Glossary and Vocabulary for Jushe Lun Shi Yi Shu 《俱舍論實義疏》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 33 sòng to praise / to laud / to acclaim 頌曰
2 28 yuē to speak / to say 頌曰
3 27 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 說正法要
4 21 shēng to be born / to give birth 若男入胎於母生愛於父生恚
5 20 gēn origin / cause / basis 分別根品第二之一
6 19 huì favor / benefit / blessing / kindness 能離當苦惠
7 18 zhōng middle 五八染淨中
8 18 děng et cetera / and so on 眼等五根至聞聲別故
9 18 yán to speak / to say / said 如契經言
10 17 one 曠劫難逢今一遇
11 17 sān three 唯無漏後三
12 17 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 爾時世尊成正覺已作是思惟
13 17 to reach 及三定心悅
14 16 lùn to comment / to discuss 論卷第三
15 15 jiàn to see 難見難解
16 14 néng can / able 能避現險難
17 14 rén person / people / a human being 或有尊人及親友等恒祝之言
18 14 èr two 分別根品第二之一
19 13 xīn heart 食已令心
20 13 method / way 不如寂法受解脫樂
21 13 圓滿 yuánmǎn satisfactory 斷圓滿
22 13 Buddha / Awakened One 至於佛所
23 12 meaning / sense 聚蘊義
24 12 zhī to know 由如故知能續後有
25 12 hòu after / later 由如故知能續後有
26 11 shòu old age / long life 此洲壽不定
27 11 extra / surplus / remainder 餘處此名喜
28 11 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別根品第二之一
29 10 zhù to dwell / to live / to reside 身由食住
30 10 wén to hear 眼等五根至聞聲別故
31 10 yǎn eye 眼等五根至聞聲別故
32 10 俱舍論實義疏 Jūshè Lùn shí yì shū Jushe Lun Shi Yi Shu 阿毘達磨俱舍論實義疏卷第五
33 10 shí time / a point or period of time 亦不定言爾所時等以此洲人所作
34 10 several 十八界中幾是見幾非
35 10 yún cloud 頌云
36 9 zuò to do 爾時世尊成正覺已作是思惟
37 9 jiè border / boundary 內五即是眼之五界
38 9 zhǒng kind / type 八種說名見
39 9 shēn human body / torso 身由食住
40 9 happy / glad / cheerful / joyful 即此悅名樂
41 8 eight 五八染淨中
42 8 wèi to call 謂眼根
43 8 idea 色意餘四受
44 8 huò to confuse / to mislead / to baffle 諸見所惑亂故不能解
45 8 shè to absorb / to assimilate 幾根攝諸根盡
46 8 zhòng heavy 北俱盧洲衣重一兩
47 8 yuàn to hope / to wish / to desire 唯願世尊
48 8 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情
49 7 guān to look at / to watch / to observe 以道眼觀諸有情
50 7 jīn today / modern / present / current / this / now 今佛世尊證無上法
51 7 zào to make / to build / to manufacture 尊者安惠造
52 7 to stand 惣立於六根
53 7 世間 shìjiān world / the human world 世間
54 6 方便 fāngbiàn convenient 方便圓滿
55 6 suí to follow 色界諸天隨其身量所著衣服如光皎淨故不
56 6 xiū to decorate / to embellish 修故塔寺能
57 6 無漏 wúlòu having no passion or delusion 唯無漏後三
58 6 color 色意餘四受
59 6 fish 如魚處泥中
60 6 不能 bù néng cannot / must not / should not 諸見所惑亂故不能解
61 6 to leave / to depart / to go away / to part 能離當苦惠
62 6 yùn to bring together / to collect 聚蘊義
63 6 shòu to suffer / to be subjected to 不如寂法受解脫樂
64 6 five 傳說五於四
65 6 shí knowledge / understanding 識所攝持方能成就
66 6 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 於舍利子邊求出家
67 6 lìng to make / to cause to be / to lead 食已令心
68 6 zǒng overall 惣立於六根
69 6 shī to lose 諸眾生等多所失壞
70 6 gain / advantage / benefit 失大法利
71 6 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 斯諸眾生
72 5 jīng to go through / to experience 論又經中說二十二根
73 5 tool / device / utensil / equipment / instrument 具知根亦爾
74 5 seven 及七界應知
75 5 三藏 Sān Zàng Tripitaka 老耄出家持吾三藏
76 5 增上 zēngshàng additional / increased / superior 各別為增上
77 5 suì to comply with / to follow along 遂處閑寂受現法
78 5 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊成正覺已作是思惟
79 5 book / volume
80 5 nán difficult / arduous / hard 能避現險難
81 5 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 多聞得涅槃
82 5 自行 zìxíng voluntary / autonomous 自行掃瞄辨識
83 5 niàn to read aloud 是念已默然而住
84 5 gatha / hymn / verse 而說偈言
85 5 jìng clean 色界諸天隨其身量所著衣服如光皎淨故不
86 5 安惠 ān huì An Hui 尊者安惠造
87 5 jìn to the greatest extent / utmost 福盡即死
88 5 zhū one twenty-fourth of a Chinese ounce 三十三天衣重一銖
89 5 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 諸眾生等多所失壞
90 5 clothes / clothing 北俱盧洲衣重一兩
91 5 辨識 biànshí to identify / to recognize 自行掃瞄辨識
92 5 掃瞄 sǎomiáo to scan 自行掃瞄辨識
93 5 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者安惠造
94 4 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 眼法界一分
95 4 liù six 經證門義有六
96 4 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse 如契經言
97 4 阿毘達磨 Āpídámó Abhidharma 阿毘達磨俱舍論實義疏卷第五
98 4 xiǎng to think 無明中倒想
99 4 soil / ground / land 次三皆自地
100 4 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 頌言一切種冥滅
101 4 huò to reap / to harvest 普為有情獲法利
102 4 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much 多聞能知法
103 4 chù a place / location / a spot / a point 餘處此名喜
104 4 zhèng proof 今佛世尊證無上法
105 4 shì a generation 世有聰明者
106 4 shě to give 多聞捨無義
107 4 four 傳說五於四
108 4 mìng life 命託食存
109 4 利他 lìtā to help others / to be altruistic / parārtha 利他圓滿
110 4 zhì wisdom / knowledge / understanding 智斷及利他
111 4 mén door / gate / doorway / gateway 三科一聚二生門三種族
112 4 to think / consider / to ponder 觸起俱受想思
113 4 zhòng many / numerous 猶如捨眾病
114 4 mother 若男入胎於母生愛於父生恚
115 4 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 苾芻當知
116 4 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 一自性分別
117 4 shí ten 後十初叵量
118 4 dìng to decide 言最後三根定是無漏
119 4 good fortune / happiness / luck 福盡即死
120 3 利益 lìyì benefit / interest 無所利益
121 3 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 此世界中
122 3 huí to return / to revolve 迴施之福及利己
123 3 無為 wúwèi to let things take their own course 及無表無為
124 3 qiú to request 趣求諸欲人
125 3 guǒ a result / a consequence 修福及智所得果
126 3 jiǎn to deduct / to subtract 自然損減
127 3 異熟 yìshú vipāka / the result of karma / indirect effect 命唯是異熟
128 3 to assemble / to meet together 三科一聚二生門三種族
129 3 yuè pleased 適悅安泰
130 3 無上 wúshàng supreme / unexcelled 今佛世尊證無上法
131 3 yōu to worry / to be concerned 心不悅名憂
132 3 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 三和合
133 3 隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati 由計度隨念
134 3 a period of time / phase / stage 期心圓滿
135 3 desire 趣求諸欲人
136 3 to arise / to get up 起大悲心
137 3 我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra 我所證法甚深微妙
138 3 shì to release / to set free 釋曰
139 3 jiǔ old 久習邪教
140 3 biǎo clock / a wrist watch 由此說無表
141 3 命根 mìnggēn the effort to preserve life 論唯一命根定是異熟
142 3 對法藏 duìfǎ zàng Abhidharmapiṭaka / Abhidhammapiṭaka / Abhidharmapitaka / Collection of Treatises 隨力弘宣對法藏
143 3 shǔ to count 數有八十千
144 3 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 稽首薄伽眾德山
145 3 出現 chūxiàn to appear 出現於世
146 3 guǎng wide / large / vast 廣微妙慮諸眾生不能信受
147 3 zài in / at 在一面坐
148 3 無心 wúxīn no-mind 亂心無心等
149 3 十八界 shíbājiè eighteen realms 十八界中幾是見幾非
150 3 shí food / food and drink 身由食住
151 3 入胎 rùtāi Entry into the womb / to be conceived from Heaven 若男入胎於母生愛於父生恚
152 3 tranquil 不如寂法受解脫樂
153 3 bitterness / bitter flavor 能離當苦惠
154 3 huà to make into / to change into / to transform 利根易化
155 3 shàng top / a high position 色識非上眼
156 3 wài outside 劫外聲聞獨覺不能知
157 3 to go to / to arrive / to reach 我應詣彼勸請世尊轉妙法輪
158 3 種族 zhǒngzú race 三科一聚二生門三種族
159 3 xìng gender 亦異熟生性
160 3 傳說 chuánshuō legend / folklore / tradition 傳說五於四
161 3 lòu to leak / to drip 常知唯有漏
162 3 微妙 wēimiào subtle and wonderous 我所證法甚深微妙
163 3 不定 bùdìng indefinite / indeterminate 此洲壽不定
164 3 計度 jìdù conjecture / reckon / calculate / differentiate 由計度隨念
165 3 天衣 tiān yī the garments of a celestial being / celestial garments 四天王眾天衣重
166 3 shī the practice of selfless giving / dāna 迴施之福及利己
167 3 jìng boundary / frontier / boundary 了自境增上
168 3 三根 sān gēn the three grade of wholesome roots 依九立三根
169 3 tóng like / same / similar 於同住雜住
170 3 勸請 quànqǐng to request / to implore 我應詣彼勸請世尊轉妙法輪
171 3 a human or animal body 彼體語或名
172 3 shèng to beat / to win / to conquer 世尊有勝方便說如理教利有情故
173 3 jié take by force / to coerce 劫初
174 3 對法 duìfǎ corresponding law / the Abhidharma 對法宜如生得惠與聞惠為因
175 3 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 大梵天王善諦聽
176 3 知根 zhī gēn organs of perception 具知根亦爾
177 2 chù to touch / to feel 觸起俱受想思
178 2 聽聞 tīngwén listening and learning 由敬法故常樂聽聞
179 2 大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma 爾時大梵天王
180 2 如理 rú lǐ principle of suchness 如理師者
181 2 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness 說六識
182 2 意根 yìgēn the mind sense 是以意根於續後有
183 2 dialect / language / speech 此顯身語隨心轉義
184 2 female / feminine 若女入胎於
185 2 命終 mìng zhōng to die / to end a life 命終之後
186 2 十八 shíbā eighteen 有十八
187 2 xiān first 是故不依五蘊而說先
188 2 卷第三 juǎn dì sān scroll 3 論卷第三
189 2 liú to flow / to spread / to circulate 隨流淨不淨
190 2 bàn half [of] 半兩
191 2 大種 dà zhǒng the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 諸根大種殊勝
192 2 所知 suǒ zhī known / what one knows 是智者所知
193 2 自利 zìlì self-interest 皆為利他非自利
194 2 shēng sound 眼等五根至聞聲別故
195 2 easy / simple 利根易化
196 2 gào to tell / to say / said / told 佛告
197 2 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 諸根大種殊勝
198 2 interesting 趣求諸欲人
199 2 suì age 人壽百歲
200 2 心所法 xīn suǒ a mental factor / a mental state / a mental event 心心所法生長門義
201 2 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 無明顛倒頌曰
202 2 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 不如寂法受解脫樂
203 2 聰明 cōngming clever / intelligent / bright / smart / acute 世有聰明者
204 2 ān calm / still / quiet / peaceful 令諸有情利益安
205 2 to remember / to memorize / to bear in mind 善幾不善幾無記
206 2 色界 sè jiè realm of form 色界天衣不可稱
207 2 shǎo few 有中根少厭生死
208 2 ěr ear 如眼耳亦然
209 2 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa 生於眼識以眼為門
210 2 fàn Sanskrit 從梵宮沒
211 2 lüè plan / strategy 論今當略辯
212 2 zhōu a continent 此洲壽不定
213 2 nèi inside / interior 內五有熟養
214 2 有利 yǒulì advantageous / favorable 或有利根而不放逸
215 2 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 五蘊不能攝一切法
216 2 大法 dà fǎ fundamental rules 失大法利
217 2 過去 guòqù past / previous/ former 眼根現在未來過去
218 2 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 應供圓滿
219 2 正法 zhèngfǎ proper law 說正法要
220 2 to allow / to permit 許轉法輪
221 2 譬如 pìrú for examlpe 譬如明眼人
222 2 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 我應詣彼勸請世尊轉妙法輪
223 2 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
224 2 qíng feeling / emotion / mood 女男情增上
225 2 tōng to go through / to open 通二餘九根
226 2 thirty
227 2 yào to want / to wish for 說正法要
228 2 唯有 wěiyǒu only / alone 常知唯有漏
229 2 曠劫 kuàngjié a past kalpa 曠劫為諸眾生修行
230 2 wáng Wang 王知佛世尊作如是念
231 2 mud 如魚處泥中
232 2 造論 zàolùn composed the treatise 欲造論故
233 2 big / great / huge / large / major 大魚身
234 2 歡喜 huānxǐ joyful 壽盡時歡喜
235 2 nose 鼻根
236 2 ài to love 若男入胎於母生愛於父生恚
237 2 五識 wǔshí five kinds of cognition / five kinds of perception 五識俱生惠
238 2 萬歲 wànsuì to live long 人壽八萬歲
239 2 hǎi the sea / a sea / the ocean 稽首達磨大智海
240 2 shī teacher 掣斯論主及吾師
241 2 zhái to pick (fruit, etc) 若離擇法定無餘
242 2 演說 yǎnshuō to give a speech 情隨機演說
243 2 kāi to open 開甘露門
244 2 不可稱 bù kě chēng inconceivable / unthinkable / unimaginable 色界天衣不可稱
245 2 八十 bāshí eighty 八十年等
246 2 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 識界有漏識
247 2 liǎng two 北俱盧洲衣重一兩
248 2 異熟生 yìshú shēng objects produced as a result of karma 聲無異熟生
249 2 to die 福盡即死
250 2 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 惣攝一切法
251 2 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 降大悲心
252 2 行蘊 xíngyùn the aggregate of volition 此必行蘊攝
253 2 táng Tang Dynasty 唐沒劬勞
254 2 zuò to sit 在一面坐
255 2 無義 wúyì without meaning / nonsense / immoral / faithless 多聞捨無義
256 2 wèi Eighth earthly branch 未當知已知
257 2 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising 眼色為緣生於眼識
258 2 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 流轉生死
259 2 舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta 於舍利子邊求出家
260 2 一面 yīmiàn one side 却住一面
261 2 huài bad / spoiled / broken / defective 諸眾生等多所失壞
262 2 唯一 wéiyī only / sole 論唯一命根定是異熟
263 2 lèi kind / type / class / category
264 2 出世 chūshì to be born / to come into being 我今出世
265 2 huì anger / rage 若男入胎於母生愛於父生恚
266 2 to fly 久習邪教
267 2 jiǔ nine 依九立三根
268 2 varied / complex / not simple 於同住雜住
269 2 dào way / road / path 於得後後道
270 2 different / other 六失中自異意故
271 2 past / former times 如昔有一
272 2 不悅 bùyuè displeased 身不悅名苦
273 2 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 信受
274 2 nǎo to be angry / to hate 及生嬈惱
275 2 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如捨眾病
276 2 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 王知佛世尊作如是念
277 2 fēn to separate / to divide into parts 眼法界一分
278 2 miào wonderful / fantastic 我所得法甚微妙
279 2 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 爾時世尊成正覺已作是思惟
280 2 二十二 èrshíèr 22 / twenty-two 論又經中說二十二根
281 2 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 契經中說
282 2 有色 yǒusè colored / non-white / non-ferrous (metals) 有色命憂苦
283 2 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects 名法處法界
284 2 nán male 若男入胎於母生愛於父生恚
285 2 不依 bùyī not to comply / not to go along with / not to let off easily / not to let somebody get away with it 佛教依法不依
286 2 未來 wèilái future 眼根現在未來過去
287 2 to drag 曳之不出
288 2 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati 如是一身或一相續
289 2 qiān one thousand 數有八十千
290 2 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 劫外聲聞獨覺不能知
291 2 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma 開甘露門
292 2 què a watchtower / a guard tower 初闕相續及假是
293 2 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative 五無分別
294 2 ci 真金隱茲住
295 2 father 若男入胎於母生愛於父生恚
296 2 to continue / to carry on 由如故知能續後有
297 2 眼根 yǎn gēn the faculty of sight 謂眼根
298 2 修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth 修福及智所得果
299 1 生死際 shēngsǐ jì the realm of Samsara 能盡生死際
300 1 憂苦 yōukǔ to be worried and suffering 有色命憂苦
301 1 xuè blood 父母精血入胎者
302 1 甚微 shénwēi very small / very little / scant / minimal 我所得法甚微妙
303 1 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness 識界有漏識
304 1 不受 bùshòu to not accept 更不受後有
305 1 業報 yèbào karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka 承此業報
306 1 他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven / paranirmitavaśavartin 他化自在天衣重一銖
307 1 自然 zìrán nature 自然損減
308 1 五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses 眼等五根至聞聲別故
309 1 得道 dé dào to attain enlightenment 或有易化得道
310 1 大智 dàzhì Mahāmati 稽首達磨大智海
311 1 yuǎn far / distant 極遠時者
312 1 各別 gèbié distinct / different 各別為增上
313 1 邪教 xiéjiào a cult 久習邪教
314 1 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 不可思議
315 1 to think over / to consider 廣微妙慮諸眾生不能信受
316 1 海岸 hǎi àn coast 遂將大眾至彼海岸敷座
317 1 a branch of study 三科一聚二生門三種族
318 1 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知已
319 1 言說 yán shuō to teach through speaking 我所言說
320 1 三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 在摩利支世界三千界外
321 1 自下 zìxià to humble oneself 身識自下地
322 1 利生 lìshēng to help all living beings 本為利生非為自
323 1 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 曠劫為諸眾生修行
324 1 愛著 àizhe attachment to desire 愛著諸有
325 1 之外 zhīwài outside / excluding 除此三根之外不通
326 1 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 我滅度無別所依
327 1 jiě to loosen / to unfasten / to untie 諸見所惑亂故不能解
328 1 成立 chénglì to establish / to set up 梵行妙成立
329 1 福智 fúzhì merit and wisdom 如上眾多福智聚
330 1 惠能 Huì Néng Hui Neng 由無漏惠能斷諸惑
331 1 fēng wind 風即界亦爾
332 1 jiǎo white 色界諸天隨其身量所著衣服如光皎淨故不
333 1 shēn to extend 譬如壯士屈申臂頃
334 1 thin / slender 我觀極微細
335 1 proper / suitable / appropriate 對法宜如生得惠與聞惠為因
336 1 yíng a firefly / a glow-worm 我將螢耀助陽光
337 1 十方 shí fāng the ten directions 淨照十方
338 1 語業 yǔ yè verbal karma 甞以語業毀罵出家在家人等
339 1 執著 zhízhuó to cling to things as if they were real / to be bound to things 或有鈍根執著諸有
340 1 qiào hole / opening / orifice 空界謂竅隟
341 1 zuì crime / sin / vice 多聞能離罪
342 1 天上 tiānshàng the sky 因茲命終生於天上
343 1 可言 kěyán it may be said 可言
344 1 dǐng top / peak
345 1 六根 liù gēn the six sense organs / sadayatana 惣立於六根
346 1 hair 聞惠故發
347 1 不下 bùxià to be not less than (a certain quantity, amount etc) 眼不下於身
348 1 流轉 liúzhuàn to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti 流轉生死
349 1 微薄 wēibó small in amount / meager 諸結微薄
350 1 不許 bùxǔ not allow / must not / can not 遂不許
351 1 轉義 zhuǎnyì transferred meaning 此顯身語隨心轉義
352 1 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 內五有熟養
353 1 huǐ to regret 其魚生悔
354 1 to attain / to reach 聲聞等智皆不了達
355 1 tóu head 有十八頭具受眾苦
356 1 中根 zhōng gēn medium capacity of each of the six organs of sense 有中根少厭生死
357 1 眾多 zhòngduō numerous 如上眾多福智聚
358 1 shàn meals 乳母甘饍用資身
359 1 諸天 zhūtiān devas 色界諸天隨其身量所著衣服如光皎淨故不
360 1 to apply / to smear 遂將大眾至彼海岸敷座
361 1 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 隨流淨不淨
362 1 今次 jīncì this / the present (meeting etc) / this time / this once 表色相今次當說
363 1 依法 yīfǎ according to law 佛教依法不依
364 1 哀愍 āimǐn to pity / to sympathize with 哀愍世間
365 1 少善根 shǎo shàngēn few good roots / little virtue 出僧祇外此人有少善根
366 1 power / force / strength 隨力弘宣對法藏
367 1 二種 èr zhǒng two kinds 四根於二種
368 1 ráo to get angry / to trouble / to disturb 及生嬈惱
369 1 shé tongue 此是眼耳鼻舌身意也說諸心
370 1 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 因此德佛說對法
371 1 pǐn product / goods / thing 論故義品中作如說
372 1 shì to match 適悅安泰
373 1 有染 yǒurǎn to have an affair with 有染後要其淨
374 1 zhù to pray for happiness or blessings 或有尊人及親友等恒祝之言
375 1 can / may / permissible 見其異類多頭形貌可怖
376 1 jiàn arrow 惱壞如箭中
377 1 alone / independent / single / sole 唯佛獨悟
378 1 默然 mòrán silent / speechless 是念已默然而住
379 1 lái to come
380 1 stupid / doltish / foolish / ignorant 非凡愚所及
381 1 a family clan 族說名多界
382 1 品第 pǐndì grade (i.e. quality) / rank 分別根品第二之一
383 1 決定 juédìng to decide 此決定相
384 1 同分 tóng fēn same class 眼見色同分
385 1 老耄 lǎomào dim sight of the aged / doddering / senile 老耄出家持吾三藏
386 1 異教 yìjiāo heresy / heathenism 此世界中諸眾生等久習異教
387 1 yíng to fill 已涕淚盈目
388 1 法定 fǎdìng legal / statutory / rightful 若離擇法定無餘
389 1 chéng to bear / to carry / to hold 承此業報
390 1 得名 démíng to become famous 以此義故得名對法
391 1 sēng a monk 時舍利子觀二阿僧
392 1 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 修福及智所得果
393 1 時雨 shíyǔ seasonal rain 時雨雖普降
394 1 jué to awake
395 1 zhàng a cane / a walking stick / a staff 應依杖經
396 1 如故 rúgù like an old friend 由如故知能續後有
397 1 to happen upon / to meet with by chance 曠劫難逢今一遇
398 1 to cry out / to shout 坐已呼彼魚云
399 1 身識 shēn shí body consciousness / consciousness of touch / kāyavijñāna 身識自下地
400 1 zūn to honor / to respect 或有尊人及親友等恒祝之言
401 1 to take / to receive / to accept 受領納隨觸
402 1 論主 lùnzhǔ the composer of a treatise 掣斯論主及吾師
403 1 發願 fā yuàn to make a vow / praṇidhānaṃ 咸發願言
404 1 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 梵行妙成立
405 1 了別 lebié to distinguish / to discern 識為各了別
406 1 達磨 dámó Bodhidharma 稽首達磨大智海
407 1 雜藏 Zá Zàng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama 經二律三雜藏
408 1 三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven 三十三天衣重一銖
409 1 他性 tāxìng otherness 以離他性故
410 1 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 八無礙等流
411 1 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 今者得成無上正
412 1 business / industry 諸業
413 1 míng dark 頌言一切種冥滅
414 1 涕淚 tìlèi to weep 已涕淚盈目
415 1 如是說 rú shì shuō Thus Said 世尊何故作如是說
416 1 child / son 為子獲安非為己
417 1 群生 qúnshēng all living beings 為利群生法久住
418 1 cháng to taste / to test 甞以語業毀罵出家在家人等
419 1 an item 已涕淚盈目
420 1 已知 yǐzhī known 未當知已知
421 1 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind 亂心無心等
422 1 jié a deer's skin 羯剌藍也
423 1 dàn to eat 更不飲噉
424 1 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
425 1 顯形 xiǎnxíng to show one's true nature / to betray oneself 地謂顯形色
426 1 開演 kāiyǎn to begin a performance 今為汝等廣開演
427 1 禽獸 qín shòu birds and animals / a creature / a beast 諸禽獸等
428 1 福業 fúyè virtuous actions 世間有情所餘福業
429 1 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity 或諸有為悉皆棄捨
430 1 yǐn to hide / to conceal 真金隱茲住
431 1 zhù to help / to assist 我將螢耀助陽光
432 1 道諦 dào dì The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 苦集道諦為涅槃惠
433 1 九十 jiǔshí ninety 亦不願言願我住壽至於百年或住九十
434 1 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 論今當略辯
435 1 to be fond of / to like 餘處此名喜
436 1 長門 zhǎngmén Nagato 心心所法生長門義
437 1 卷第二 juǎn dì èr scroll 2 論卷第二
438 1 月光 yuèguāng moonlight 猶月光
439 1 威神 Wēishén Anubhāva 願以威神見護持
440 1 to measure / to estimate 謂有梵志名曰生測
441 1 論說 lùnshuō to discuss 論說
442 1 bud / sprout 無種芽不生
443 1 舌根 shé gēn organ of taste / tongue 舌根
444 1 色法 sèfǎ rupadharma / physical objects the phenomenal world 色法
445 1 卷第五 juǎn dì wǔ scroll 5 阿毘達磨俱舍論實義疏卷第五
446 1 說法 shuō fǎ a statement / wording 牟尼說法蘊
447 1 發生 fāshēng to happen / to occur / to take place 由聽聞故發生聞惠
448 1 bào newspaper 世尊觀見知具報
449 1 chè to drag / to pull 掣斯論主及吾師
450 1 僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty 出僧祇外此人有少善根
451 1 hóng liberal / great 隨力弘宣對法藏
452 1 長夜 chángyè long dark night 令於長夜獲安樂
453 1 成熟 chéngshú ripe 機宜成熟
454 1 金銀 jīn yín gold and silver 如一山中有多銅鐵金銀界
455 1 鈍根 dùngēn dull ability 或有鈍根執著諸有
456 1 智者 zhìzhě a sage / a wise man 是智者所知
457 1 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma / mental factor 不相應法
458 1 甚深 shénshēn very profound / what is deep 我所證法甚深微妙
459 1 問訊 wènxùn to inquire / to greet 歡喜問訊
460 1 智圓 Zhì Yuán Zhi Yuan 謂智圓滿
461 1 不遂 bùsuì to fail / to fail to materialize / not to get one's way 諸欲若不遂
462 1 水火 shuǐ huǒ water and fire 水火亦復然
463 1 迦葉波佛 jiāyèbō fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha 乃至迦葉波佛時
464 1 樂變化天 lèbiànhuàtiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven 樂變化天
465 1 喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy 喜根
466 1 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 稽首僧伽和合眾
467 1 xuān to declare / to announce 隨力弘宣對法藏
468 1 bái white 而白
469 1 受眾 shòuzhòng target audience / audience 有十八頭具受眾苦
470 1 方能 fāngnéng can then (and only then) 識所攝持方能成就
471 1 難得 nándé difficult to obtain 甚為難得
472 1 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 諸法種族名十八界
473 1 tóng copper 如一山中有多銅鐵金銀界
474 1 重置 zhòngzhì to reset 重置等言不簡別
475 1 後說 hòushuō spoken later 後說無漏
476 1 無表色 wúbiǎosè Avijnapti-rupa / the non-revealable 是名無表色
477 1 北洲 běi zhōu Uttarakuru 北洲定千年
478 1 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 劫外聲聞獨覺不能知
479 1 常樂 cháng lè lasting joy 由敬法故常樂聽聞
480 1 qǐng to ask / to inquire 王請
481 1 心法 xīn fǎ mental objects 心法
482 1 báo thin / slight / weak 稽首薄伽眾德山
483 1 耀 yào to shine / to sparkle / to dazzle 我將螢耀助陽光
484 1 惡行 è xíng evil conduct / wicked conduct 離放逸惡行
485 1 未知 wèizhī unknown / do not know 未知當知根
486 1 yíng to wind around / to entwine 惑縈纏
487 1 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 若離擇法定無餘
488 1 父母 fùmǔ parents / mother and father 父母精血入胎者
489 1 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨增上
490 1 由此 yóucǐ hereby / from this 由此說無表
491 1 yǒng brave / courageous 同修勇進樂
492 1 摩利支 Mólìzhī Rishi Marichi / Marichi 在摩利支世界三千界外
493 1 魚狗 yúgǒu kingfisher 為鵄鵂魚狗
494 1 tuō to take off 出世猶未得脫
495 1 眼色 yǎnsè a meaningful glance 眼色為緣生於眼識
496 1 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path 聖道已善修
497 1 jiǎn simple / terse / succinct 重置等言不簡別
498 1 苦集 kǔjí coming together / collection / multitude 苦集道諦為涅槃惠
499 1 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 普為有情獲法利
500 1 唐捐 táng juān in vain 自他俱利不唐捐

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 40 yǒu is / are / to exist 世有聰明者
2 33 sòng to praise / to laud / to acclaim 頌曰
3 29 wèi for / to 各別為增上
4 28 yuē to speak / to say 頌曰
5 28 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 眼等五根至聞聲別故
6 27 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 說正法要
7 27 zhū all / many / various 愛著諸有
8 27 in / at 傳說五於四
9 24 shì is / are / am / to be 皆是
10 23 this / these 此顯身語隨心轉義
11 21 shēng to be born / to give birth 若男入胎於母生愛於父生恚
12 21 no 中捨二無別
13 20 gēn origin / cause / basis 分別根品第二之一
14 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 識所攝持方能成就
15 19 míng measure word for people 身不悅名苦
16 19 huì favor / benefit / blessing / kindness 能離當苦惠
17 18 zhōng middle 五八染淨中
18 18 děng et cetera / and so on 眼等五根至聞聲別故
19 18 yán to speak / to say / said 如契經言
20 17 one 曠劫難逢今一遇
21 17 sān three 唯無漏後三
22 17 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 爾時世尊成正覺已作是思惟
23 17 to reach 及三定心悅
24 16 lùn to comment / to discuss 論卷第三
25 15 jiàn to see 難見難解
26 14 néng can / able 能避現險難
27 14 rén person / people / a human being 或有尊人及親友等恒祝之言
28 14 fēi not / non- / un-
29 14 èr two 分別根品第二之一
30 13 such as / for example / for instance 如契經言
31 13 xīn heart 食已令心
32 13 method / way 不如寂法受解脫樂
33 13 圓滿 yuánmǎn satisfactory 斷圓滿
34 13 Buddha / Awakened One 至於佛所
35 13 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世有聰明者
36 12 meaning / sense 聚蘊義
37 12 zhī to know 由如故知能續後有
38 12 hòu after / later 由如故知能續後有
39 11 already / afterwards 食已令心
40 11 如是 rúshì thus / so 如是心一法
41 11 I / me / my 我應詣彼勸請世尊轉妙法輪
42 11 shòu old age / long life 此洲壽不定
43 11 huò or / either / else 或有鈍根執著諸有
44 11 that / those 我應詣彼勸請世尊轉妙法輪
45 11 extra / surplus / remainder 餘處此名喜
46 11 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別根品第二之一
47 11 yóu follow / from / it is for...to 身由食住
48 10 zhù to dwell / to live / to reside 身由食住
49 10 so as to / in order to 以不了故
50 10 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 是念已默然而住
51 10 wén to hear 眼等五根至聞聲別故
52 10 yǎn eye 眼等五根至聞聲別故
53 10 also / too 具知根亦爾
54 10 俱舍論實義疏 Jūshè Lùn shí yì shū Jushe Lun Shi Yi Shu 阿毘達磨俱舍論實義疏卷第五
55 10 shí time / a point or period of time 亦不定言爾所時等以此洲人所作
56 10 several 十八界中幾是見幾非
57 10 promptly / right away / immediately 即此悅名樂
58 10 yún cloud 頌云
59 9 zuò to do 爾時世尊成正覺已作是思惟
60 9 jiè border / boundary 內五即是眼之五界
61 9 zhǒng kind / type 八種說名見
62 9 shēn human body / torso 身由食住
63 9 wěi yes 唯無漏後三
64 9 dāng to be / to act as / to serve as 能離當苦惠
65 9 happy / glad / cheerful / joyful 即此悅名樂
66 9 yīn because 不因命也
67 8 his / hers / its / theirs 延其壽
68 8 zhī him / her / them / that 或有尊人及親友等恒祝之言
69 8 not / no 不聞
70 8 eight 五八染淨中
71 8 wèi to call 謂眼根
72 8 idea 色意餘四受
73 8 ruò to seem / to be like / as 若男入胎於母生愛於父生恚
74 8 huò to confuse / to mislead / to baffle 諸見所惑亂故不能解
75 8 shè to absorb / to assimilate 幾根攝諸根盡
76 8 jiē all / each and every / in all cases 皆是
77 8 zhòng heavy 北俱盧洲衣重一兩
78 8 yuàn to hope / to wish / to desire 唯願世尊
79 8 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情
80 8 and 與貪心俱作是願
81 7 guān to look at / to watch / to observe 以道眼觀諸有情
82 7 jīn today / modern / present / current / this / now 今佛世尊證無上法
83 7 zào to make / to build / to manufacture 尊者安惠造
84 7 naturally / of course / certainly 了自境增上
85 7 to stand 惣立於六根
86 7 duàn absolutely / decidedly 斷圓滿
87 7 世間 shìjiān world / the human world 世間
88 6 方便 fāngbiàn convenient 方便圓滿
89 6 suí to follow 色界諸天隨其身量所著衣服如光皎淨故不
90 6 xiū to decorate / to embellish 修故塔寺能
91 6 無漏 wúlòu having no passion or delusion 唯無漏後三
92 6 color 色意餘四受
93 6 fish 如魚處泥中
94 6 不能 bù néng cannot / must not / should not 諸見所惑亂故不能解
95 6 to leave / to depart / to go away / to part 能離當苦惠
96 6 yùn to bring together / to collect 聚蘊義
97 6 yīng should / ought 應知命五受
98 6 shòu to suffer / to be subjected to 不如寂法受解脫樂
99 6 five 傳說五於四
100 6 shí knowledge / understanding 識所攝持方能成就
101 6 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 於舍利子邊求出家
102 6 according to 依九立三根
103 6 lìng to make / to cause to be / to lead 食已令心
104 6 zǒng overall 惣立於六根
105 6 shī to lose 諸眾生等多所失壞
106 6 gain / advantage / benefit 失大法利
107 6 de potential marker 多聞得涅槃
108 6 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 斯諸眾生
109 5 jīng to go through / to experience 論又經中說二十二根
110 5 tool / device / utensil / equipment / instrument 具知根亦爾
111 5 seven 及七界應知
112 5 三藏 Sān Zàng Tripitaka 老耄出家持吾三藏
113 5 增上 zēngshàng additional / increased / superior 各別為增上
114 5 suì to comply with / to follow along 遂處閑寂受現法
115 5 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊成正覺已作是思惟
116 5 book / volume
117 5 nán difficult / arduous / hard 能避現險難
118 5 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 多聞得涅槃
119 5 自行 zìxíng voluntary / autonomous 自行掃瞄辨識
120 5 rán correct / right / certainly 二於身亦然
121 5 niàn to read aloud 是念已默然而住
122 5 gatha / hymn / verse 而說偈言
123 5 jìng clean 色界諸天隨其身量所著衣服如光皎淨故不
124 5 安惠 ān huì An Hui 尊者安惠造
125 5 jìn to the greatest extent / utmost 福盡即死
126 5 zhū one twenty-fourth of a Chinese ounce 三十三天衣重一銖
127 5 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 諸眾生等多所失壞
128 5 clothes / clothing 北俱盧洲衣重一兩
129 5 辨識 biànshí to identify / to recognize 自行掃瞄辨識
130 5 掃瞄 sǎomiáo to scan 自行掃瞄辨識
131 5 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者安惠造
132 4 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 眼法界一分
133 4 liù six 經證門義有六
134 4 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse 如契經言
135 4 阿毘達磨 Āpídámó Abhidharma 阿毘達磨俱舍論實義疏卷第五
136 4 xiǎng to think 無明中倒想
137 4 soil / ground / land 次三皆自地
138 4 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 頌言一切種冥滅
139 4 huò to reap / to harvest 普為有情獲法利
140 4 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much 多聞能知法
141 4 chù a place / location / a spot / a point 餘處此名喜
142 4 zhèng proof 今佛世尊證無上法
143 4 shì a generation 世有聰明者
144 4 shě to give 多聞捨無義
145 4 four 傳說五於四
146 4 mìng life 命託食存
147 4 利他 lìtā to help others / to be altruistic / parārtha 利他圓滿
148 4 zhì wisdom / knowledge / understanding 智斷及利他
149 4 duì to / toward 幾有對幾無對
150 4 mén door / gate / doorway / gateway 三科一聚二生門三種族
151 4 to think / consider / to ponder 觸起俱受想思
152 4 zhòng many / numerous 猶如捨眾病
153 4 also / too 羯剌藍也
154 4 mother 若男入胎於母生愛於父生恚
155 4 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 苾芻當知
156 4 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 一自性分別
157 4 shí ten 後十初叵量
158 4 dìng to decide 言最後三根定是無漏
159 4 bié do not / must not 眼等五根至聞聲別故
160 4 good fortune / happiness / luck 福盡即死
161 3 利益 lìyì benefit / interest 無所利益
162 3 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 此世界中
163 3 huí to return / to revolve 迴施之福及利己
164 3 無為 wúwèi to let things take their own course 及無表無為
165 3 qiú to request 趣求諸欲人
166 3 yòu again / also 論又經中說二十二根
167 3 guǒ a result / a consequence 修福及智所得果
168 3 jiǎn to deduct / to subtract 自然損減
169 3 異熟 yìshú vipāka / the result of karma / indirect effect 命唯是異熟
170 3 to assemble / to meet together 三科一聚二生門三種族
171 3 yuè pleased 適悅安泰
172 3 無上 wúshàng supreme / unexcelled 今佛世尊證無上法
173 3 xián idle 遂處閑寂受現法
174 3 yōu to worry / to be concerned 心不悅名憂
175 3 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 三和合
176 3 隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati 由計度隨念
177 3 a period of time / phase / stage 期心圓滿
178 3 desire 趣求諸欲人
179 3 gèng more / even more 若有遮此更說餘根
180 3 entirely / without exception 與貪心俱作是願
181 3 to arise / to get up 起大悲心
182 3 我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra 我所證法甚深微妙
183 3 shì to release / to set free 釋曰
184 3 jiǔ old 久習邪教
185 3 biǎo clock / a wrist watch 由此說無表
186 3 命根 mìnggēn the effort to preserve life 論唯一命根定是異熟
187 3 suī although / even though 由五識身雖有自性而無
188 3 對法藏 duìfǎ zàng Abhidharmapiṭaka / Abhidhammapiṭaka / Abhidharmapitaka / Collection of Treatises 隨力弘宣對法藏
189 3 shǔ to count 數有八十千
190 3 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 稽首薄伽眾德山
191 3 出現 chūxiàn to appear 出現於世
192 3 guǎng wide / large / vast 廣微妙慮諸眾生不能信受
193 3 you / thou 汝長壽
194 3 zài in / at 在一面坐
195 3 無心 wúxīn no-mind 亂心無心等
196 3 chū to go out / to leave 少出多減
197 3 what / where / which 此是何經所說
198 3 十八界 shíbājiè eighteen realms 十八界中幾是見幾非
199 3 shí food / food and drink 身由食住
200 3 入胎 rùtāi Entry into the womb / to be conceived from Heaven 若男入胎於母生愛於父生恚
201 3 he / him 他圓滿
202 3 tranquil 不如寂法受解脫樂
203 3 bitterness / bitter flavor 能離當苦惠
204 3 huà to make into / to change into / to transform 利根易化
205 3 shàng top / a high position 色識非上眼
206 3 wài outside 劫外聲聞獨覺不能知
207 3 to go to / to arrive / to reach 我應詣彼勸請世尊轉妙法輪
208 3 cóng from 從身立二根
209 3 種族 zhǒngzú race 三科一聚二生門三種族
210 3 xìng gender 亦異熟生性
211 3 不了 bù liǎo to be unable to 以不了故
212 3 傳說 chuánshuō legend / folklore / tradition 傳說五於四
213 3 ěr thus / so / like that 具知根亦爾
214 3 lòu to leak / to drip 常知唯有漏
215 3 微妙 wēimiào subtle and wonderous 我所證法甚深微妙
216 3 不定 bùdìng indefinite / indeterminate 此洲壽不定
217 3 計度 jìdù conjecture / reckon / calculate / differentiate 由計度隨念
218 3 天衣 tiān yī the garments of a celestial being / celestial garments 四天王眾天衣重
219 3 shī the practice of selfless giving / dāna 迴施之福及利己
220 3 jìng boundary / frontier / boundary 了自境增上
221 3 chū at first / at the beginning / initially 後十初叵量
222 3 三根 sān gēn the three grade of wholesome roots 依九立三根
223 3 tóng like / same / similar 於同住雜住
224 3 勸請 quànqǐng to request / to implore 我應詣彼勸請世尊轉妙法輪
225 3 a human or animal body 彼體語或名
226 3 shèng to beat / to win / to conquer 世尊有勝方便說如理教利有情故
227 3 jié take by force / to coerce 劫初
228 3 對法 duìfǎ corresponding law / the Abhidharma 對法宜如生得惠與聞惠為因
229 3 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 大梵天王善諦聽
230 3 知根 zhī gēn organs of perception 具知根亦爾
231 2 乃至 nǎizhì and even 乃至迦葉波佛時
232 2 chù to touch / to feel 觸起俱受想思
233 2 聽聞 tīngwén listening and learning 由敬法故常樂聽聞
234 2 大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma 爾時大梵天王
235 2 如理 rú lǐ principle of suchness 如理師者
236 2 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness 說六識
237 2 意根 yìgēn the mind sense 是以意根於續後有
238 2 dialect / language / speech 此顯身語隨心轉義
239 2 female / feminine 若女入胎於
240 2 命終 mìng zhōng to die / to end a life 命終之後
241 2 十八 shíbā eighteen 有十八
242 2 xiān first 是故不依五蘊而說先
243 2 卷第三 juǎn dì sān scroll 3 論卷第三
244 2 liú to flow / to spread / to circulate 隨流淨不淨
245 2 bàn half [of] 半兩
246 2 大種 dà zhǒng the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 諸根大種殊勝
247 2 所知 suǒ zhī known / what one knows 是智者所知
248 2 自利 zìlì self-interest 皆為利他非自利
249 2 shēng sound 眼等五根至聞聲別故
250 2 easy / simple 利根易化
251 2 gào to tell / to say / said / told 佛告
252 2 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 諸根大種殊勝
253 2 interesting 趣求諸欲人
254 2 this 斯諸眾生
255 2 suì age 人壽百歲
256 2 心所法 xīn suǒ a mental factor / a mental state / a mental event 心心所法生長門義
257 2 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 無明顛倒頌曰
258 2 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 不如寂法受解脫樂
259 2 yǒng perpetually / eternally / forever
260 2 聰明 cōngming clever / intelligent / bright / smart / acute 世有聰明者
261 2 ān calm / still / quiet / peaceful 令諸有情利益安
262 2 to remember / to memorize / to bear in mind 善幾不善幾無記
263 2 色界 sè jiè realm of form 色界天衣不可稱
264 2 shǎo few 有中根少厭生死
265 2 ěr ear 如眼耳亦然
266 2 ā prefix to names of people 時舍利子觀二阿僧
267 2 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa 生於眼識以眼為門
268 2 fàn Sanskrit 從梵宮沒
269 2 lüè plan / strategy 論今當略辯
270 2 zhōu a continent 此洲壽不定
271 2 nèi inside / interior 內五有熟養
272 2 有利 yǒulì advantageous / favorable 或有利根而不放逸
273 2 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 五蘊不能攝一切法
274 2 大法 dà fǎ fundamental rules 失大法利
275 2 過去 guòqù past / previous/ former 眼根現在未來過去
276 2 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 應供圓滿
277 2 正法 zhèngfǎ proper law 說正法要
278 2 to allow / to permit 許轉法輪
279 2 譬如 pìrú for examlpe 譬如明眼人
280 2 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常知唯有漏
281 2 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 我應詣彼勸請世尊轉妙法輪
282 2 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
283 2 a time 次三皆自地
284 2 qíng feeling / emotion / mood 女男情增上
285 2 tōng to go through / to open 通二餘九根
286 2 thirty
287 2 yào to want / to wish for 說正法要
288 2 唯有 wěiyǒu only / alone 常知唯有漏
289 2 曠劫 kuàngjié a past kalpa 曠劫為諸眾生修行
290 2 wáng Wang 王知佛世尊作如是念
291 2 mud 如魚處泥中
292 2 造論 zàolùn composed the treatise 欲造論故
293 2 big / great / huge / large / major 大魚身
294 2 zhì to / until 眼等五根至聞聲別故
295 2 歡喜 huānxǐ joyful 壽盡時歡喜
296 2 nose 鼻根
297 2 ài to love 若男入胎於母生愛於父生恚
298 2 五識 wǔshí five kinds of cognition / five kinds of perception 五識俱生惠
299 2 萬歲 wànsuì to live long 人壽八萬歲
300 2 hǎi the sea / a sea / the ocean 稽首達磨大智海
301 2 一切 yīqiè all / every / everything 色於識一切
302 2 shī teacher 掣斯論主及吾師
303 2 zhái to pick (fruit, etc) 若離擇法定無餘
304 2 演說 yǎnshuō to give a speech 情隨機演說
305 2 kāi to open 開甘露門
306 2 不可稱 bù kě chēng inconceivable / unthinkable / unimaginable 色界天衣不可稱
307 2 八十 bāshí eighty 八十年等
308 2 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 識界有漏識
309 2 liǎng two 北俱盧洲衣重一兩
310 2 異熟生 yìshú shēng objects produced as a result of karma 聲無異熟生
311 2 to die 福盡即死
312 2 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 惣攝一切法
313 2 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 降大悲心
314 2 行蘊 xíngyùn the aggregate of volition 此必行蘊攝
315 2 táng Tang Dynasty 唐沒劬勞
316 2 zuò to sit 在一面坐
317 2 無義 wúyì without meaning / nonsense / immoral / faithless 多聞捨無義
318 2 wèi Eighth earthly branch 未當知已知
319 2 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising 眼色為緣生於眼識
320 2 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 流轉生死
321 2 舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta 於舍利子邊求出家
322 2 一面 yīmiàn one side 却住一面
323 2 huài bad / spoiled / broken / defective 諸眾生等多所失壞
324 2 亦復 yìfù also 污患亦復然
325 2 唯一 wéiyī only / sole 論唯一命根定是異熟
326 2 lèi kind / type / class / category
327 2 yóu also / as if / still 猶月光
328 2 出世 chūshì to be born / to come into being 我今出世
329 2 chú except / besides 除此三根之外不通
330 2 huì anger / rage 若男入胎於母生愛於父生恚
331 2 to fly 久習邪教
332 2 jiǔ nine 依九立三根
333 2 jiāng will / shall (future tense) 我將螢耀助陽光
334 2 varied / complex / not simple 於同住雜住
335 2 le completion of an action 了自境增上
336 2 dào way / road / path 於得後後道
337 2 以此 yǐcǐ hence 亦不定言爾所時等以此洲人所作
338 2 different / other 六失中自異意故
339 2 past / former times 如昔有一
340 2 each 識為各了別
341 2 不悅 bùyuè displeased 身不悅名苦
342 2 I 掣斯論主及吾師
343 2 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 信受
344 2 xiāng each other / one another / mutually 此決定相
345 2 nǎo to be angry / to hate 及生嬈惱
346 2 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如捨眾病
347 2 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 王知佛世尊作如是念
348 2 zhǎng director / chief / head / elder
349 2 fēn to separate / to divide into parts 眼法界一分
350 2 miào wonderful / fantastic 我所得法甚微妙
351 2 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 爾時世尊成正覺已作是思惟
352 2 二十二 èrshíèr 22 / twenty-two 論又經中說二十二根
353 2 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 契經中說
354 2 有色 yǒusè colored / non-white / non-ferrous (metals) 有色命憂苦
355 2 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects 名法處法界
356 2 nán male 若男入胎於母生愛於父生恚
357 2 不依 bùyī not to comply / not to go along with / not to let off easily / not to let somebody get away with it 佛教依法不依
358 2 未來 wèilái future 眼根現在未來過去
359 2 to drag 曳之不出
360 2 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati 如是一身或一相續
361 2 qiān one thousand 數有八十千
362 2 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 劫外聲聞獨覺不能知
363 2 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma 開甘露門
364 2 què a watchtower / a guard tower 初闕相續及假是
365 2 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative 五無分別
366 2 ci 真金隱茲住
367 2 father 若男入胎於母生愛於父生恚
368 2 méi not have 唐沒劬勞
369 2 to continue / to carry on 由如故知能續後有
370 2 眼根 yǎn gēn the faculty of sight 謂眼根
371 2 至於 zhìyú as for / as to say / speaking of 至於佛所
372 2 修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth 修福及智所得果
373 1 生死際 shēngsǐ jì the realm of Samsara 能盡生死際
374 1 憂苦 yōukǔ to be worried and suffering 有色命憂苦
375 1 xuè blood 父母精血入胎者
376 1 甚微 shénwēi very small / very little / scant / minimal 我所得法甚微妙
377 1 qín diligently / industriously 勤根
378 1 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness 識界有漏識
379 1 不受 bùshòu to not accept 更不受後有
380 1 業報 yèbào karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka 承此業報
381 1 他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven / paranirmitavaśavartin 他化自在天衣重一銖
382 1 自然 zìrán nature 自然損減
383 1 五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses 眼等五根至聞聲別故
384 1 得道 dé dào to attain enlightenment 或有易化得道
385 1 大智 dàzhì Mahāmati 稽首達磨大智海
386 1 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 緣闕不得果
387 1 yuǎn far / distant 極遠時者
388 1 各別 gèbié distinct / different 各別為增上
389 1 邪教 xiéjiào a cult 久習邪教
390 1 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 不可思議
391 1 to think over / to consider 廣微妙慮諸眾生不能信受
392 1 海岸 hǎi àn coast 遂將大眾至彼海岸敷座
393 1 a branch of study 三科一聚二生門三種族
394 1 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知已
395 1 言說 yán shuō to teach through speaking 我所言說
396 1 三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 在摩利支世界三千界外
397 1 自下 zìxià to humble oneself 身識自下地
398 1 利生 lìshēng to help all living beings 本為利生非為自
399 1 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 曠劫為諸眾生修行
400 1 愛著 àizhe attachment to desire 愛著諸有
401 1 之外 zhīwài outside / excluding 除此三根之外不通
402 1 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 我滅度無別所依
403 1 jiě to loosen / to unfasten / to untie 諸見所惑亂故不能解
404 1 成立 chénglì to establish / to set up 梵行妙成立
405 1 福智 fúzhì merit and wisdom 如上眾多福智聚
406 1 惠能 Huì Néng Hui Neng 由無漏惠能斷諸惑
407 1 fēng wind 風即界亦爾
408 1 jiǎo white 色界諸天隨其身量所著衣服如光皎淨故不
409 1 shēn to extend 譬如壯士屈申臂頃
410 1 thin / slender 我觀極微細
411 1 qǐng unit of area equal to 100 mu or 6.6667 hectacres 譬如壯士屈申臂頃
412 1 proper / suitable / appropriate 對法宜如生得惠與聞惠為因
413 1 yíng a firefly / a glow-worm 我將螢耀助陽光
414 1 十方 shí fāng the ten directions 淨照十方
415 1 語業 yǔ yè verbal karma 甞以語業毀罵出家在家人等
416 1 執著 zhízhuó to cling to things as if they were real / to be bound to things 或有鈍根執著諸有
417 1 qiào hole / opening / orifice 空界謂竅隟
418 1 zuì crime / sin / vice 多聞能離罪
419 1 天上 tiānshàng the sky 因茲命終生於天上
420 1 可言 kěyán it may be said 可言
421 1 dǐng top / peak
422 1 六根 liù gēn the six sense organs / sadayatana 惣立於六根
423 1 hair 聞惠故發
424 1 不下 bùxià to be not less than (a certain quantity, amount etc) 眼不下於身
425 1 流轉 liúzhuàn to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti 流轉生死
426 1 微薄 wēibó small in amount / meager 諸結微薄
427 1 不許 bùxǔ not allow / must not / can not 遂不許
428 1 轉義 zhuǎnyì transferred meaning 此顯身語隨心轉義
429 1 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 內五有熟養
430 1 huǐ to regret 其魚生悔
431 1 to attain / to reach 聲聞等智皆不了達
432 1 tóu head 有十八頭具受眾苦
433 1 中根 zhōng gēn medium capacity of each of the six organs of sense 有中根少厭生死
434 1 雖說 suīshuō though / although 如是雖說自利從因及果亦能利他人
435 1 眾多 zhòngduō numerous 如上眾多福智聚
436 1 shàn meals 乳母甘饍用資身
437 1 一一 yīyī one by one / one after another 一一皆通二
438 1 諸天 zhūtiān devas 色界諸天隨其身量所著衣服如光皎淨故不
439 1 to apply / to smear 遂將大眾至彼海岸敷座
440 1 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 隨流淨不淨
441 1 今次 jīncì this / the present (meeting etc) / this time / this once 表色相今次當說
442 1 依法 yīfǎ according to law 佛教依法不依
443 1 哀愍 āimǐn to pity / to sympathize with 哀愍世間
444 1 少善根 shǎo shàngēn few good roots / little virtue 出僧祇外此人有少善根
445 1 power / force / strength 隨力弘宣對法藏
446 1 二種 èr zhǒng two kinds 四根於二種
447 1 ráo to get angry / to trouble / to disturb 及生嬈惱
448 1 因此 yīncǐ for that reason / therefore / for this reason 因此德佛說對法
449 1 shé tongue 此是眼耳鼻舌身意也說諸心
450 1 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 因此德佛說對法
451 1 pǐn product / goods / thing 論故義品中作如說
452 1 shì to match 適悅安泰
453 1 有染 yǒurǎn to have an affair with 有染後要其淨
454 1 zhù to pray for happiness or blessings 或有尊人及親友等恒祝之言
455 1 can / may / permissible 見其異類多頭形貌可怖
456 1 jiàn arrow 惱壞如箭中
457 1 alone / independent / single / sole 唯佛獨悟
458 1 默然 mòrán silent / speechless 是念已默然而住
459 1 lái to come
460 1 stupid / doltish / foolish / ignorant 非凡愚所及
461 1 a family clan 族說名多界
462 1 品第 pǐndì grade (i.e. quality) / rank 分別根品第二之一
463 1 決定 juédìng to decide 此決定相
464 1 同分 tóng fēn same class 眼見色同分
465 1 老耄 lǎomào dim sight of the aged / doddering / senile 老耄出家持吾三藏
466 1 異教 yìjiāo heresy / heathenism 此世界中諸眾生等久習異教
467 1 zhǐ only / just 祇劫
468 1 yíng to fill 已涕淚盈目
469 1 法定 fǎdìng legal / statutory / rightful 若離擇法定無餘
470 1 chéng to bear / to carry / to hold 承此業報
471 1 得名 démíng to become famous 以此義故得名對法
472 1 sēng a monk 時舍利子觀二阿僧
473 1 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 修福及智所得果
474 1 時雨 shíyǔ seasonal rain 時雨雖普降
475 1 jué to awake
476 1 zhàng a cane / a walking stick / a staff 應依杖經
477 1 故此 gùcǐ therefore 故此說中有六失
478 1 如故 rúgù like an old friend 由如故知能續後有
479 1 to happen upon / to meet with by chance 曠劫難逢今一遇
480 1 to cry out / to shout 坐已呼彼魚云
481 1 身識 shēn shí body consciousness / consciousness of touch / kāyavijñāna 身識自下地
482 1 zūn to honor / to respect 或有尊人及親友等恒祝之言
483 1 to take / to receive / to accept 受領納隨觸
484 1 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故不依五蘊而說先
485 1 論主 lùnzhǔ the composer of a treatise 掣斯論主及吾師
486 1 發願 fā yuàn to make a vow / praṇidhānaṃ 咸發願言
487 1 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 梵行妙成立
488 1 了別 lebié to distinguish / to discern 識為各了別
489 1 達磨 dámó Bodhidharma 稽首達磨大智海
490 1 雜藏 Zá Zàng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama 經二律三雜藏
491 1 三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven 三十三天衣重一銖
492 1 他性 tāxìng otherness 以離他性故
493 1 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 八無礙等流
494 1 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 今者得成無上正
495 1 business / industry 諸業
496 1 míng dark 頌言一切種冥滅
497 1 涕淚 tìlèi to weep 已涕淚盈目
498 1 如是說 rú shì shuō Thus Said 世尊何故作如是說
499 1 child / son 為子獲安非為己
500 1 群生 qúnshēng all living beings 為利群生法久住

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
sòng 1. ode; 2. praise
shēng birth
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
huì Kindness
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
lùn a treatise / a thesis / śastra
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
rén Human Realm

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安惠 ān huì An Hui
阿毘达磨 阿毘達磨 Āpídámó
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
北俱卢洲 北俱盧洲 běi jū Lú zhōu Uttarakuru
北洲 běi zhōu Uttarakuru
大梵天 Dà Fàntiān Mahabrahma / Mahābrahmā / Brahmā
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
达磨 達磨 dámó Bodhidharma
德山 déshān Cuifeng Deshan / Deshan
对法藏 對法藏 duìfǎ zàng Abhidharmapiṭaka / Abhidhammapiṭaka / Abhidharmapitaka / Collection of Treatises
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman / brahmacārin
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
惠能 Huì Néng Hui Neng
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
迦叶波佛 迦葉波佛 jiāyèbō fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
俱舍论实义疏 俱舍論實義疏 Jūshè Lùn shí yì shū Jushe Lun Shi Yi Shu
乐变化天 樂變化天 lèbiànhuàtiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
摩利支 Mólìzhī Rishi Marichi / Marichi
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
南华大学 南華大學 Nánhuá Dàxué
  1. Nanhua University
  2. Nanhua University
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
娑婆世界主 suōpó shìjiè zhǔ Mahabrahma / Brahma
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven / paranirmitavaśavartin
威神 Wēishén Anubhāva
喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy
夜摩天 Yèmó Tiān Yama Heaven / Yamadeva
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
杂藏 雜藏 Zá Zàng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama
长门 長門 zhǎngmén Nagato
智圆 智圓 Zhì Yuán Zhi Yuan
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 341.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
ān
  1. an
  2. Ease
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
阿僧只 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya
白佛 bái fó to address the Buddha
bào indirect effect / judgement / retribution
悲愿 悲願 bēiyuàn
  1. the great pitying vow to save all sentient beings
  2. Compassionate Vow
bi
biàn everywhere fragrant / paricitra
表色 biǎosè active expression
表相 biǎoxiàng an externally expressed characteristic
苾刍 苾蒭 bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
差别 差別 chābié discrimination
chán to entangle
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
cháng eternal / nitya
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Become
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
chù touch / contact / sparśa
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
an element
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大种 大種 dà zhǒng the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道谛 道諦 dào dì
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
de di
得道 dé dào to attain enlightenment
等流 děngliú outflow / niṣyanda
等智 děngzhì secular knowledge
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
地界 dìjiè earth element
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
对法 對法 duìfǎ
  1. corresponding law / the Abhidharma
  2. comparing dharmas
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
钝根 鈍根 dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
二根 èr gēn two roots
尔时 爾時 ěr shí at that time
二种 二種 èr zhǒng two kinds
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法处 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛教 fójiào the Buddha teachings
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福业 福業 fúyè virtuous actions
福智 fúzhì
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
甘露门 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gèng contacts
恭敬 gōngjìng Respect
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
归依 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem]
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
果证 果證 guǒzhèng realized attainment
和合 héhé Harmony
和合众 和合眾 héhé zhòng saṃgha / monastic gathering
héng Eternity
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
后说 後說 hòushuō spoken later
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
护持 護持 hùchí Protect and Support
huì Kindness
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
a prediction / a prophecy / vyakarana
gatha / hymn / verse
jià designation / provisional / conventional term
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见修 見修 jiàn xiū mistaken views and practice
jiào
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
计度 計度 jìdù conjecture / reckon / calculate / differentiate
jié a fetter
jié a kalpa / an eon
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
jìn diligence / perseverance
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
经云 經云 jīng yún the sutra says
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
静默 靜默 jìngmò Quiet and Silent
极微 極微 jíwēi atom / particle / paramāṇu
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
俱利 jūlì Kareri
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
旷劫 曠劫 kuàngjié
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
Joy
乐根 樂根 lè gēn organs of pleasure
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
利乐 利樂 lì lè blessing and joy
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
利根 lìgēn natural powers of intelligence
利生 lìshēng to help all living beings
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六识 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利益 lìyì benefit
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
lùn a treatise / a thesis / śastra
lún the cycle of rebirth
论主 論主 lùnzhǔ the composer of a treatise
monastic discipline / vinaya
滿 mǎn Full
miào Wonderful
miè the cessation of suffering
灭度 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
命根 mìnggēn the effort to preserve life
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
all women
男根 nán gēn male organ
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
女根 nǚ gēn female sex-organ
pǐn chapter / varga
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
契经 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse
qín diligence / perseverance / vīrya
qíng sentience / cognition
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
realm / destination
clinging / grasping /upādāna
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
群生 qúnshēng all living beings
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染净 染淨 rǎnjìng impure and pure dharmas
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
Thus
如理 rú lǐ principle of suchness
ruò re
如是 rúshì thus, so
如实知 如實知 rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
入胎 rùtāi Entry into the womb / to be conceived from Heaven
三定 sān dìng three samādhis
三根 sān gēn
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三匝 sān zā to circumambulate three times
色界 sè jiè realm of form
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
色法 sèfǎ rupadharma / physical objects the phenomenal world
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
shǎi form / matter
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
少善根 shǎo shàngēn few good roots / little virtue
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舌根 shé gēn organ of taste / tongue
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
shēn body / kāya
身根 shēn gēn sense of touch
身识 身識 shēn shí body consciousness / consciousness of touch / kāyavijñāna
shēng birth
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
生死际 生死際 shēngsǐ jì the realm of Samsara
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
shī master
shì loka / a world
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì Buddhism
shī the practice of selfless giving / dāna
shí Real
shì meaning / phenomena
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十八界 shíbājiè eighteen realms
世间 世間 shìjiān world
识界 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
施设 施設 shīshè to establish / to set up
shòu feelings / sensations
受想 shòu xiǎng sensation and perception
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
temple / monastery / vihāra
  1. volition / cetanā
  2. Think
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
sòng 1. ode; 2. praise
宿因 sù yīn karma of past lives
隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所得 suǒdé acquire
a pagoda / a stupa
唐捐 táng juān in vain
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
天衣 tiān yī the garments of a celestial being / celestial garments
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同分 tóng fēn same class
微妙 wēimiào subtle, profound
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
五蕴 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无表色 無表色 wúbiǎosè Avijnapti-rupa / the non-revealable
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
五识 五識 wǔshí
  1. five kinds of cognition / five kinds of perception
  2. five steps of cognition / five kinds of mind
五受 wǔshòu five sensations
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无为法 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma / asaṃskṛta-dhárma
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无学道 無學道 wúxué dào aśaikṣamārga / the path of the adept
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
latent tendencies / predisposition
Joy
现法 現法 xiànfǎ for a Dharma to manifest in the world
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应法 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma / mental factor
现在 現在 xiànzài now, present
悉地 xīdì attainment / supernatural power / siddhi
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心法 xīn fǎ mental objects
信根 xìn gēn faith / the root of faith
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
心所法 xīn suǒ a mental factor / a mental state / a mental event
心所有法 xīn suǒ yǒu fǎ a mental factor
行愿 行願 xíng yuàn
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行蕴 行蘊 xíngyùn the aggregate of volition
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
xuān to teach / to instruct
眼根 yǎn gēn the faculty of sight
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
眼识 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa
演说 演說 yǎnshuō to expound
karma / kamma / karmic deeds / actions
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
Righteousness
意地 yì dì stage of intellectual consciousness
意处 意處 yìchù mental basis of cognition
一法 yīfǎ one dharma / one thing
意根 yìgēn the mind sense
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 yīqiè yǒuqíng
  1. all sentient beings
  2. all living beings
一刹那 一剎那 yīshānà
  1. one kṣaṇa / one instant
  2. one ksana
异熟 異熟 yìshú vipāka / the result of karma / indirect effect
异熟生 異熟生 yìshú shēng objects produced as a result of karma
已知根 yǐzhīgēn one who already knows the roots
yǒng Courage
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有海 yǒuhǎi sea of existence
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
有情 yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
优昙 優曇 yōután udumbara
优昙花 優曇花 yōután huā udumbara flower
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
desire / intention / interest / aspiration
语业 語業 yǔ yè verbal karma
yuàn a vow
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘生 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising
yùn aggregate / skandha
在家人 zài jiā rén a layperson / someone other than a monastic
造论 造論 zàolùn composed the treatise
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhēn True
zhèng realization / adhigama
zhēng Righteous
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
证法 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma
zhì Wisdom
zhī Understanding
知根 zhī gēn organs of perception
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
执着 執著 zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
中根 zhōng gēn medium capacity of each of the six organs of sense
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
zhù to attach / to abide / to dwell on
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
zhuó to attach / to grasp
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
Contented