Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 45
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 248 | 下 | xià | bottom | 下忍中行名為菩薩 |
| 2 | 248 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下忍中行名為菩薩 |
| 3 | 248 | 下 | xià | to announce | 下忍中行名為菩薩 |
| 4 | 248 | 下 | xià | to do | 下忍中行名為菩薩 |
| 5 | 248 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下忍中行名為菩薩 |
| 6 | 248 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下忍中行名為菩薩 |
| 7 | 248 | 下 | xià | inside | 下忍中行名為菩薩 |
| 8 | 248 | 下 | xià | an aspect | 下忍中行名為菩薩 |
| 9 | 248 | 下 | xià | a certain time | 下忍中行名為菩薩 |
| 10 | 248 | 下 | xià | to capture; to take | 下忍中行名為菩薩 |
| 11 | 248 | 下 | xià | to put in | 下忍中行名為菩薩 |
| 12 | 248 | 下 | xià | to enter | 下忍中行名為菩薩 |
| 13 | 248 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下忍中行名為菩薩 |
| 14 | 248 | 下 | xià | to finish work or school | 下忍中行名為菩薩 |
| 15 | 248 | 下 | xià | to go | 下忍中行名為菩薩 |
| 16 | 248 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下忍中行名為菩薩 |
| 17 | 248 | 下 | xià | to modestly decline | 下忍中行名為菩薩 |
| 18 | 248 | 下 | xià | to produce | 下忍中行名為菩薩 |
| 19 | 248 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下忍中行名為菩薩 |
| 20 | 248 | 下 | xià | to decide | 下忍中行名為菩薩 |
| 21 | 248 | 下 | xià | to be less than | 下忍中行名為菩薩 |
| 22 | 248 | 下 | xià | humble; lowly | 下忍中行名為菩薩 |
| 23 | 248 | 下 | xià | below; adhara | 下忍中行名為菩薩 |
| 24 | 248 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下忍中行名為菩薩 |
| 25 | 202 | 二 | èr | two | 會來有二 |
| 26 | 202 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 會來有二 |
| 27 | 202 | 二 | èr | second | 會來有二 |
| 28 | 202 | 二 | èr | twice; double; di- | 會來有二 |
| 29 | 202 | 二 | èr | more than one kind | 會來有二 |
| 30 | 202 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 會來有二 |
| 31 | 202 | 二 | èr | both; dvaya | 會來有二 |
| 32 | 176 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
| 33 | 176 | 喻 | yù | Yu | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
| 34 | 176 | 喻 | yù | to explain | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
| 35 | 176 | 喻 | yù | to understand | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
| 36 | 176 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
| 37 | 159 | 中 | zhōng | middle | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 38 | 159 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 39 | 159 | 中 | zhōng | China | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 40 | 159 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 41 | 159 | 中 | zhōng | midday | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 42 | 159 | 中 | zhōng | inside | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 43 | 159 | 中 | zhōng | during | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 44 | 159 | 中 | zhōng | Zhong | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 45 | 159 | 中 | zhōng | intermediary | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 46 | 159 | 中 | zhōng | half | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 47 | 159 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 48 | 159 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 49 | 159 | 中 | zhòng | to obtain | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 50 | 159 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 51 | 159 | 中 | zhōng | middle | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 52 | 132 | 後 | hòu | after; later | 今明位後德用不離普門 |
| 53 | 132 | 後 | hòu | empress; queen | 今明位後德用不離普門 |
| 54 | 132 | 後 | hòu | sovereign | 今明位後德用不離普門 |
| 55 | 132 | 後 | hòu | the god of the earth | 今明位後德用不離普門 |
| 56 | 132 | 後 | hòu | late; later | 今明位後德用不離普門 |
| 57 | 132 | 後 | hòu | offspring; descendents | 今明位後德用不離普門 |
| 58 | 132 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 今明位後德用不離普門 |
| 59 | 132 | 後 | hòu | behind; back | 今明位後德用不離普門 |
| 60 | 132 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 今明位後德用不離普門 |
| 61 | 132 | 後 | hòu | Hou | 今明位後德用不離普門 |
| 62 | 132 | 後 | hòu | after; behind | 今明位後德用不離普門 |
| 63 | 132 | 後 | hòu | following | 今明位後德用不離普門 |
| 64 | 132 | 後 | hòu | to be delayed | 今明位後德用不離普門 |
| 65 | 132 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 今明位後德用不離普門 |
| 66 | 132 | 後 | hòu | feudal lords | 今明位後德用不離普門 |
| 67 | 132 | 後 | hòu | Hou | 今明位後德用不離普門 |
| 68 | 132 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 今明位後德用不離普門 |
| 69 | 132 | 後 | hòu | rear; paścāt | 今明位後德用不離普門 |
| 70 | 132 | 後 | hòu | later; paścima | 今明位後德用不離普門 |
| 71 | 125 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明來意 |
| 72 | 125 | 明 | míng | Ming | 初明來意 |
| 73 | 125 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明來意 |
| 74 | 125 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明來意 |
| 75 | 125 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明來意 |
| 76 | 125 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明來意 |
| 77 | 125 | 明 | míng | consecrated | 初明來意 |
| 78 | 125 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明來意 |
| 79 | 125 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明來意 |
| 80 | 125 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明來意 |
| 81 | 125 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明來意 |
| 82 | 125 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明來意 |
| 83 | 125 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明來意 |
| 84 | 125 | 明 | míng | fame; renown | 初明來意 |
| 85 | 125 | 明 | míng | open; public | 初明來意 |
| 86 | 125 | 明 | míng | clear | 初明來意 |
| 87 | 125 | 明 | míng | to become proficient | 初明來意 |
| 88 | 125 | 明 | míng | to be proficient | 初明來意 |
| 89 | 125 | 明 | míng | virtuous | 初明來意 |
| 90 | 125 | 明 | míng | open and honest | 初明來意 |
| 91 | 125 | 明 | míng | clean; neat | 初明來意 |
| 92 | 125 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明來意 |
| 93 | 125 | 明 | míng | next; afterwards | 初明來意 |
| 94 | 125 | 明 | míng | positive | 初明來意 |
| 95 | 125 | 明 | míng | Clear | 初明來意 |
| 96 | 125 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明來意 |
| 97 | 107 | 於 | yú | to go; to | 王經等合此勝進入於十地 |
| 98 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 王經等合此勝進入於十地 |
| 99 | 107 | 於 | yú | Yu | 王經等合此勝進入於十地 |
| 100 | 107 | 於 | wū | a crow | 王經等合此勝進入於十地 |
| 101 | 106 | 三 | sān | three | 三宗趣者 |
| 102 | 106 | 三 | sān | third | 三宗趣者 |
| 103 | 106 | 三 | sān | more than two | 三宗趣者 |
| 104 | 106 | 三 | sān | very few | 三宗趣者 |
| 105 | 106 | 三 | sān | San | 三宗趣者 |
| 106 | 106 | 三 | sān | three; tri | 三宗趣者 |
| 107 | 106 | 三 | sān | sa | 三宗趣者 |
| 108 | 106 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三宗趣者 |
| 109 | 101 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明來意 |
| 110 | 101 | 初 | chū | original | 初明來意 |
| 111 | 101 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明來意 |
| 112 | 100 | 合 | hé | to join; to combine | 王經等合此勝進入於十地 |
| 113 | 100 | 合 | hé | to close | 王經等合此勝進入於十地 |
| 114 | 100 | 合 | hé | to agree with; equal to | 王經等合此勝進入於十地 |
| 115 | 100 | 合 | hé | to gather | 王經等合此勝進入於十地 |
| 116 | 100 | 合 | hé | whole | 王經等合此勝進入於十地 |
| 117 | 100 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 王經等合此勝進入於十地 |
| 118 | 100 | 合 | hé | a musical note | 王經等合此勝進入於十地 |
| 119 | 100 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 王經等合此勝進入於十地 |
| 120 | 100 | 合 | hé | to fight | 王經等合此勝進入於十地 |
| 121 | 100 | 合 | hé | to conclude | 王經等合此勝進入於十地 |
| 122 | 100 | 合 | hé | to be similar to | 王經等合此勝進入於十地 |
| 123 | 100 | 合 | hé | crowded | 王經等合此勝進入於十地 |
| 124 | 100 | 合 | hé | a box | 王經等合此勝進入於十地 |
| 125 | 100 | 合 | hé | to copulate | 王經等合此勝進入於十地 |
| 126 | 100 | 合 | hé | a partner; a spouse | 王經等合此勝進入於十地 |
| 127 | 100 | 合 | hé | harmonious | 王經等合此勝進入於十地 |
| 128 | 100 | 合 | hé | He | 王經等合此勝進入於十地 |
| 129 | 100 | 合 | gè | a container for grain measurement | 王經等合此勝進入於十地 |
| 130 | 100 | 合 | hé | Merge | 王經等合此勝進入於十地 |
| 131 | 100 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 王經等合此勝進入於十地 |
| 132 | 91 | 前 | qián | front | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 133 | 91 | 前 | qián | former; the past | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 134 | 91 | 前 | qián | to go forward | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 135 | 91 | 前 | qián | preceding | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 136 | 91 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 137 | 91 | 前 | qián | to appear before | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 138 | 91 | 前 | qián | future | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 139 | 91 | 前 | qián | top; first | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 140 | 91 | 前 | qián | battlefront | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 141 | 91 | 前 | qián | before; former; pūrva | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 142 | 91 | 前 | qián | facing; mukha | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 143 | 90 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 144 | 90 | 顯 | xiǎn | Xian | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 145 | 90 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 146 | 90 | 顯 | xiǎn | distinguished | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 147 | 90 | 顯 | xiǎn | honored | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 148 | 90 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 149 | 90 | 顯 | xiǎn | miracle | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 150 | 89 | 入 | rù | to enter | 入第四十經 |
| 151 | 89 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入第四十經 |
| 152 | 89 | 入 | rù | radical | 入第四十經 |
| 153 | 89 | 入 | rù | income | 入第四十經 |
| 154 | 89 | 入 | rù | to conform with | 入第四十經 |
| 155 | 89 | 入 | rù | to descend | 入第四十經 |
| 156 | 89 | 入 | rù | the entering tone | 入第四十經 |
| 157 | 89 | 入 | rù | to pay | 入第四十經 |
| 158 | 89 | 入 | rù | to join | 入第四十經 |
| 159 | 89 | 入 | rù | entering; praveśa | 入第四十經 |
| 160 | 89 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入第四十經 |
| 161 | 88 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋 |
| 162 | 88 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋 |
| 163 | 88 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋 |
| 164 | 88 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋 |
| 165 | 88 | 釋 | shì | to put down | 釋 |
| 166 | 88 | 釋 | shì | to resolve | 釋 |
| 167 | 88 | 釋 | shì | to melt | 釋 |
| 168 | 88 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋 |
| 169 | 88 | 釋 | shì | Buddhism | 釋 |
| 170 | 88 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋 |
| 171 | 88 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋 |
| 172 | 88 | 釋 | shì | explain | 釋 |
| 173 | 88 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋 |
| 174 | 79 | 句 | jù | sentence | 於中十句 |
| 175 | 79 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 於中十句 |
| 176 | 79 | 句 | gōu | to tease | 於中十句 |
| 177 | 79 | 句 | gōu | to delineate | 於中十句 |
| 178 | 79 | 句 | gōu | a young bud | 於中十句 |
| 179 | 79 | 句 | jù | clause; phrase; line | 於中十句 |
| 180 | 79 | 句 | jù | a musical phrase | 於中十句 |
| 181 | 79 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 於中十句 |
| 182 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 今明位後德用不離普門 |
| 183 | 75 | 之 | zhī | to go | 別之位 |
| 184 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別之位 |
| 185 | 75 | 之 | zhī | is | 別之位 |
| 186 | 75 | 之 | zhī | to use | 別之位 |
| 187 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 別之位 |
| 188 | 75 | 之 | zhī | winding | 別之位 |
| 189 | 74 | 一 | yī | one | 一約圓融 |
| 190 | 74 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一約圓融 |
| 191 | 74 | 一 | yī | pure; concentrated | 一約圓融 |
| 192 | 74 | 一 | yī | first | 一約圓融 |
| 193 | 74 | 一 | yī | the same | 一約圓融 |
| 194 | 74 | 一 | yī | sole; single | 一約圓融 |
| 195 | 74 | 一 | yī | a very small amount | 一約圓融 |
| 196 | 74 | 一 | yī | Yi | 一約圓融 |
| 197 | 74 | 一 | yī | other | 一約圓融 |
| 198 | 74 | 一 | yī | to unify | 一約圓融 |
| 199 | 74 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一約圓融 |
| 200 | 74 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一約圓融 |
| 201 | 74 | 一 | yī | one; eka | 一約圓融 |
| 202 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而無等覺之名者 |
| 203 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 而無等覺之名者 |
| 204 | 74 | 無 | mó | mo | 而無等覺之名者 |
| 205 | 74 | 無 | wú | to not have | 而無等覺之名者 |
| 206 | 74 | 無 | wú | Wu | 而無等覺之名者 |
| 207 | 74 | 無 | mó | mo | 而無等覺之名者 |
| 208 | 73 | 四 | sì | four | 四本分 |
| 209 | 73 | 四 | sì | note a musical scale | 四本分 |
| 210 | 73 | 四 | sì | fourth | 四本分 |
| 211 | 73 | 四 | sì | Si | 四本分 |
| 212 | 73 | 四 | sì | four; catur | 四本分 |
| 213 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即帶數釋 |
| 214 | 72 | 即 | jí | at that time | 即帶數釋 |
| 215 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即帶數釋 |
| 216 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 即帶數釋 |
| 217 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即帶數釋 |
| 218 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以極果由於始 |
| 219 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 以極果由於始 |
| 220 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 以極果由於始 |
| 221 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 以極果由於始 |
| 222 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 以極果由於始 |
| 223 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 以極果由於始 |
| 224 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以極果由於始 |
| 225 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 以極果由於始 |
| 226 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 以極果由於始 |
| 227 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 以極果由於始 |
| 228 | 64 | 謂 | wèi | to call | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 229 | 64 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 230 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 231 | 64 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 232 | 64 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 233 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 234 | 64 | 謂 | wèi | to think | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 235 | 64 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 236 | 64 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 237 | 64 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 238 | 64 | 謂 | wèi | Wei | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 239 | 63 | 別 | bié | other | 是則會別入 |
| 240 | 63 | 別 | bié | special | 是則會別入 |
| 241 | 63 | 別 | bié | to leave | 是則會別入 |
| 242 | 63 | 別 | bié | to distinguish | 是則會別入 |
| 243 | 63 | 別 | bié | to pin | 是則會別入 |
| 244 | 63 | 別 | bié | to insert; to jam | 是則會別入 |
| 245 | 63 | 別 | bié | to turn | 是則會別入 |
| 246 | 63 | 別 | bié | Bie | 是則會別入 |
| 247 | 62 | 者 | zhě | ca | 名者 |
| 248 | 62 | 十 | shí | ten | 入第四十經 |
| 249 | 62 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 入第四十經 |
| 250 | 62 | 十 | shí | tenth | 入第四十經 |
| 251 | 62 | 十 | shí | complete; perfect | 入第四十經 |
| 252 | 62 | 十 | shí | ten; daśa | 入第四十經 |
| 253 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 滿由未能捨三種法故 |
| 254 | 61 | 法 | fǎ | France | 滿由未能捨三種法故 |
| 255 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 滿由未能捨三種法故 |
| 256 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 滿由未能捨三種法故 |
| 257 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 滿由未能捨三種法故 |
| 258 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 滿由未能捨三種法故 |
| 259 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 滿由未能捨三種法故 |
| 260 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 滿由未能捨三種法故 |
| 261 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 滿由未能捨三種法故 |
| 262 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 滿由未能捨三種法故 |
| 263 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 滿由未能捨三種法故 |
| 264 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 滿由未能捨三種法故 |
| 265 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 滿由未能捨三種法故 |
| 266 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 滿由未能捨三種法故 |
| 267 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 滿由未能捨三種法故 |
| 268 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 滿由未能捨三種法故 |
| 269 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 滿由未能捨三種法故 |
| 270 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 滿由未能捨三種法故 |
| 271 | 60 | 定 | dìng | to decide | 定謂心一境性 |
| 272 | 60 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定謂心一境性 |
| 273 | 60 | 定 | dìng | to determine | 定謂心一境性 |
| 274 | 60 | 定 | dìng | to calm down | 定謂心一境性 |
| 275 | 60 | 定 | dìng | to set; to fix | 定謂心一境性 |
| 276 | 60 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定謂心一境性 |
| 277 | 60 | 定 | dìng | still | 定謂心一境性 |
| 278 | 60 | 定 | dìng | Concentration | 定謂心一境性 |
| 279 | 60 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定謂心一境性 |
| 280 | 60 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定謂心一境性 |
| 281 | 58 | 先 | xiān | first | 先辨會來 |
| 282 | 58 | 先 | xiān | early; prior; former | 先辨會來 |
| 283 | 58 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先辨會來 |
| 284 | 58 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先辨會來 |
| 285 | 58 | 先 | xiān | to start | 先辨會來 |
| 286 | 58 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先辨會來 |
| 287 | 58 | 先 | xiān | before; in front | 先辨會來 |
| 288 | 58 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先辨會來 |
| 289 | 58 | 先 | xiān | Xian | 先辨會來 |
| 290 | 58 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先辨會來 |
| 291 | 58 | 先 | xiān | super | 先辨會來 |
| 292 | 58 | 先 | xiān | deceased | 先辨會來 |
| 293 | 58 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先辨會來 |
| 294 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為答 |
| 295 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為答 |
| 296 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為答 |
| 297 | 57 | 為 | wéi | to do | 為答 |
| 298 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為答 |
| 299 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為答 |
| 300 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為答 |
| 301 | 56 | 云 | yún | cloud | 具云如來十三 |
| 302 | 56 | 云 | yún | Yunnan | 具云如來十三 |
| 303 | 56 | 云 | yún | Yun | 具云如來十三 |
| 304 | 56 | 云 | yún | to say | 具云如來十三 |
| 305 | 56 | 云 | yún | to have | 具云如來十三 |
| 306 | 56 | 云 | yún | cloud; megha | 具云如來十三 |
| 307 | 56 | 云 | yún | to say; iti | 具云如來十三 |
| 308 | 54 | 益 | yì | to increase | 獲十種益 |
| 309 | 54 | 益 | yì | benefit; profit; advantage | 獲十種益 |
| 310 | 54 | 益 | yì | to rise; to swell; to pour in more; to flow over | 獲十種益 |
| 311 | 54 | 益 | yì | to help; to benefit | 獲十種益 |
| 312 | 54 | 益 | yì | abundant | 獲十種益 |
| 313 | 54 | 益 | yì | Yi | 獲十種益 |
| 314 | 54 | 益 | yì | Yi | 獲十種益 |
| 315 | 54 | 益 | yì | advantageous; hita | 獲十種益 |
| 316 | 54 | 能 | néng | can; able | 此便能證大菩提 |
| 317 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 此便能證大菩提 |
| 318 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此便能證大菩提 |
| 319 | 54 | 能 | néng | energy | 此便能證大菩提 |
| 320 | 54 | 能 | néng | function; use | 此便能證大菩提 |
| 321 | 54 | 能 | néng | talent | 此便能證大菩提 |
| 322 | 54 | 能 | néng | expert at | 此便能證大菩提 |
| 323 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 此便能證大菩提 |
| 324 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此便能證大菩提 |
| 325 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此便能證大菩提 |
| 326 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 此便能證大菩提 |
| 327 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此便能證大菩提 |
| 328 | 53 | 用 | yòng | to use; to apply | 今明位後德用不離普門 |
| 329 | 53 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 今明位後德用不離普門 |
| 330 | 53 | 用 | yòng | to eat | 今明位後德用不離普門 |
| 331 | 53 | 用 | yòng | to spend | 今明位後德用不離普門 |
| 332 | 53 | 用 | yòng | expense | 今明位後德用不離普門 |
| 333 | 53 | 用 | yòng | a use; usage | 今明位後德用不離普門 |
| 334 | 53 | 用 | yòng | to need; must | 今明位後德用不離普門 |
| 335 | 53 | 用 | yòng | useful; practical | 今明位後德用不離普門 |
| 336 | 53 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 今明位後德用不離普門 |
| 337 | 53 | 用 | yòng | to work (an animal) | 今明位後德用不離普門 |
| 338 | 53 | 用 | yòng | to appoint | 今明位後德用不離普門 |
| 339 | 53 | 用 | yòng | to administer; to manager | 今明位後德用不離普門 |
| 340 | 53 | 用 | yòng | to control | 今明位後德用不離普門 |
| 341 | 53 | 用 | yòng | to access | 今明位後德用不離普門 |
| 342 | 53 | 用 | yòng | Yong | 今明位後德用不離普門 |
| 343 | 53 | 用 | yòng | yong; function; application | 今明位後德用不離普門 |
| 344 | 53 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 今明位後德用不離普門 |
| 345 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 346 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 347 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 348 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 349 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 350 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 351 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 352 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 下忍中行名為菩薩 |
| 353 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 下忍中行名為菩薩 |
| 354 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 下忍中行名為菩薩 |
| 355 | 50 | 徵 | zhēng | to prove; to confirm | 初印定徵起 |
| 356 | 50 | 徵 | zhēng | to march; to travel on a long journey | 初印定徵起 |
| 357 | 50 | 徵 | zhēng | to draft; to call up; to recruit; to summon | 初印定徵起 |
| 358 | 50 | 徵 | zhēng | to request [documents]; to solicit [contributions] | 初印定徵起 |
| 359 | 50 | 徵 | zhēng | to go on a punitive expedition; to go on a military campaign; to conquer | 初印定徵起 |
| 360 | 50 | 徵 | zhēng | to levy [taxes] | 初印定徵起 |
| 361 | 50 | 徵 | zhēng | call to arms | 初印定徵起 |
| 362 | 50 | 徵 | zhēng | evidence | 初印定徵起 |
| 363 | 50 | 徵 | zhēng | an omen | 初印定徵起 |
| 364 | 50 | 徵 | zhēng | to inquire; to seek after | 初印定徵起 |
| 365 | 50 | 徵 | zhēng | Zheng | 初印定徵起 |
| 366 | 50 | 徵 | zhēng | to take | 初印定徵起 |
| 367 | 50 | 徵 | zhēng | tax | 初印定徵起 |
| 368 | 50 | 徵 | zhǐ | note in Chinese musical scale | 初印定徵起 |
| 369 | 50 | 徵 | zhēng | to examine; to interrogate | 初印定徵起 |
| 370 | 50 | 徵 | zhēng | to approve | 初印定徵起 |
| 371 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
| 372 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
| 373 | 50 | 而 | néng | can; able | 而 |
| 374 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
| 375 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
| 376 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等妙二 |
| 377 | 48 | 等 | děng | to wait | 等妙二 |
| 378 | 48 | 等 | děng | to be equal | 等妙二 |
| 379 | 48 | 等 | děng | degree; level | 等妙二 |
| 380 | 48 | 等 | děng | to compare | 等妙二 |
| 381 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 等妙二 |
| 382 | 47 | 文 | wén | writing; text | 然文 |
| 383 | 47 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 然文 |
| 384 | 47 | 文 | wén | Wen | 然文 |
| 385 | 47 | 文 | wén | lines or grain on an object | 然文 |
| 386 | 47 | 文 | wén | culture | 然文 |
| 387 | 47 | 文 | wén | refined writings | 然文 |
| 388 | 47 | 文 | wén | civil; non-military | 然文 |
| 389 | 47 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 然文 |
| 390 | 47 | 文 | wén | wen | 然文 |
| 391 | 47 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 然文 |
| 392 | 47 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 然文 |
| 393 | 47 | 文 | wén | beautiful | 然文 |
| 394 | 47 | 文 | wén | a text; a manuscript | 然文 |
| 395 | 47 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 然文 |
| 396 | 47 | 文 | wén | the text of an imperial order | 然文 |
| 397 | 47 | 文 | wén | liberal arts | 然文 |
| 398 | 47 | 文 | wén | a rite; a ritual | 然文 |
| 399 | 47 | 文 | wén | a tattoo | 然文 |
| 400 | 47 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 然文 |
| 401 | 47 | 文 | wén | text; grantha | 然文 |
| 402 | 47 | 文 | wén | letter; vyañjana | 然文 |
| 403 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 義旨相順從略云定 |
| 404 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 義旨相順從略云定 |
| 405 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 義旨相順從略云定 |
| 406 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 義旨相順從略云定 |
| 407 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 義旨相順從略云定 |
| 408 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 義旨相順從略云定 |
| 409 | 46 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 義旨相順從略云定 |
| 410 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 義旨相順從略云定 |
| 411 | 46 | 相 | xiāng | form substance | 義旨相順從略云定 |
| 412 | 46 | 相 | xiāng | to express | 義旨相順從略云定 |
| 413 | 46 | 相 | xiàng | to choose | 義旨相順從略云定 |
| 414 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 義旨相順從略云定 |
| 415 | 46 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 義旨相順從略云定 |
| 416 | 46 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 義旨相順從略云定 |
| 417 | 46 | 相 | xiāng | to compare | 義旨相順從略云定 |
| 418 | 46 | 相 | xiàng | to divine | 義旨相順從略云定 |
| 419 | 46 | 相 | xiàng | to administer | 義旨相順從略云定 |
| 420 | 46 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 義旨相順從略云定 |
| 421 | 46 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 義旨相順從略云定 |
| 422 | 46 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 義旨相順從略云定 |
| 423 | 46 | 相 | xiāng | coralwood | 義旨相順從略云定 |
| 424 | 46 | 相 | xiàng | ministry | 義旨相順從略云定 |
| 425 | 46 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 義旨相順從略云定 |
| 426 | 46 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 義旨相順從略云定 |
| 427 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 義旨相順從略云定 |
| 428 | 46 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 義旨相順從略云定 |
| 429 | 46 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 義旨相順從略云定 |
| 430 | 46 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂前依本不動智體起差 |
| 431 | 46 | 智 | zhì | care; prudence | 謂前依本不動智體起差 |
| 432 | 46 | 智 | zhì | Zhi | 謂前依本不動智體起差 |
| 433 | 46 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂前依本不動智體起差 |
| 434 | 46 | 智 | zhì | clever | 謂前依本不動智體起差 |
| 435 | 46 | 智 | zhì | Wisdom | 謂前依本不動智體起差 |
| 436 | 46 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂前依本不動智體起差 |
| 437 | 46 | 德 | dé | Germany | 今明位後德用不離普門 |
| 438 | 46 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 今明位後德用不離普門 |
| 439 | 46 | 德 | dé | kindness; favor | 今明位後德用不離普門 |
| 440 | 46 | 德 | dé | conduct; behavior | 今明位後德用不離普門 |
| 441 | 46 | 德 | dé | to be grateful | 今明位後德用不離普門 |
| 442 | 46 | 德 | dé | heart; intention | 今明位後德用不離普門 |
| 443 | 46 | 德 | dé | De | 今明位後德用不離普門 |
| 444 | 46 | 德 | dé | potency; natural power | 今明位後德用不離普門 |
| 445 | 46 | 德 | dé | wholesome; good | 今明位後德用不離普門 |
| 446 | 46 | 德 | dé | Virtue | 今明位後德用不離普門 |
| 447 | 46 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 今明位後德用不離普門 |
| 448 | 46 | 德 | dé | guṇa | 今明位後德用不離普門 |
| 449 | 46 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現因果 |
| 450 | 46 | 現 | xiàn | at present | 現因果 |
| 451 | 46 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現因果 |
| 452 | 46 | 現 | xiàn | cash | 現因果 |
| 453 | 46 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現因果 |
| 454 | 46 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現因果 |
| 455 | 46 | 現 | xiàn | the present time | 現因果 |
| 456 | 45 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 以極果由於始 |
| 457 | 45 | 果 | guǒ | fruit | 以極果由於始 |
| 458 | 45 | 果 | guǒ | to eat until full | 以極果由於始 |
| 459 | 45 | 果 | guǒ | to realize | 以極果由於始 |
| 460 | 45 | 果 | guǒ | a fruit tree | 以極果由於始 |
| 461 | 45 | 果 | guǒ | resolute; determined | 以極果由於始 |
| 462 | 45 | 果 | guǒ | Fruit | 以極果由於始 |
| 463 | 45 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 以極果由於始 |
| 464 | 42 | 今 | jīn | today; present; now | 今明位後德用不離普門 |
| 465 | 42 | 今 | jīn | Jin | 今明位後德用不離普門 |
| 466 | 42 | 今 | jīn | modern | 今明位後德用不離普門 |
| 467 | 42 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明位後德用不離普門 |
| 468 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得果不捨因故 |
| 469 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 得果不捨因故 |
| 470 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 得果不捨因故 |
| 471 | 41 | 得 | dé | de | 得果不捨因故 |
| 472 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 得果不捨因故 |
| 473 | 41 | 得 | dé | to result in | 得果不捨因故 |
| 474 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得果不捨因故 |
| 475 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 得果不捨因故 |
| 476 | 41 | 得 | dé | to be finished | 得果不捨因故 |
| 477 | 41 | 得 | děi | satisfying | 得果不捨因故 |
| 478 | 41 | 得 | dé | to contract | 得果不捨因故 |
| 479 | 41 | 得 | dé | to hear | 得果不捨因故 |
| 480 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 得果不捨因故 |
| 481 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 得果不捨因故 |
| 482 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得果不捨因故 |
| 483 | 41 | 上 | shàng | top; a high position | 以等覺三昧上同佛故 |
| 484 | 41 | 上 | shang | top; the position on or above something | 以等覺三昧上同佛故 |
| 485 | 41 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 以等覺三昧上同佛故 |
| 486 | 41 | 上 | shàng | shang | 以等覺三昧上同佛故 |
| 487 | 41 | 上 | shàng | previous; last | 以等覺三昧上同佛故 |
| 488 | 41 | 上 | shàng | high; higher | 以等覺三昧上同佛故 |
| 489 | 41 | 上 | shàng | advanced | 以等覺三昧上同佛故 |
| 490 | 41 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 以等覺三昧上同佛故 |
| 491 | 41 | 上 | shàng | time | 以等覺三昧上同佛故 |
| 492 | 41 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 以等覺三昧上同佛故 |
| 493 | 41 | 上 | shàng | far | 以等覺三昧上同佛故 |
| 494 | 41 | 上 | shàng | big; as big as | 以等覺三昧上同佛故 |
| 495 | 41 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 以等覺三昧上同佛故 |
| 496 | 41 | 上 | shàng | to report | 以等覺三昧上同佛故 |
| 497 | 41 | 上 | shàng | to offer | 以等覺三昧上同佛故 |
| 498 | 41 | 上 | shàng | to go on stage | 以等覺三昧上同佛故 |
| 499 | 41 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 以等覺三昧上同佛故 |
| 500 | 41 | 上 | shàng | to install; to erect | 以等覺三昧上同佛故 |
Frequencies of all Words
Top 1274
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 248 | 下 | xià | next | 下忍中行名為菩薩 |
| 2 | 248 | 下 | xià | bottom | 下忍中行名為菩薩 |
| 3 | 248 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下忍中行名為菩薩 |
| 4 | 248 | 下 | xià | measure word for time | 下忍中行名為菩薩 |
| 5 | 248 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下忍中行名為菩薩 |
| 6 | 248 | 下 | xià | to announce | 下忍中行名為菩薩 |
| 7 | 248 | 下 | xià | to do | 下忍中行名為菩薩 |
| 8 | 248 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下忍中行名為菩薩 |
| 9 | 248 | 下 | xià | under; below | 下忍中行名為菩薩 |
| 10 | 248 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下忍中行名為菩薩 |
| 11 | 248 | 下 | xià | inside | 下忍中行名為菩薩 |
| 12 | 248 | 下 | xià | an aspect | 下忍中行名為菩薩 |
| 13 | 248 | 下 | xià | a certain time | 下忍中行名為菩薩 |
| 14 | 248 | 下 | xià | a time; an instance | 下忍中行名為菩薩 |
| 15 | 248 | 下 | xià | to capture; to take | 下忍中行名為菩薩 |
| 16 | 248 | 下 | xià | to put in | 下忍中行名為菩薩 |
| 17 | 248 | 下 | xià | to enter | 下忍中行名為菩薩 |
| 18 | 248 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下忍中行名為菩薩 |
| 19 | 248 | 下 | xià | to finish work or school | 下忍中行名為菩薩 |
| 20 | 248 | 下 | xià | to go | 下忍中行名為菩薩 |
| 21 | 248 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下忍中行名為菩薩 |
| 22 | 248 | 下 | xià | to modestly decline | 下忍中行名為菩薩 |
| 23 | 248 | 下 | xià | to produce | 下忍中行名為菩薩 |
| 24 | 248 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下忍中行名為菩薩 |
| 25 | 248 | 下 | xià | to decide | 下忍中行名為菩薩 |
| 26 | 248 | 下 | xià | to be less than | 下忍中行名為菩薩 |
| 27 | 248 | 下 | xià | humble; lowly | 下忍中行名為菩薩 |
| 28 | 248 | 下 | xià | below; adhara | 下忍中行名為菩薩 |
| 29 | 248 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下忍中行名為菩薩 |
| 30 | 226 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故寄歷人 |
| 31 | 226 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故寄歷人 |
| 32 | 226 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故寄歷人 |
| 33 | 226 | 故 | gù | to die | 故寄歷人 |
| 34 | 226 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故寄歷人 |
| 35 | 226 | 故 | gù | original | 故寄歷人 |
| 36 | 226 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故寄歷人 |
| 37 | 226 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故寄歷人 |
| 38 | 226 | 故 | gù | something in the past | 故寄歷人 |
| 39 | 226 | 故 | gù | deceased; dead | 故寄歷人 |
| 40 | 226 | 故 | gù | still; yet | 故寄歷人 |
| 41 | 226 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故寄歷人 |
| 42 | 202 | 二 | èr | two | 會來有二 |
| 43 | 202 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 會來有二 |
| 44 | 202 | 二 | èr | second | 會來有二 |
| 45 | 202 | 二 | èr | twice; double; di- | 會來有二 |
| 46 | 202 | 二 | èr | another; the other | 會來有二 |
| 47 | 202 | 二 | èr | more than one kind | 會來有二 |
| 48 | 202 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 會來有二 |
| 49 | 202 | 二 | èr | both; dvaya | 會來有二 |
| 50 | 176 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
| 51 | 176 | 喻 | yù | Yu | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
| 52 | 176 | 喻 | yù | to explain | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
| 53 | 176 | 喻 | yù | to understand | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
| 54 | 176 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
| 55 | 159 | 中 | zhōng | middle | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 56 | 159 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 57 | 159 | 中 | zhōng | China | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 58 | 159 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 59 | 159 | 中 | zhōng | in; amongst | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 60 | 159 | 中 | zhōng | midday | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 61 | 159 | 中 | zhōng | inside | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 62 | 159 | 中 | zhōng | during | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 63 | 159 | 中 | zhōng | Zhong | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 64 | 159 | 中 | zhōng | intermediary | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 65 | 159 | 中 | zhōng | half | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 66 | 159 | 中 | zhōng | just right; suitably | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 67 | 159 | 中 | zhōng | while | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 68 | 159 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 69 | 159 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 70 | 159 | 中 | zhòng | to obtain | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 71 | 159 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 72 | 159 | 中 | zhōng | middle | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 73 | 132 | 後 | hòu | after; later | 今明位後德用不離普門 |
| 74 | 132 | 後 | hòu | empress; queen | 今明位後德用不離普門 |
| 75 | 132 | 後 | hòu | sovereign | 今明位後德用不離普門 |
| 76 | 132 | 後 | hòu | behind | 今明位後德用不離普門 |
| 77 | 132 | 後 | hòu | the god of the earth | 今明位後德用不離普門 |
| 78 | 132 | 後 | hòu | late; later | 今明位後德用不離普門 |
| 79 | 132 | 後 | hòu | arriving late | 今明位後德用不離普門 |
| 80 | 132 | 後 | hòu | offspring; descendents | 今明位後德用不離普門 |
| 81 | 132 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 今明位後德用不離普門 |
| 82 | 132 | 後 | hòu | behind; back | 今明位後德用不離普門 |
| 83 | 132 | 後 | hòu | then | 今明位後德用不離普門 |
| 84 | 132 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 今明位後德用不離普門 |
| 85 | 132 | 後 | hòu | Hou | 今明位後德用不離普門 |
| 86 | 132 | 後 | hòu | after; behind | 今明位後德用不離普門 |
| 87 | 132 | 後 | hòu | following | 今明位後德用不離普門 |
| 88 | 132 | 後 | hòu | to be delayed | 今明位後德用不離普門 |
| 89 | 132 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 今明位後德用不離普門 |
| 90 | 132 | 後 | hòu | feudal lords | 今明位後德用不離普門 |
| 91 | 132 | 後 | hòu | Hou | 今明位後德用不離普門 |
| 92 | 132 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 今明位後德用不離普門 |
| 93 | 132 | 後 | hòu | rear; paścāt | 今明位後德用不離普門 |
| 94 | 132 | 後 | hòu | later; paścima | 今明位後德用不離普門 |
| 95 | 125 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明來意 |
| 96 | 125 | 明 | míng | Ming | 初明來意 |
| 97 | 125 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明來意 |
| 98 | 125 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明來意 |
| 99 | 125 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明來意 |
| 100 | 125 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明來意 |
| 101 | 125 | 明 | míng | consecrated | 初明來意 |
| 102 | 125 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明來意 |
| 103 | 125 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明來意 |
| 104 | 125 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明來意 |
| 105 | 125 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明來意 |
| 106 | 125 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明來意 |
| 107 | 125 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明來意 |
| 108 | 125 | 明 | míng | fame; renown | 初明來意 |
| 109 | 125 | 明 | míng | open; public | 初明來意 |
| 110 | 125 | 明 | míng | clear | 初明來意 |
| 111 | 125 | 明 | míng | to become proficient | 初明來意 |
| 112 | 125 | 明 | míng | to be proficient | 初明來意 |
| 113 | 125 | 明 | míng | virtuous | 初明來意 |
| 114 | 125 | 明 | míng | open and honest | 初明來意 |
| 115 | 125 | 明 | míng | clean; neat | 初明來意 |
| 116 | 125 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明來意 |
| 117 | 125 | 明 | míng | next; afterwards | 初明來意 |
| 118 | 125 | 明 | míng | positive | 初明來意 |
| 119 | 125 | 明 | míng | Clear | 初明來意 |
| 120 | 125 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明來意 |
| 121 | 107 | 於 | yú | in; at | 王經等合此勝進入於十地 |
| 122 | 107 | 於 | yú | in; at | 王經等合此勝進入於十地 |
| 123 | 107 | 於 | yú | in; at; to; from | 王經等合此勝進入於十地 |
| 124 | 107 | 於 | yú | to go; to | 王經等合此勝進入於十地 |
| 125 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 王經等合此勝進入於十地 |
| 126 | 107 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 王經等合此勝進入於十地 |
| 127 | 107 | 於 | yú | from | 王經等合此勝進入於十地 |
| 128 | 107 | 於 | yú | give | 王經等合此勝進入於十地 |
| 129 | 107 | 於 | yú | oppposing | 王經等合此勝進入於十地 |
| 130 | 107 | 於 | yú | and | 王經等合此勝進入於十地 |
| 131 | 107 | 於 | yú | compared to | 王經等合此勝進入於十地 |
| 132 | 107 | 於 | yú | by | 王經等合此勝進入於十地 |
| 133 | 107 | 於 | yú | and; as well as | 王經等合此勝進入於十地 |
| 134 | 107 | 於 | yú | for | 王經等合此勝進入於十地 |
| 135 | 107 | 於 | yú | Yu | 王經等合此勝進入於十地 |
| 136 | 107 | 於 | wū | a crow | 王經等合此勝進入於十地 |
| 137 | 107 | 於 | wū | whew; wow | 王經等合此勝進入於十地 |
| 138 | 107 | 於 | yú | near to; antike | 王經等合此勝進入於十地 |
| 139 | 106 | 三 | sān | three | 三宗趣者 |
| 140 | 106 | 三 | sān | third | 三宗趣者 |
| 141 | 106 | 三 | sān | more than two | 三宗趣者 |
| 142 | 106 | 三 | sān | very few | 三宗趣者 |
| 143 | 106 | 三 | sān | repeatedly | 三宗趣者 |
| 144 | 106 | 三 | sān | San | 三宗趣者 |
| 145 | 106 | 三 | sān | three; tri | 三宗趣者 |
| 146 | 106 | 三 | sān | sa | 三宗趣者 |
| 147 | 106 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三宗趣者 |
| 148 | 101 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初明來意 |
| 149 | 101 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初明來意 |
| 150 | 101 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初明來意 |
| 151 | 101 | 初 | chū | just now | 初明來意 |
| 152 | 101 | 初 | chū | thereupon | 初明來意 |
| 153 | 101 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初明來意 |
| 154 | 101 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明來意 |
| 155 | 101 | 初 | chū | original | 初明來意 |
| 156 | 101 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明來意 |
| 157 | 100 | 合 | hé | to join; to combine | 王經等合此勝進入於十地 |
| 158 | 100 | 合 | hé | a time; a trip | 王經等合此勝進入於十地 |
| 159 | 100 | 合 | hé | to close | 王經等合此勝進入於十地 |
| 160 | 100 | 合 | hé | to agree with; equal to | 王經等合此勝進入於十地 |
| 161 | 100 | 合 | hé | to gather | 王經等合此勝進入於十地 |
| 162 | 100 | 合 | hé | whole | 王經等合此勝進入於十地 |
| 163 | 100 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 王經等合此勝進入於十地 |
| 164 | 100 | 合 | hé | a musical note | 王經等合此勝進入於十地 |
| 165 | 100 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 王經等合此勝進入於十地 |
| 166 | 100 | 合 | hé | to fight | 王經等合此勝進入於十地 |
| 167 | 100 | 合 | hé | to conclude | 王經等合此勝進入於十地 |
| 168 | 100 | 合 | hé | to be similar to | 王經等合此勝進入於十地 |
| 169 | 100 | 合 | hé | and; also | 王經等合此勝進入於十地 |
| 170 | 100 | 合 | hé | crowded | 王經等合此勝進入於十地 |
| 171 | 100 | 合 | hé | a box | 王經等合此勝進入於十地 |
| 172 | 100 | 合 | hé | to copulate | 王經等合此勝進入於十地 |
| 173 | 100 | 合 | hé | a partner; a spouse | 王經等合此勝進入於十地 |
| 174 | 100 | 合 | hé | harmonious | 王經等合此勝進入於十地 |
| 175 | 100 | 合 | hé | should | 王經等合此勝進入於十地 |
| 176 | 100 | 合 | hé | He | 王經等合此勝進入於十地 |
| 177 | 100 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 王經等合此勝進入於十地 |
| 178 | 100 | 合 | gè | a container for grain measurement | 王經等合此勝進入於十地 |
| 179 | 100 | 合 | hé | Merge | 王經等合此勝進入於十地 |
| 180 | 100 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 王經等合此勝進入於十地 |
| 181 | 95 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 會來有二 |
| 182 | 95 | 有 | yǒu | to have; to possess | 會來有二 |
| 183 | 95 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 會來有二 |
| 184 | 95 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 會來有二 |
| 185 | 95 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 會來有二 |
| 186 | 95 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 會來有二 |
| 187 | 95 | 有 | yǒu | used to compare two things | 會來有二 |
| 188 | 95 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 會來有二 |
| 189 | 95 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 會來有二 |
| 190 | 95 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 會來有二 |
| 191 | 95 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 會來有二 |
| 192 | 95 | 有 | yǒu | abundant | 會來有二 |
| 193 | 95 | 有 | yǒu | purposeful | 會來有二 |
| 194 | 95 | 有 | yǒu | You | 會來有二 |
| 195 | 95 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 會來有二 |
| 196 | 95 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 會來有二 |
| 197 | 91 | 前 | qián | front | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 198 | 91 | 前 | qián | former; the past | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 199 | 91 | 前 | qián | to go forward | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 200 | 91 | 前 | qián | preceding | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 201 | 91 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 202 | 91 | 前 | qián | to appear before | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 203 | 91 | 前 | qián | future | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 204 | 91 | 前 | qián | top; first | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 205 | 91 | 前 | qián | battlefront | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 206 | 91 | 前 | qián | pre- | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 207 | 91 | 前 | qián | before; former; pūrva | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 208 | 91 | 前 | qián | facing; mukha | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 209 | 90 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 210 | 90 | 顯 | xiǎn | Xian | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 211 | 90 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 212 | 90 | 顯 | xiǎn | distinguished | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 213 | 90 | 顯 | xiǎn | honored | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 214 | 90 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 215 | 90 | 顯 | xiǎn | miracle | 十地今顯等妙二覺故來 |
| 216 | 89 | 入 | rù | to enter | 入第四十經 |
| 217 | 89 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入第四十經 |
| 218 | 89 | 入 | rù | radical | 入第四十經 |
| 219 | 89 | 入 | rù | income | 入第四十經 |
| 220 | 89 | 入 | rù | to conform with | 入第四十經 |
| 221 | 89 | 入 | rù | to descend | 入第四十經 |
| 222 | 89 | 入 | rù | the entering tone | 入第四十經 |
| 223 | 89 | 入 | rù | to pay | 入第四十經 |
| 224 | 89 | 入 | rù | to join | 入第四十經 |
| 225 | 89 | 入 | rù | entering; praveśa | 入第四十經 |
| 226 | 89 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入第四十經 |
| 227 | 88 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋 |
| 228 | 88 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋 |
| 229 | 88 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋 |
| 230 | 88 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋 |
| 231 | 88 | 釋 | shì | to put down | 釋 |
| 232 | 88 | 釋 | shì | to resolve | 釋 |
| 233 | 88 | 釋 | shì | to melt | 釋 |
| 234 | 88 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋 |
| 235 | 88 | 釋 | shì | Buddhism | 釋 |
| 236 | 88 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋 |
| 237 | 88 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋 |
| 238 | 88 | 釋 | shì | explain | 釋 |
| 239 | 88 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋 |
| 240 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 普有此會來 |
| 241 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 普有此會來 |
| 242 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 普有此會來 |
| 243 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 普有此會來 |
| 244 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 普有此會來 |
| 245 | 79 | 句 | jù | sentence | 於中十句 |
| 246 | 79 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 於中十句 |
| 247 | 79 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 於中十句 |
| 248 | 79 | 句 | gōu | to tease | 於中十句 |
| 249 | 79 | 句 | gōu | to delineate | 於中十句 |
| 250 | 79 | 句 | gōu | if | 於中十句 |
| 251 | 79 | 句 | gōu | a young bud | 於中十句 |
| 252 | 79 | 句 | jù | clause; phrase; line | 於中十句 |
| 253 | 79 | 句 | jù | a musical phrase | 於中十句 |
| 254 | 79 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 於中十句 |
| 255 | 79 | 不 | bù | not; no | 今明位後德用不離普門 |
| 256 | 79 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今明位後德用不離普門 |
| 257 | 79 | 不 | bù | as a correlative | 今明位後德用不離普門 |
| 258 | 79 | 不 | bù | no (answering a question) | 今明位後德用不離普門 |
| 259 | 79 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今明位後德用不離普門 |
| 260 | 79 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今明位後德用不離普門 |
| 261 | 79 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今明位後德用不離普門 |
| 262 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 今明位後德用不離普門 |
| 263 | 79 | 不 | bù | no; na | 今明位後德用不離普門 |
| 264 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 別之位 |
| 265 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 別之位 |
| 266 | 75 | 之 | zhī | to go | 別之位 |
| 267 | 75 | 之 | zhī | this; that | 別之位 |
| 268 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 別之位 |
| 269 | 75 | 之 | zhī | it | 別之位 |
| 270 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 別之位 |
| 271 | 75 | 之 | zhī | all | 別之位 |
| 272 | 75 | 之 | zhī | and | 別之位 |
| 273 | 75 | 之 | zhī | however | 別之位 |
| 274 | 75 | 之 | zhī | if | 別之位 |
| 275 | 75 | 之 | zhī | then | 別之位 |
| 276 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別之位 |
| 277 | 75 | 之 | zhī | is | 別之位 |
| 278 | 75 | 之 | zhī | to use | 別之位 |
| 279 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 別之位 |
| 280 | 75 | 之 | zhī | winding | 別之位 |
| 281 | 74 | 一 | yī | one | 一約圓融 |
| 282 | 74 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一約圓融 |
| 283 | 74 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一約圓融 |
| 284 | 74 | 一 | yī | pure; concentrated | 一約圓融 |
| 285 | 74 | 一 | yì | whole; all | 一約圓融 |
| 286 | 74 | 一 | yī | first | 一約圓融 |
| 287 | 74 | 一 | yī | the same | 一約圓融 |
| 288 | 74 | 一 | yī | each | 一約圓融 |
| 289 | 74 | 一 | yī | certain | 一約圓融 |
| 290 | 74 | 一 | yī | throughout | 一約圓融 |
| 291 | 74 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一約圓融 |
| 292 | 74 | 一 | yī | sole; single | 一約圓融 |
| 293 | 74 | 一 | yī | a very small amount | 一約圓融 |
| 294 | 74 | 一 | yī | Yi | 一約圓融 |
| 295 | 74 | 一 | yī | other | 一約圓融 |
| 296 | 74 | 一 | yī | to unify | 一約圓融 |
| 297 | 74 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一約圓融 |
| 298 | 74 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一約圓融 |
| 299 | 74 | 一 | yī | or | 一約圓融 |
| 300 | 74 | 一 | yī | one; eka | 一約圓融 |
| 301 | 74 | 無 | wú | no | 而無等覺之名者 |
| 302 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而無等覺之名者 |
| 303 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 而無等覺之名者 |
| 304 | 74 | 無 | wú | has not yet | 而無等覺之名者 |
| 305 | 74 | 無 | mó | mo | 而無等覺之名者 |
| 306 | 74 | 無 | wú | do not | 而無等覺之名者 |
| 307 | 74 | 無 | wú | not; -less; un- | 而無等覺之名者 |
| 308 | 74 | 無 | wú | regardless of | 而無等覺之名者 |
| 309 | 74 | 無 | wú | to not have | 而無等覺之名者 |
| 310 | 74 | 無 | wú | um | 而無等覺之名者 |
| 311 | 74 | 無 | wú | Wu | 而無等覺之名者 |
| 312 | 74 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 而無等覺之名者 |
| 313 | 74 | 無 | wú | not; non- | 而無等覺之名者 |
| 314 | 74 | 無 | mó | mo | 而無等覺之名者 |
| 315 | 73 | 四 | sì | four | 四本分 |
| 316 | 73 | 四 | sì | note a musical scale | 四本分 |
| 317 | 73 | 四 | sì | fourth | 四本分 |
| 318 | 73 | 四 | sì | Si | 四本分 |
| 319 | 73 | 四 | sì | four; catur | 四本分 |
| 320 | 72 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即帶數釋 |
| 321 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即帶數釋 |
| 322 | 72 | 即 | jí | at that time | 即帶數釋 |
| 323 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即帶數釋 |
| 324 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 即帶數釋 |
| 325 | 72 | 即 | jí | if; but | 即帶數釋 |
| 326 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即帶數釋 |
| 327 | 72 | 即 | jí | then; following | 即帶數釋 |
| 328 | 72 | 即 | jí | so; just so; eva | 即帶數釋 |
| 329 | 69 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以極果由於始 |
| 330 | 69 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以極果由於始 |
| 331 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以極果由於始 |
| 332 | 69 | 以 | yǐ | according to | 以極果由於始 |
| 333 | 69 | 以 | yǐ | because of | 以極果由於始 |
| 334 | 69 | 以 | yǐ | on a certain date | 以極果由於始 |
| 335 | 69 | 以 | yǐ | and; as well as | 以極果由於始 |
| 336 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 以極果由於始 |
| 337 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 以極果由於始 |
| 338 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 以極果由於始 |
| 339 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 以極果由於始 |
| 340 | 69 | 以 | yǐ | further; moreover | 以極果由於始 |
| 341 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 以極果由於始 |
| 342 | 69 | 以 | yǐ | very | 以極果由於始 |
| 343 | 69 | 以 | yǐ | already | 以極果由於始 |
| 344 | 69 | 以 | yǐ | increasingly | 以極果由於始 |
| 345 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以極果由於始 |
| 346 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 以極果由於始 |
| 347 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 以極果由於始 |
| 348 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 以極果由於始 |
| 349 | 64 | 謂 | wèi | to call | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 350 | 64 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 351 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 352 | 64 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 353 | 64 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 354 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 355 | 64 | 謂 | wèi | to think | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 356 | 64 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 357 | 64 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 358 | 64 | 謂 | wèi | and | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 359 | 64 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 360 | 64 | 謂 | wèi | Wei | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 361 | 64 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 362 | 64 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 363 | 63 | 別 | bié | do not; must not | 是則會別入 |
| 364 | 63 | 別 | bié | other | 是則會別入 |
| 365 | 63 | 別 | bié | special | 是則會別入 |
| 366 | 63 | 別 | bié | to leave | 是則會別入 |
| 367 | 63 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 是則會別入 |
| 368 | 63 | 別 | bié | to distinguish | 是則會別入 |
| 369 | 63 | 別 | bié | to pin | 是則會別入 |
| 370 | 63 | 別 | bié | to insert; to jam | 是則會別入 |
| 371 | 63 | 別 | bié | to turn | 是則會別入 |
| 372 | 63 | 別 | bié | Bie | 是則會別入 |
| 373 | 63 | 別 | bié | other; anya | 是則會別入 |
| 374 | 62 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 名者 |
| 375 | 62 | 者 | zhě | that | 名者 |
| 376 | 62 | 者 | zhě | nominalizing function word | 名者 |
| 377 | 62 | 者 | zhě | used to mark a definition | 名者 |
| 378 | 62 | 者 | zhě | used to mark a pause | 名者 |
| 379 | 62 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 名者 |
| 380 | 62 | 者 | zhuó | according to | 名者 |
| 381 | 62 | 者 | zhě | ca | 名者 |
| 382 | 62 | 十 | shí | ten | 入第四十經 |
| 383 | 62 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 入第四十經 |
| 384 | 62 | 十 | shí | tenth | 入第四十經 |
| 385 | 62 | 十 | shí | complete; perfect | 入第四十經 |
| 386 | 62 | 十 | shí | ten; daśa | 入第四十經 |
| 387 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 滿由未能捨三種法故 |
| 388 | 61 | 法 | fǎ | France | 滿由未能捨三種法故 |
| 389 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 滿由未能捨三種法故 |
| 390 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 滿由未能捨三種法故 |
| 391 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 滿由未能捨三種法故 |
| 392 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 滿由未能捨三種法故 |
| 393 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 滿由未能捨三種法故 |
| 394 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 滿由未能捨三種法故 |
| 395 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 滿由未能捨三種法故 |
| 396 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 滿由未能捨三種法故 |
| 397 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 滿由未能捨三種法故 |
| 398 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 滿由未能捨三種法故 |
| 399 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 滿由未能捨三種法故 |
| 400 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 滿由未能捨三種法故 |
| 401 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 滿由未能捨三種法故 |
| 402 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 滿由未能捨三種法故 |
| 403 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 滿由未能捨三種法故 |
| 404 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 滿由未能捨三種法故 |
| 405 | 60 | 定 | dìng | to decide | 定謂心一境性 |
| 406 | 60 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定謂心一境性 |
| 407 | 60 | 定 | dìng | to determine | 定謂心一境性 |
| 408 | 60 | 定 | dìng | to calm down | 定謂心一境性 |
| 409 | 60 | 定 | dìng | to set; to fix | 定謂心一境性 |
| 410 | 60 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定謂心一境性 |
| 411 | 60 | 定 | dìng | still | 定謂心一境性 |
| 412 | 60 | 定 | dìng | Concentration | 定謂心一境性 |
| 413 | 60 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定謂心一境性 |
| 414 | 60 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定謂心一境性 |
| 415 | 58 | 先 | xiān | first | 先辨會來 |
| 416 | 58 | 先 | xiān | early; prior; former | 先辨會來 |
| 417 | 58 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先辨會來 |
| 418 | 58 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先辨會來 |
| 419 | 58 | 先 | xiān | to start | 先辨會來 |
| 420 | 58 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先辨會來 |
| 421 | 58 | 先 | xiān | earlier | 先辨會來 |
| 422 | 58 | 先 | xiān | before; in front | 先辨會來 |
| 423 | 58 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先辨會來 |
| 424 | 58 | 先 | xiān | Xian | 先辨會來 |
| 425 | 58 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先辨會來 |
| 426 | 58 | 先 | xiān | super | 先辨會來 |
| 427 | 58 | 先 | xiān | deceased | 先辨會來 |
| 428 | 58 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先辨會來 |
| 429 | 57 | 為 | wèi | for; to | 為答 |
| 430 | 57 | 為 | wèi | because of | 為答 |
| 431 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為答 |
| 432 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為答 |
| 433 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為答 |
| 434 | 57 | 為 | wéi | to do | 為答 |
| 435 | 57 | 為 | wèi | for | 為答 |
| 436 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 為答 |
| 437 | 57 | 為 | wèi | to | 為答 |
| 438 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 為答 |
| 439 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為答 |
| 440 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 為答 |
| 441 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 為答 |
| 442 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為答 |
| 443 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為答 |
| 444 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為答 |
| 445 | 56 | 云 | yún | cloud | 具云如來十三 |
| 446 | 56 | 云 | yún | Yunnan | 具云如來十三 |
| 447 | 56 | 云 | yún | Yun | 具云如來十三 |
| 448 | 56 | 云 | yún | to say | 具云如來十三 |
| 449 | 56 | 云 | yún | to have | 具云如來十三 |
| 450 | 56 | 云 | yún | a particle with no meaning | 具云如來十三 |
| 451 | 56 | 云 | yún | in this way | 具云如來十三 |
| 452 | 56 | 云 | yún | cloud; megha | 具云如來十三 |
| 453 | 56 | 云 | yún | to say; iti | 具云如來十三 |
| 454 | 54 | 益 | yì | to increase | 獲十種益 |
| 455 | 54 | 益 | yì | benefit; profit; advantage | 獲十種益 |
| 456 | 54 | 益 | yì | to rise; to swell; to pour in more; to flow over | 獲十種益 |
| 457 | 54 | 益 | yì | to help; to benefit | 獲十種益 |
| 458 | 54 | 益 | yì | abundant | 獲十種益 |
| 459 | 54 | 益 | yì | even more | 獲十種益 |
| 460 | 54 | 益 | yì | gradually | 獲十種益 |
| 461 | 54 | 益 | yì | Yi | 獲十種益 |
| 462 | 54 | 益 | yì | Yi | 獲十種益 |
| 463 | 54 | 益 | yì | advantageous; hita | 獲十種益 |
| 464 | 54 | 能 | néng | can; able | 此便能證大菩提 |
| 465 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 此便能證大菩提 |
| 466 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此便能證大菩提 |
| 467 | 54 | 能 | néng | energy | 此便能證大菩提 |
| 468 | 54 | 能 | néng | function; use | 此便能證大菩提 |
| 469 | 54 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此便能證大菩提 |
| 470 | 54 | 能 | néng | talent | 此便能證大菩提 |
| 471 | 54 | 能 | néng | expert at | 此便能證大菩提 |
| 472 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 此便能證大菩提 |
| 473 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此便能證大菩提 |
| 474 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此便能證大菩提 |
| 475 | 54 | 能 | néng | as long as; only | 此便能證大菩提 |
| 476 | 54 | 能 | néng | even if | 此便能證大菩提 |
| 477 | 54 | 能 | néng | but | 此便能證大菩提 |
| 478 | 54 | 能 | néng | in this way | 此便能證大菩提 |
| 479 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 此便能證大菩提 |
| 480 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此便能證大菩提 |
| 481 | 53 | 用 | yòng | to use; to apply | 今明位後德用不離普門 |
| 482 | 53 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 今明位後德用不離普門 |
| 483 | 53 | 用 | yòng | to eat | 今明位後德用不離普門 |
| 484 | 53 | 用 | yòng | to spend | 今明位後德用不離普門 |
| 485 | 53 | 用 | yòng | expense | 今明位後德用不離普門 |
| 486 | 53 | 用 | yòng | a use; usage | 今明位後德用不離普門 |
| 487 | 53 | 用 | yòng | to need; must | 今明位後德用不離普門 |
| 488 | 53 | 用 | yòng | useful; practical | 今明位後德用不離普門 |
| 489 | 53 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 今明位後德用不離普門 |
| 490 | 53 | 用 | yòng | by means of; with | 今明位後德用不離普門 |
| 491 | 53 | 用 | yòng | to work (an animal) | 今明位後德用不離普門 |
| 492 | 53 | 用 | yòng | to appoint | 今明位後德用不離普門 |
| 493 | 53 | 用 | yòng | to administer; to manager | 今明位後德用不離普門 |
| 494 | 53 | 用 | yòng | to control | 今明位後德用不離普門 |
| 495 | 53 | 用 | yòng | to access | 今明位後德用不離普門 |
| 496 | 53 | 用 | yòng | Yong | 今明位後德用不離普門 |
| 497 | 53 | 用 | yòng | yong; function; application | 今明位後德用不離普門 |
| 498 | 53 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 今明位後德用不離普門 |
| 499 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂前明普門中所具差別正位 |
| 500 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂前明普門中所具差別正位 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 下 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 二 |
|
|
|
| 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 后 | 後 |
|
|
| 明 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 三 |
|
|
|
| 初 | chū | foremost, first; prathama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
| 等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 恒伽 | 104 | Ganges River | |
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 慧永 | 104 | Huiyong | |
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 九如 | 106 | Chiuju | |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 圣天 | 聖天 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 知事 | 122 |
|
|
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 397.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 悲智 | 98 |
|
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 带数释 | 帶數釋 | 100 | dvigu |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
| 法印 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
| 合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
| 金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六忍 | 108 | six kinds of tolerance | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六种性 | 六種性 | 108 | six lineages |
| 离言真如 | 離言真如 | 108 | to describe Suchness without words |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明藏 | 109 |
|
|
| 明相 | 109 |
|
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 普法 | 112 |
|
|
| 普光 | 112 |
|
|
| 普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普度 | 112 |
|
|
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤三昧 | 普賢三昧 | 112 |
|
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 七金山 | 113 | seven golden mountain ranges | |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如幻喻 | 114 | aṣṭamāyopamā; eight siimiles of illusion | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三平等 | 115 | three equals | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三心 | 115 | three minds | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十定 | 115 | ten concentrations | |
| 十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 事法界 | 115 | the phenomenal world | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 水喻 | 115 | the water simile | |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 体相用 | 體相用 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 妄念 | 119 |
|
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五忍 | 119 | five kinds of patience | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 习诵 | 習誦 | 120 |
|
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 象王 | 120 |
|
|
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切皆幻 | 121 | everything is illusory | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 依士释 | 依士釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |