23 | 一 | yī | first | 定體是一 |
317 | 23 | 一 | yī | the same | 定體是一 |
318 | 23 | 一 | yī | sole; single | 定體是一 |
319 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 定體是一 |
320 | 23 | 一 | yī | Yi | 定體是一 |
321 | 23 | 一 | yī | other | 定體是一 |
322 | 23 | 一 | yī | to unify | 定體是一 |
323 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 定體是一 |
324 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 定體是一 |
325 | 23 | 一 | yī | one; eka | 定體是一 |
326 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 當言學無學非學非無學 |
327 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 當言學無學非學非無學 |
328 | 23 | 非 | fēi | different | 當言學無學非學非無學 |
329 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 當言學無學非學非無學 |
330 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 當言學無學非學非無學 |
331 | 23 | 非 | fēi | Africa | 當言學無學非學非無學 |
332 | 23 | 非 | fēi | to slander | 當言學無學非學非無學 |
333 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 當言學無學非學非無學 |
334 | 23 | 非 | fēi | must | 當言學無學非學非無學 |
335 | 23 | 非 | fēi | an error | 當言學無學非學非無學 |
336 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 當言學無學非學非無學 |
337 | 23 | 非 | fēi | evil | 當言學無學非學非無學 |
338 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從貪瞋癡生 |
339 | 21 | 生 | shēng | to live | 從貪瞋癡生 |
340 | 21 | 生 | shēng | raw | 從貪瞋癡生 |
341 | 21 | 生 | shēng | a student | 從貪瞋癡生 |
342 | 21 | 生 | shēng | life | 從貪瞋癡生 |
343 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從貪瞋癡生 |
344 | 21 | 生 | shēng | alive | 從貪瞋癡生 |
345 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 從貪瞋癡生 |
346 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從貪瞋癡生 |
347 | 21 | 生 | shēng | to grow | 從貪瞋癡生 |
348 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 從貪瞋癡生 |
349 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 從貪瞋癡生 |
350 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從貪瞋癡生 |
351 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從貪瞋癡生 |
352 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從貪瞋癡生 |
353 | 21 | 生 | shēng | gender | 從貪瞋癡生 |
354 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從貪瞋癡生 |
355 | 21 | 生 | shēng | to set up | 從貪瞋癡生 |
356 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 從貪瞋癡生 |
357 | 21 | 生 | shēng | a captive | 從貪瞋癡生 |
358 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 從貪瞋癡生 |
359 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從貪瞋癡生 |
360 | 21 | 生 | shēng | unripe | 從貪瞋癡生 |
361 | 21 | 生 | shēng | nature | 從貪瞋癡生 |
362 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從貪瞋癡生 |
363 | 21 | 生 | shēng | destiny | 從貪瞋癡生 |
364 | 21 | 生 | shēng | birth | 從貪瞋癡生 |
365 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從貪瞋癡生 |
366 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得清淨故 |
367 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 得清淨故 |
368 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 得清淨故 |
369 | 21 | 得 | dé | de | 得清淨故 |
370 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 得清淨故 |
371 | 21 | 得 | dé | to result in | 得清淨故 |
372 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得清淨故 |
373 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 得清淨故 |
374 | 21 | 得 | dé | to be finished | 得清淨故 |
375 | 21 | 得 | děi | satisfying | 得清淨故 |
376 | 21 | 得 | dé | to contract | 得清淨故 |
377 | 21 | 得 | dé | to hear | 得清淨故 |
378 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 得清淨故 |
379 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 得清淨故 |
380 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得清淨故 |
381 | 20 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 作此論 |
382 | 20 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 作此論 |
383 | 20 | 論 | lùn | to evaluate | 作此論 |
384 | 20 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 作此論 |
385 | 20 | 論 | lùn | to convict | 作此論 |
386 | 20 | 論 | lùn | to edit; to compile | 作此論 |
387 | 20 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 作此論 |
388 | 20 | 論 | lùn | discussion | 作此論 |
389 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 怨心故 |
390 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 怨心故 |
391 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 怨心故 |
392 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 怨心故 |
393 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 怨心故 |
394 | 20 | 心 | xīn | heart | 怨心故 |
395 | 20 | 心 | xīn | emotion | 怨心故 |
396 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 怨心故 |
397 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 怨心故 |
398 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 怨心故 |
399 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 怨心故 |
400 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 怨心故 |
401 | 20 | 王 | wáng | Wang | 多求王此論根本 |
402 | 20 | 王 | wáng | a king | 多求王此論根本 |
403 | 20 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 多求王此論根本 |
404 | 20 | 王 | wàng | to be king; to rule | 多求王此論根本 |
405 | 20 | 王 | wáng | a prince; a duke | 多求王此論根本 |
406 | 20 | 王 | wáng | grand; great | 多求王此論根本 |
407 | 20 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 多求王此論根本 |
408 | 20 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 多求王此論根本 |
409 | 20 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 多求王此論根本 |
410 | 20 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 多求王此論根本 |
411 | 20 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 多求王此論根本 |
412 | 19 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此文應如是說 |
413 | 19 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此文應如是說 |
414 | 19 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此文應如是說 |
415 | 19 | 應 | yìng | to accept | 此文應如是說 |
416 | 19 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此文應如是說 |
417 | 19 | 應 | yìng | to echo | 此文應如是說 |
418 | 19 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 此文應如是說 |
419 | 19 | 應 | yìng | Ying | 此文應如是說 |
420 | 19 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 被欝多羅僧 |
421 | 19 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 被欝多羅僧 |
422 | 19 | 僧 | sēng | Seng | 被欝多羅僧 |
423 | 19 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 被欝多羅僧 |
424 | 19 | 欲 | yù | desire | 今欲廣解佛經故而作此論 |
425 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲廣解佛經故而作此論 |
426 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲廣解佛經故而作此論 |
427 | 19 | 欲 | yù | lust | 今欲廣解佛經故而作此論 |
428 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲廣解佛經故而作此論 |
429 | 19 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何無學戒身 |
430 | 19 | 何 | hé | what | 何無學戒身 |
431 | 19 | 何 | hé | He | 何無學戒身 |
432 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共道泰等譯 |
433 | 19 | 等 | děng | to wait | 共道泰等譯 |
434 | 19 | 等 | děng | to be equal | 共道泰等譯 |
435 | 19 | 等 | děng | degree; level | 共道泰等譯 |
436 | 19 | 等 | děng | to compare | 共道泰等譯 |
437 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 共道泰等譯 |
438 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 無上寂滅道 |
439 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 無上寂滅道 |
440 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 無上寂滅道 |
441 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 無上寂滅道 |
442 | 19 | 道 | dào | to think | 無上寂滅道 |
443 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 無上寂滅道 |
444 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 無上寂滅道 |
445 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 無上寂滅道 |
446 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 無上寂滅道 |
447 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 無上寂滅道 |
448 | 19 | 道 | dào | a skill | 無上寂滅道 |
449 | 19 | 道 | dào | a sect | 無上寂滅道 |
450 | 19 | 道 | dào | a line | 無上寂滅道 |
451 | 19 | 道 | dào | Way | 無上寂滅道 |
452 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 無上寂滅道 |
453 | 19 | 趣 | qù | interesting | 若歸佛趣彼何歸趣 |
454 | 19 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 若歸佛趣彼何歸趣 |
455 | 19 | 趣 | cù | to urge | 若歸佛趣彼何歸趣 |
456 | 19 | 趣 | qù | purport; an objective | 若歸佛趣彼何歸趣 |
457 | 19 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 若歸佛趣彼何歸趣 |
458 | 19 | 趣 | qù | an inclination | 若歸佛趣彼何歸趣 |
459 | 19 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 若歸佛趣彼何歸趣 |
460 | 19 | 趣 | qù | to go quickly towards | 若歸佛趣彼何歸趣 |
461 | 19 | 趣 | qù | realm; destination | 若歸佛趣彼何歸趣 |
462 | 18 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 我斷諸取 |
463 | 18 | 取 | qǔ | to obtain | 我斷諸取 |
464 | 18 | 取 | qǔ | to choose; to select | 我斷諸取 |
465 | 18 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 我斷諸取 |
466 | 18 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 我斷諸取 |
467 | 18 | 取 | qǔ | to seek | 我斷諸取 |
468 | 18 | 取 | qǔ | to take a bride | 我斷諸取 |
469 | 18 | 取 | qǔ | Qu | 我斷諸取 |
470 | 18 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 我斷諸取 |
471 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊說無學成就戒身 |
472 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊說無學成就戒身 |
473 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 能盡一切相 |
474 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 能盡一切相 |
475 | 17 | 謂 | wèi | to call | 謂色聲香味觸男女三有為相 |
476 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂色聲香味觸男女三有為相 |
477 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色聲香味觸男女三有為相 |
478 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂色聲香味觸男女三有為相 |
479 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂色聲香味觸男女三有為相 |
480 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色聲香味觸男女三有為相 |
481 | 17 | 謂 | wèi | to think | 謂色聲香味觸男女三有為相 |
482 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂色聲香味觸男女三有為相 |
483 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂色聲香味觸男女三有為相 |
484 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂色聲香味觸男女三有為相 |
485 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 謂色聲香味觸男女三有為相 |
486 | 17 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
487 | 17 | 歸 | guī | to go back; to return | 歸伏世尊 |
488 | 17 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 歸伏世尊 |
489 | 17 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 歸伏世尊 |
490 | 17 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 歸伏世尊 |
491 | 17 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 歸伏世尊 |
492 | 17 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 歸伏世尊 |
493 | 17 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 歸伏世尊 |
494 | 17 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 歸伏世尊 |
495 | 17 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 歸伏世尊 |
496 | 17 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 歸伏世尊 |
497 | 17 | 歸 | guī | to withdraw | 歸伏世尊 |
498 | 17 | 歸 | guī | to settle down | 歸伏世尊 |
499 | 17 | 歸 | guī | Gui | 歸伏世尊 |
500 | 17 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 歸伏世尊 |
Frequencies of all Words
Top 1039
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 197 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊說無學成就戒身 |
2 | 197 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊說無學成就戒身 |
3 | 197 | 說 | shuì | to persuade | 世尊說無學成就戒身 |
4 | 197 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊說無學成就戒身 |
5 | 197 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊說無學成就戒身 |
6 | 197 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊說無學成就戒身 |
7 | 197 | 說 | shuō | allocution | 世尊說無學成就戒身 |
8 | 197 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊說無學成就戒身 |
9 | 197 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊說無學成就戒身 |
10 | 197 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊說無學成就戒身 |
11 | 197 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊說無學成就戒身 |
12 | 197 | 說 | shuō | to instruct | 世尊說無學成就戒身 |
13 | 185 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是佛經 |
14 | 185 | 是 | shì | is exactly | 此是佛經 |
15 | 185 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是佛經 |
16 | 185 | 是 | shì | this; that; those | 此是佛經 |
17 | 185 | 是 | shì | really; certainly | 此是佛經 |
18 | 185 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是佛經 |
19 | 185 | 是 | shì | true | 此是佛經 |
20 | 185 | 是 | shì | is; has; exists | 此是佛經 |
21 | 185 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是佛經 |
22 | 185 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是佛經 |
23 | 185 | 是 | shì | Shi | 此是佛經 |
24 | 185 | 是 | shì | is; bhū | 此是佛經 |
25 | 185 | 是 | shì | this; idam | 此是佛經 |
26 | 178 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
27 | 178 | 者 | zhě | that | 者 |
28 | 178 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
29 | 178 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
30 | 178 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
31 | 178 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
32 | 178 | 者 | zhuó | according to | 者 |
33 | 178 | 者 | zhě | ca | 者 |
34 | 113 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有說者 |
35 | 113 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有說者 |
36 | 113 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有說者 |
37 | 113 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有說者 |
38 | 113 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有說者 |
39 | 113 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有說者 |
40 | 113 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有說者 |
41 | 113 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有說者 |
42 | 113 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有說者 |
43 | 113 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有說者 |
44 | 113 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有說者 |
45 | 113 | 有 | yǒu | abundant | 復有說者 |
46 | 113 | 有 | yǒu | purposeful | 復有說者 |
47 | 113 | 有 | yǒu | You | 復有說者 |
48 | 113 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有說者 |
49 | 113 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有說者 |
50 | 102 | 此 | cǐ | this; these | 作此論 |
51 | 102 | 此 | cǐ | in this way | 作此論 |
52 | 102 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 作此論 |
53 | 102 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 作此論 |
54 | 102 | 此 | cǐ | this; here; etad | 作此論 |
55 | 92 | 歸趣 | guīqù | purpose; aim | 若歸佛趣彼何歸趣 |
56 | 88 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若為命故 |
57 | 88 | 若 | ruò | seemingly | 若為命故 |
58 | 88 | 若 | ruò | if | 若為命故 |
59 | 88 | 若 | ruò | you | 若為命故 |
60 | 88 | 若 | ruò | this; that | 若為命故 |
61 | 88 | 若 | ruò | and; or | 若為命故 |
62 | 88 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若為命故 |
63 | 88 | 若 | rě | pomegranite | 若為命故 |
64 | 88 | 若 | ruò | to choose | 若為命故 |
65 | 88 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若為命故 |
66 | 88 | 若 | ruò | thus | 若為命故 |
67 | 88 | 若 | ruò | pollia | 若為命故 |
68 | 88 | 若 | ruò | Ruo | 若為命故 |
69 | 88 | 若 | ruò | only then | 若為命故 |
70 | 88 | 若 | rě | ja | 若為命故 |
71 | 88 | 若 | rě | jñā | 若為命故 |
72 | 88 | 若 | ruò | if; yadi | 若為命故 |
73 | 87 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 亦斷於我慢 |
74 | 87 | 斷 | duàn | to judge | 亦斷於我慢 |
75 | 87 | 斷 | duàn | to severe; to break | 亦斷於我慢 |
76 | 87 | 斷 | duàn | to stop | 亦斷於我慢 |
77 | 87 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 亦斷於我慢 |
78 | 87 | 斷 | duàn | to intercept | 亦斷於我慢 |
79 | 87 | 斷 | duàn | to divide | 亦斷於我慢 |
80 | 87 | 斷 | duàn | to isolate | 亦斷於我慢 |
81 | 87 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 亦斷於我慢 |
82 | 80 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 淨相對故 |
83 | 80 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 淨相對故 |
84 | 80 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 淨相對故 |
85 | 80 | 故 | gù | to die | 淨相對故 |
86 | 80 | 故 | gù | so; therefore; hence | 淨相對故 |
87 | 80 | 故 | gù | original | 淨相對故 |
88 | 80 | 故 | gù | accident; happening; instance | 淨相對故 |
89 | 80 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 淨相對故 |
90 | 80 | 故 | gù | something in the past | 淨相對故 |
91 | 80 | 故 | gù | deceased; dead | 淨相對故 |
92 | 80 | 故 | gù | still; yet | 淨相對故 |
93 | 80 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 淨相對故 |
94 | 78 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
95 | 78 | 如 | rú | if | 如 |
96 | 78 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
97 | 78 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
98 | 78 | 如 | rú | this | 如 |
99 | 78 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
100 | 78 | 如 | rú | to go to | 如 |
101 | 78 | 如 | rú | to meet | 如 |
102 | 78 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
103 | 78 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
104 | 78 | 如 | rú | and | 如 |
105 | 78 | 如 | rú | or | 如 |
106 | 78 | 如 | rú | but | 如 |
107 | 78 | 如 | rú | then | 如 |
108 | 78 | 如 | rú | naturally | 如 |
109 | 78 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
110 | 78 | 如 | rú | you | 如 |
111 | 78 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
112 | 78 | 如 | rú | in; at | 如 |
113 | 78 | 如 | rú | Ru | 如 |
114 | 78 | 如 | rú | Thus | 如 |
115 | 78 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
116 | 78 | 如 | rú | like; iva | 如 |
117 | 78 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
118 | 78 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 若智若見 |
119 | 78 | 智 | zhì | care; prudence | 若智若見 |
120 | 78 | 智 | zhì | Zhi | 若智若見 |
121 | 78 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 若智若見 |
122 | 78 | 智 | zhì | clever | 若智若見 |
123 | 78 | 智 | zhì | Wisdom | 若智若見 |
124 | 78 | 智 | zhì | jnana; knowing | 若智若見 |
125 | 68 | 為 | wèi | for; to | 若為命故 |
126 | 68 | 為 | wèi | because of | 若為命故 |
127 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若為命故 |
128 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 若為命故 |
129 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 若為命故 |
130 | 68 | 為 | wéi | to do | 若為命故 |
131 | 68 | 為 | wèi | for | 若為命故 |
132 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 若為命故 |
133 | 68 | 為 | wèi | to | 若為命故 |
134 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 若為命故 |
135 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若為命故 |
136 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 若為命故 |
137 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 若為命故 |
138 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 若為命故 |
139 | 68 | 為 | wéi | to govern | 若為命故 |
140 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 若為命故 |
141 | 62 | 究竟 | jiūjìng | after all; actually; in the end | 一究竟非眾 |
142 | 62 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 一究竟非眾 |
143 | 62 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 一究竟非眾 |
144 | 62 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 一究竟非眾 |
145 | 62 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 一究竟非眾 |
146 | 62 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
147 | 56 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有說者 |
148 | 56 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說者 |
149 | 56 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說者 |
150 | 56 | 復 | fù | to do in detail | 復有說者 |
151 | 56 | 復 | fù | to restore | 復有說者 |
152 | 56 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說者 |
153 | 56 | 復 | fù | after all; and then | 復有說者 |
154 | 56 | 復 | fù | even if; although | 復有說者 |
155 | 56 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說者 |
156 | 56 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說者 |
157 | 56 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說者 |
158 | 56 | 復 | fù | particle without meaing | 復有說者 |
159 | 56 | 復 | fù | Fu | 復有說者 |
160 | 56 | 復 | fù | repeated; again | 復有說者 |
161 | 56 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說者 |
162 | 56 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說者 |
163 | 56 | 復 | fù | again; punar | 復有說者 |
164 | 54 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以淨不 |
165 | 54 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以淨不 |
166 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以淨不 |
167 | 54 | 以 | yǐ | according to | 以淨不 |
168 | 54 | 以 | yǐ | because of | 以淨不 |
169 | 54 | 以 | yǐ | on a certain date | 以淨不 |
170 | 54 | 以 | yǐ | and; as well as | 以淨不 |
171 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 以淨不 |
172 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 以淨不 |
173 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 以淨不 |
174 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 以淨不 |
175 | 54 | 以 | yǐ | further; moreover | 以淨不 |
176 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 以淨不 |
177 | 54 | 以 | yǐ | very | 以淨不 |
178 | 54 | 以 | yǐ | already | 以淨不 |
179 | 54 | 以 | yǐ | increasingly | 以淨不 |
180 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以淨不 |
181 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 以淨不 |
182 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 以淨不 |
183 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 以淨不 |
184 | 54 | 不 | bù | not; no | 以淨不 |
185 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以淨不 |
186 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 以淨不 |
187 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 以淨不 |
188 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以淨不 |
189 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以淨不 |
190 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以淨不 |
191 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 以淨不 |
192 | 54 | 不 | bù | no; na | 以淨不 |
193 | 53 | 名 | míng | measure word for people | 云何立此三名耶 |
194 | 53 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何立此三名耶 |
195 | 53 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何立此三名耶 |
196 | 53 | 名 | míng | rank; position | 云何立此三名耶 |
197 | 53 | 名 | míng | an excuse | 云何立此三名耶 |
198 | 53 | 名 | míng | life | 云何立此三名耶 |
199 | 53 | 名 | míng | to name; to call | 云何立此三名耶 |
200 | 53 | 名 | míng | to express; to describe | 云何立此三名耶 |
201 | 53 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何立此三名耶 |
202 | 53 | 名 | míng | to own; to possess | 云何立此三名耶 |
203 | 53 | 名 | míng | famous; renowned | 云何立此三名耶 |
204 | 53 | 名 | míng | moral | 云何立此三名耶 |
205 | 53 | 名 | míng | name; naman | 云何立此三名耶 |
206 | 53 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何立此三名耶 |
207 | 52 | 無 | wú | no | 外更無淨命 |
208 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 外更無淨命 |
209 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 外更無淨命 |
210 | 52 | 無 | wú | has not yet | 外更無淨命 |
211 | 52 | 無 | mó | mo | 外更無淨命 |
212 | 52 | 無 | wú | do not | 外更無淨命 |
213 | 52 | 無 | wú | not; -less; un- | 外更無淨命 |
214 | 52 | 無 | wú | regardless of | 外更無淨命 |
215 | 52 | 無 | wú | to not have | 外更無淨命 |
216 | 52 | 無 | wú | um | 外更無淨命 |
217 | 52 | 無 | wú | Wu | 外更無淨命 |
218 | 52 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 外更無淨命 |
219 | 52 | 無 | wú | not; non- | 外更無淨命 |
220 | 52 | 無 | mó | mo | 外更無淨命 |
221 | 51 | 作 | zuò | to do | 作此論 |
222 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作此論 |
223 | 51 | 作 | zuò | to start | 作此論 |
224 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 作此論 |
225 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作此論 |
226 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 作此論 |
227 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 作此論 |
228 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 作此論 |
229 | 51 | 作 | zuò | to rise | 作此論 |
230 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 作此論 |
231 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作此論 |
232 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 作此論 |
233 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作此論 |
234 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 行諸惡行 |
235 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 行諸惡行 |
236 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 行諸惡行 |
237 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 行諸惡行 |
238 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 行諸惡行 |
239 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 行諸惡行 |
240 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 行諸惡行 |
241 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 若以法而言則無學法勝 |
242 | 50 | 法 | fǎ | France | 若以法而言則無學法勝 |
243 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若以法而言則無學法勝 |
244 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若以法而言則無學法勝 |
245 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若以法而言則無學法勝 |
246 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 若以法而言則無學法勝 |
247 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 若以法而言則無學法勝 |
248 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若以法而言則無學法勝 |
249 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 若以法而言則無學法勝 |
250 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 若以法而言則無學法勝 |
251 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 若以法而言則無學法勝 |
252 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若以法而言則無學法勝 |
253 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若以法而言則無學法勝 |
254 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 若以法而言則無學法勝 |
255 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若以法而言則無學法勝 |
256 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若以法而言則無學法勝 |
257 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若以法而言則無學法勝 |
258 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若以法而言則無學法勝 |
259 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當言學無學非學非無學 |
260 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當言學無學非學非無學 |
261 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當言學無學非學非無學 |
262 | 48 | 言 | yán | a particle with no meaning | 當言學無學非學非無學 |
263 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 當言學無學非學非無學 |
264 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 當言學無學非學非無學 |
265 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當言學無學非學非無學 |
266 | 48 | 言 | yán | to regard as | 當言學無學非學非無學 |
267 | 48 | 言 | yán | to act as | 當言學無學非學非無學 |
268 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 當言學無學非學非無學 |
269 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 當言學無學非學非無學 |
270 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 與上所說相違 |
271 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 與上所說相違 |
272 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 與上所說相違 |
273 | 48 | 所 | suǒ | it | 與上所說相違 |
274 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 與上所說相違 |
275 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 與上所說相違 |
276 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 與上所說相違 |
277 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 與上所說相違 |
278 | 48 | 所 | suǒ | that which | 與上所說相違 |
279 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 與上所說相違 |
280 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 與上所說相違 |
281 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 與上所說相違 |
282 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 與上所說相違 |
283 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 與上所說相違 |
284 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖作是說而不分別 |
285 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖作是說而不分別 |
286 | 46 | 而 | ér | you | 雖作是說而不分別 |
287 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖作是說而不分別 |
288 | 46 | 而 | ér | right away; then | 雖作是說而不分別 |
289 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖作是說而不分別 |
290 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖作是說而不分別 |
291 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖作是說而不分別 |
292 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 雖作是說而不分別 |
293 | 46 | 而 | ér | so as to | 雖作是說而不分別 |
294 | 46 | 而 | ér | only then | 雖作是說而不分別 |
295 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖作是說而不分別 |
296 | 46 | 而 | néng | can; able | 雖作是說而不分別 |
297 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖作是說而不分別 |
298 | 46 | 而 | ér | me | 雖作是說而不分別 |
299 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖作是說而不分別 |
300 | 46 | 而 | ér | possessive | 雖作是說而不分別 |
301 | 46 | 而 | ér | and; ca | 雖作是說而不分別 |
302 | 46 | 於 | yú | in; at | 行於種種醫方呪術 |
303 | 46 | 於 | yú | in; at | 行於種種醫方呪術 |
304 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 行於種種醫方呪術 |
305 | 46 | 於 | yú | to go; to | 行於種種醫方呪術 |
306 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 行於種種醫方呪術 |
307 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 行於種種醫方呪術 |
308 | 46 | 於 | yú | from | 行於種種醫方呪術 |
309 | 46 | 於 | yú | give | 行於種種醫方呪術 |
310 | 46 | 於 | yú | oppposing | 行於種種醫方呪術 |
311 | 46 | 於 | yú | and | 行於種種醫方呪術 |
312 | 46 | 於 | yú | compared to | 行於種種醫方呪術 |
313 | 46 | 於 | yú | by | 行於種種醫方呪術 |
314 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 行於種種醫方呪術 |
315 | 46 | 於 | yú | for | 行於種種醫方呪術 |
316 | 46 | 於 | yú | Yu | 行於種種醫方呪術 |
317 | 46 | 於 | wū | a crow | 行於種種醫方呪術 |
318 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 行於種種醫方呪術 |
319 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 行於種種醫方呪術 |
320 | 46 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
321 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛辟支佛聲聞 |
322 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛辟支佛聲聞 |
323 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛辟支佛聲聞 |
324 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛辟支佛聲聞 |
325 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛辟支佛聲聞 |
326 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 佛辟支佛聲聞 |
327 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛辟支佛聲聞 |
328 | 42 | 耶 | yé | final interogative | 云何立此三名耶 |
329 | 42 | 耶 | yē | ye | 云何立此三名耶 |
330 | 42 | 耶 | yé | ya | 云何立此三名耶 |
331 | 42 | 無學 | wúxué | aśaikṣa; asekha; an adept | 世尊說無學成就戒身 |
332 | 42 | 無學 | wúxué | Muhak | 世尊說無學成就戒身 |
333 | 40 | 亦 | yì | also; too | 亦成就 |
334 | 40 | 亦 | yì | but | 亦成就 |
335 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 亦成就 |
336 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 亦成就 |
337 | 40 | 亦 | yì | already | 亦成就 |
338 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦成就 |
339 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦成就 |
340 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 一行於我 |
341 | 39 | 我 | wǒ | self | 一行於我 |
342 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 一行於我 |
343 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 一行於我 |
344 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 一行於我 |
345 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 一行於我 |
346 | 39 | 我 | wǒ | ga | 一行於我 |
347 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 一行於我 |
348 | 39 | 中 | zhōng | middle | 正業即是此中無學身戒 |
349 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 正業即是此中無學身戒 |
350 | 39 | 中 | zhōng | China | 正業即是此中無學身戒 |
351 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 正業即是此中無學身戒 |
352 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 正業即是此中無學身戒 |
353 | 39 | 中 | zhōng | midday | 正業即是此中無學身戒 |
354 | 39 | 中 | zhōng | inside | 正業即是此中無學身戒 |
355 | 39 | 中 | zhōng | during | 正業即是此中無學身戒 |
356 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 正業即是此中無學身戒 |
357 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 正業即是此中無學身戒 |
358 | 39 | 中 | zhōng | half | 正業即是此中無學身戒 |
359 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 正業即是此中無學身戒 |
360 | 39 | 中 | zhōng | while | 正業即是此中無學身戒 |
361 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 正業即是此中無學身戒 |
362 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 正業即是此中無學身戒 |
363 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 正業即是此中無學身戒 |
364 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 正業即是此中無學身戒 |
365 | 39 | 中 | zhōng | middle | 正業即是此中無學身戒 |
366 | 37 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至廣說 |
367 | 37 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至廣說 |
368 | 37 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何立此三名耶 |
369 | 37 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何立此三名耶 |
370 | 36 | 知 | zhī | to know | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
371 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
372 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
373 | 36 | 知 | zhī | to administer | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
374 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
375 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
376 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
377 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
378 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
379 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
380 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
381 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
382 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
383 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
384 | 36 | 知 | zhī | to make known | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
385 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
386 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
387 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
388 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 何故說盡智無生智是無學解脫知 |
389 | 33 | 彼 | bǐ | that; those | 此行與彼何行作近 |
390 | 33 | 彼 | bǐ | another; the other | 此行與彼何行作近 |
391 | 33 | 彼 | bǐ | that; tad | 此行與彼何行作近 |
392 | 31 | 或 | huò | or; either; else | 或有為命故 |
393 | 31 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有為命故 |
394 | 31 | 或 | huò | some; someone | 或有為命故 |
395 | 31 | 或 | míngnián | suddenly | 或有為命故 |
396 | 31 | 或 | huò | or; vā | 或有為命故 |
397 | 29 | 外道 | wàidào | an outsider | 諸外道等 |
398 | 29 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 諸外道等 |
399 | 29 | 外道 | wàidào | Heretics | 諸外道等 |
400 | 29 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 諸外道等 |
401 | 28 | 能 | néng | can; able | 破戒能令身心熱 |
402 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 破戒能令身心熱 |
403 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 破戒能令身心熱 |
404 | 28 | 能 | néng | energy | 破戒能令身心熱 |
405 | 28 | 能 | néng | function; use | 破戒能令身心熱 |
406 | 28 | 能 | néng | may; should; permitted to | 破戒能令身心熱 |
407 | 28 | 能 | néng | talent | 破戒能令身心熱 |
408 | 28 | 能 | néng | expert at | 破戒能令身心熱 |
409 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 破戒能令身心熱 |
410 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 破戒能令身心熱 |
411 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 破戒能令身心熱 |
412 | 28 | 能 | néng | as long as; only | 破戒能令身心熱 |
413 | 28 | 能 | néng | even if | 破戒能令身心熱 |
414 | 28 | 能 | néng | but | 破戒能令身心熱 |
415 | 28 | 能 | néng | in this way | 破戒能令身心熱 |
416 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 破戒能令身心熱 |
417 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 破戒能令身心熱 |
418 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 義故 |
419 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義故 |
420 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義故 |
421 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義故 |
422 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 義故 |
423 | 28 | 義 | yì | adopted | 義故 |
424 | 28 | 義 | yì | a relationship | 義故 |
425 | 28 | 義 | yì | volunteer | 義故 |
426 | 28 | 義 | yì | something suitable | 義故 |
427 | 28 | 義 | yì | a martyr | 義故 |
428 | 28 | 義 | yì | a law | 義故 |
429 | 28 | 義 | yì | Yi | 義故 |
430 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 義故 |
431 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 義故 |
432 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 能盡於有箭 |
433 | 28 | 盡 | jìn | all; every | 能盡於有箭 |
434 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 能盡於有箭 |
435 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 能盡於有箭 |
436 | 28 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 能盡於有箭 |
437 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 能盡於有箭 |
438 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 能盡於有箭 |
439 | 28 | 盡 | jìn | to be within the limit | 能盡於有箭 |
440 | 28 | 盡 | jìn | all; every | 能盡於有箭 |
441 | 28 | 盡 | jìn | to die | 能盡於有箭 |
442 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 能盡於有箭 |
443 | 27 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 乃至廣說 |
444 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
445 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
446 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
447 | 27 | 身 | shēn | self | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
448 | 27 | 身 | shēn | life | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
449 | 27 | 身 | shēn | an object | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
450 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
451 | 27 | 身 | shēn | personally | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
452 | 27 | 身 | shēn | moral character | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
453 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
454 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
455 | 27 | 身 | juān | India | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
456 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 先說有餘身涅槃界無餘身涅槃界 |
457 | 27 | 行 | xíng | to walk | 行於種種醫方呪術 |
458 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 行於種種醫方呪術 |
459 | 27 | 行 | háng | profession | 行於種種醫方呪術 |
460 | 27 | 行 | háng | line; row | 行於種種醫方呪術 |
461 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行於種種醫方呪術 |
462 | 27 | 行 | xíng | to travel | 行於種種醫方呪術 |
463 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 行於種種醫方呪術 |
464 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行於種種醫方呪術 |
465 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行於種種醫方呪術 |
466 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 行於種種醫方呪術 |
467 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 行於種種醫方呪術 |
468 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 行於種種醫方呪術 |
469 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行於種種醫方呪術 |
470 | 27 | 行 | xíng | to move | 行於種種醫方呪術 |
471 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行於種種醫方呪術 |
472 | 27 | 行 | xíng | travel | 行於種種醫方呪術 |
473 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 行於種種醫方呪術 |
474 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 行於種種醫方呪術 |
475 | 27 | 行 | xíng | temporary | 行於種種醫方呪術 |
476 | 27 | 行 | xíng | soon | 行於種種醫方呪術 |
477 | 27 | 行 | háng | rank; order | 行於種種醫方呪術 |
478 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 行於種種醫方呪術 |
479 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行於種種醫方呪術 |
480 | 27 | 行 | xíng | to experience | 行於種種醫方呪術 |
481 | 27 | 行 | xíng | path; way | 行於種種醫方呪術 |
482 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 行於種種醫方呪術 |
483 | 27 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行於種種醫方呪術 |
484 | 27 | 行 | xíng | 行於種種醫方呪術 | |
485 | 27 | 行 | xíng | moreover; also | 行於種種醫方呪術 |
486 | 27 | 行 | xíng | Practice | 行於種種醫方呪術 |
487 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行於種種醫方呪術 |
488 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行於種種醫方呪術 |
489 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 意入說亦如是 |
490 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 意入說亦如是 |
491 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 意入說亦如是 |
492 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 意入說亦如是 |
493 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 或為餘事者 |
494 | 25 | 事 | shì | to serve | 或為餘事者 |
495 | 25 | 事 | shì | a government post | 或為餘事者 |
496 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 或為餘事者 |
497 | 25 | 事 | shì | occupation | 或為餘事者 |
498 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 或為餘事者 |
499 | 25 | 事 | shì | an accident | 或為餘事者 |
500 | 25 | 事 | shì | to attend | 或為餘事者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
若 |
|
|
|
断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
如 |
|
|
|
智 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
宝胜佛 | 寶勝佛 | 98 | Prabhutaratna Buddha |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutra |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道世 | 100 | Dao Shi | |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
归善 | 歸善 | 103 | Guishan |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
慧能 | 104 | Huineng | |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
迦旃 | 106 | Kakuda Kātyāyana | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
僧伽 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十行 | 115 | the ten activities | |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 207.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
持戒 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
定身 | 100 | body of meditation | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法如 | 102 | dharma nature | |
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
功用果 | 103 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
共有法 | 103 |
|
|
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
慧身 | 104 | body of wisdom | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
集会堂 | 集會堂 | 106 | Light Transmission Building |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒取见 | 戒取見 | 106 | śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
戒身 | 106 | body of morality | |
解脱知见身 | 解脫知見身 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
静室 | 靜室 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
能行 | 110 | ability to act | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
七善 | 113 |
|
|
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三有为相 | 三有為相 | 115 | the three characteristics of conditioned dharmas |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
剃除 | 116 | to severe | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性罪 | 120 | natural sin | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
最胜 | 最勝 | 122 |
|