Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 24

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 129 zhě ca 三別釋者
2 122 to be near by; to be close to 即成愛見
3 122 at that time 即成愛見
4 122 to be exactly the same as; to be thus 即成愛見
5 122 supposed; so-called 即成愛見
6 122 to arrive at; to ascend 即成愛見
7 105 èr two 前之二釋
8 105 èr Kangxi radical 7 前之二釋
9 105 èr second 前之二釋
10 105 èr twice; double; di- 前之二釋
11 105 èr more than one kind 前之二釋
12 105 èr two; dvā; dvi 前之二釋
13 105 èr both; dvaya 前之二釋
14 101 shū to remove obstructions
15 101 shū careless; lax; neglectful
16 101 shū commentary
17 101 shū a memorial to the emperor
18 101 shū sparse; thin; few
19 101 shū unfriendly; distant; unfamiliar
20 101 shū coarse
21 101 shū to describe point by point
22 101 shū to annotate; to explicate
23 101 shū to carve
24 101 shū to dredge
25 101 shū to grant; to bestow
26 101 shū to retreat; to withdraw
27 101 shū coarse cloth
28 101 shū brown rice; unpolished rice
29 101 shū vegetable
30 101 shū Shu
31 101 shū commentary; vṛtti
32 97 zhī to go 前之二釋
33 97 zhī to arrive; to go 前之二釋
34 97 zhī is 前之二釋
35 97 zhī to use 前之二釋
36 97 zhī Zhi 前之二釋
37 95 zhōng middle 此中即無
38 95 zhōng medium; medium sized 此中即無
39 95 zhōng China 此中即無
40 95 zhòng to hit the mark 此中即無
41 95 zhōng midday 此中即無
42 95 zhōng inside 此中即無
43 95 zhōng during 此中即無
44 95 zhōng Zhong 此中即無
45 95 zhōng intermediary 此中即無
46 95 zhōng half 此中即無
47 95 zhòng to reach; to attain 此中即無
48 95 zhòng to suffer; to infect 此中即無
49 95 zhòng to obtain 此中即無
50 95 zhòng to pass an exam 此中即無
51 95 zhōng middle 此中即無
52 77 Kangxi radical 71 悲無大智
53 77 to not have; without 悲無大智
54 77 mo 悲無大智
55 77 to not have 悲無大智
56 77 Wu 悲無大智
57 77 mo 悲無大智
58 73 yún cloud 大品云
59 73 yún Yunnan 大品云
60 73 yún Yun 大品云
61 73 yún to say 大品云
62 73 yún to have 大品云
63 73 yún cloud; megha 大品云
64 73 yún to say; iti 大品云
65 73 one 此有住一毛端遍動諸剎
66 73 Kangxi radical 1 此有住一毛端遍動諸剎
67 73 pure; concentrated 此有住一毛端遍動諸剎
68 73 first 此有住一毛端遍動諸剎
69 73 the same 此有住一毛端遍動諸剎
70 73 sole; single 此有住一毛端遍動諸剎
71 73 a very small amount 此有住一毛端遍動諸剎
72 73 Yi 此有住一毛端遍動諸剎
73 73 other 此有住一毛端遍動諸剎
74 73 to unify 此有住一毛端遍動諸剎
75 73 accidentally; coincidentally 此有住一毛端遍動諸剎
76 73 abruptly; suddenly 此有住一毛端遍動諸剎
77 73 one; eka 此有住一毛端遍動諸剎
78 72 to use; to grasp 以彰深妙
79 72 to rely on 以彰深妙
80 72 to regard 以彰深妙
81 72 to be able to 以彰深妙
82 72 to order; to command 以彰深妙
83 72 used after a verb 以彰深妙
84 72 a reason; a cause 以彰深妙
85 72 Israel 以彰深妙
86 72 Yi 以彰深妙
87 72 use; yogena 以彰深妙
88 69 wéi to act as; to serve 上言對前為三者
89 69 wéi to change into; to become 上言對前為三者
90 69 wéi to be; is 上言對前為三者
91 69 wéi to do 上言對前為三者
92 69 wèi to support; to help 上言對前為三者
93 69 wéi to govern 上言對前為三者
94 69 wèi to be; bhū 上言對前為三者
95 68 hǎi the sea; a sea; the ocean 今劫海修行而無疲厭
96 68 hǎi foreign 今劫海修行而無疲厭
97 68 hǎi a large lake 今劫海修行而無疲厭
98 68 hǎi a large mass 今劫海修行而無疲厭
99 68 hǎi having large capacity 今劫海修行而無疲厭
100 68 hǎi Hai 今劫海修行而無疲厭
101 68 hǎi seawater 今劫海修行而無疲厭
102 68 hǎi a field; an area 今劫海修行而無疲厭
103 68 hǎi a large and barron area of land 今劫海修行而無疲厭
104 68 hǎi a large container 今劫海修行而無疲厭
105 68 hǎi sea; sāgara 今劫海修行而無疲厭
106 62 sān three 三別釋者
107 62 sān third 三別釋者
108 62 sān more than two 三別釋者
109 62 sān very few 三別釋者
110 62 sān San 三別釋者
111 62 sān three; tri 三別釋者
112 62 sān sa 三別釋者
113 62 sān three kinds; trividha 三別釋者
114 62 shì to release; to set free 三別釋者
115 62 shì to explain; to interpret 三別釋者
116 62 shì to remove; to dispell; to clear up 三別釋者
117 62 shì to give up; to abandon 三別釋者
118 62 shì to put down 三別釋者
119 62 shì to resolve 三別釋者
120 62 shì to melt 三別釋者
121 62 shì Śākyamuni 三別釋者
122 62 shì Buddhism 三別釋者
123 62 shì Śākya; Shakya 三別釋者
124 62 pleased; glad 三別釋者
125 62 shì explain 三別釋者
126 62 shì Śakra; Indra 三別釋者
127 62 yán to speak; to say; said 上言對前為三者
128 62 yán language; talk; words; utterance; speech 上言對前為三者
129 62 yán Kangxi radical 149 上言對前為三者
130 62 yán phrase; sentence 上言對前為三者
131 62 yán a word; a syllable 上言對前為三者
132 62 yán a theory; a doctrine 上言對前為三者
133 62 yán to regard as 上言對前為三者
134 62 yán to act as 上言對前為三者
135 62 yán word; vacana 上言對前為三者
136 62 yán speak; vad 上言對前為三者
137 61 xià bottom 化始終下
138 61 xià to fall; to drop; to go down; to descend 化始終下
139 61 xià to announce 化始終下
140 61 xià to do 化始終下
141 61 xià to withdraw; to leave; to exit 化始終下
142 61 xià the lower class; a member of the lower class 化始終下
143 61 xià inside 化始終下
144 61 xià an aspect 化始終下
145 61 xià a certain time 化始終下
146 61 xià to capture; to take 化始終下
147 61 xià to put in 化始終下
148 61 xià to enter 化始終下
149 61 xià to eliminate; to remove; to get off 化始終下
150 61 xià to finish work or school 化始終下
151 61 xià to go 化始終下
152 61 xià to scorn; to look down on 化始終下
153 61 xià to modestly decline 化始終下
154 61 xià to produce 化始終下
155 61 xià to stay at; to lodge at 化始終下
156 61 xià to decide 化始終下
157 61 xià to be less than 化始終下
158 61 xià humble; lowly 化始終下
159 61 xià below; adhara 化始終下
160 61 xià lower; inferior; hina 化始終下
161 60 yīn cause; reason 通因通果
162 60 yīn to accord with 通因通果
163 60 yīn to follow 通因通果
164 60 yīn to rely on 通因通果
165 60 yīn via; through 通因通果
166 60 yīn to continue 通因通果
167 60 yīn to receive 通因通果
168 60 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 通因通果
169 60 yīn to seize an opportunity 通因通果
170 60 yīn to be like 通因通果
171 60 yīn a standrd; a criterion 通因通果
172 60 yīn cause; hetu 通因通果
173 56 qián front 前之二釋
174 56 qián former; the past 前之二釋
175 56 qián to go forward 前之二釋
176 56 qián preceding 前之二釋
177 56 qián before; earlier; prior 前之二釋
178 56 qián to appear before 前之二釋
179 56 qián future 前之二釋
180 56 qián top; first 前之二釋
181 56 qián battlefront 前之二釋
182 56 qián before; former; pūrva 前之二釋
183 56 qián facing; mukha 前之二釋
184 56 ér Kangxi radical 126 初悲智相導度眾生而不疲
185 56 ér as if; to seem like 初悲智相導度眾生而不疲
186 56 néng can; able 初悲智相導度眾生而不疲
187 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 初悲智相導度眾生而不疲
188 56 ér to arrive; up to 初悲智相導度眾生而不疲
189 55 wèi to call 謂分無分一味
190 55 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂分無分一味
191 55 wèi to speak to; to address 謂分無分一味
192 55 wèi to treat as; to regard as 謂分無分一味
193 55 wèi introducing a condition situation 謂分無分一味
194 55 wèi to speak to; to address 謂分無分一味
195 55 wèi to think 謂分無分一味
196 55 wèi for; is to be 謂分無分一味
197 55 wèi to make; to cause 謂分無分一味
198 55 wèi principle; reason 謂分無分一味
199 55 wèi Wei 謂分無分一味
200 54 infix potential marker 則七八兩段義不相
201 53 meaning; sense 則七八兩段義不相
202 53 justice; right action; righteousness 則七八兩段義不相
203 53 artificial; man-made; fake 則七八兩段義不相
204 53 chivalry; generosity 則七八兩段義不相
205 53 just; righteous 則七八兩段義不相
206 53 adopted 則七八兩段義不相
207 53 a relationship 則七八兩段義不相
208 53 volunteer 則七八兩段義不相
209 53 something suitable 則七八兩段義不相
210 53 a martyr 則七八兩段義不相
211 53 a law 則七八兩段義不相
212 53 Yi 則七八兩段義不相
213 53 Righteousness 則七八兩段義不相
214 53 aim; artha 則七八兩段義不相
215 51 míng fame; renown; reputation 前二相由故名
216 51 míng a name; personal name; designation 前二相由故名
217 51 míng rank; position 前二相由故名
218 51 míng an excuse 前二相由故名
219 51 míng life 前二相由故名
220 51 míng to name; to call 前二相由故名
221 51 míng to express; to describe 前二相由故名
222 51 míng to be called; to have the name 前二相由故名
223 51 míng to own; to possess 前二相由故名
224 51 míng famous; renowned 前二相由故名
225 51 míng moral 前二相由故名
226 51 míng name; naman 前二相由故名
227 51 míng fame; renown; yasas 前二相由故名
228 50 děng et cetera; and so on 次偈空有雙觀等者
229 50 děng to wait 次偈空有雙觀等者
230 50 děng to be equal 次偈空有雙觀等者
231 50 děng degree; level 次偈空有雙觀等者
232 50 děng to compare 次偈空有雙觀等者
233 50 děng same; equal; sama 次偈空有雙觀等者
234 49 Yi 今與前別亦是對前
235 49 jīn today; present; now 今不對前
236 49 jīn Jin 今不對前
237 49 jīn modern 今不對前
238 49 jīn now; adhunā 今不對前
239 49 suǒ a few; various; some 謂果位為功德所依故
240 49 suǒ a place; a location 謂果位為功德所依故
241 49 suǒ indicates a passive voice 謂果位為功德所依故
242 49 suǒ an ordinal number 謂果位為功德所依故
243 49 suǒ meaning 謂果位為功德所依故
244 49 suǒ garrison 謂果位為功德所依故
245 49 suǒ place; pradeśa 謂果位為功德所依故
246 47 shàng top; a high position 上言對前為三者
247 47 shang top; the position on or above something 上言對前為三者
248 47 shàng to go up; to go forward 上言對前為三者
249 47 shàng shang 上言對前為三者
250 47 shàng previous; last 上言對前為三者
251 47 shàng high; higher 上言對前為三者
252 47 shàng advanced 上言對前為三者
253 47 shàng a monarch; a sovereign 上言對前為三者
254 47 shàng time 上言對前為三者
255 47 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上言對前為三者
256 47 shàng far 上言對前為三者
257 47 shàng big; as big as 上言對前為三者
258 47 shàng abundant; plentiful 上言對前為三者
259 47 shàng to report 上言對前為三者
260 47 shàng to offer 上言對前為三者
261 47 shàng to go on stage 上言對前為三者
262 47 shàng to take office; to assume a post 上言對前為三者
263 47 shàng to install; to erect 上言對前為三者
264 47 shàng to suffer; to sustain 上言對前為三者
265 47 shàng to burn 上言對前為三者
266 47 shàng to remember 上言對前為三者
267 47 shàng to add 上言對前為三者
268 47 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上言對前為三者
269 47 shàng to meet 上言對前為三者
270 47 shàng falling then rising (4th) tone 上言對前為三者
271 47 shang used after a verb indicating a result 上言對前為三者
272 47 shàng a musical note 上言對前為三者
273 47 shàng higher, superior; uttara 上言對前為三者
274 47 Buddha; Awakened One 佛菩提樹白毫力故
275 47 relating to Buddhism 佛菩提樹白毫力故
276 47 a statue or image of a Buddha 佛菩提樹白毫力故
277 47 a Buddhist text 佛菩提樹白毫力故
278 47 to touch; to stroke 佛菩提樹白毫力故
279 47 Buddha 佛菩提樹白毫力故
280 47 Buddha; Awakened One 佛菩提樹白毫力故
281 46 to go; to 則於生
282 46 to rely on; to depend on 則於生
283 46 Yu 則於生
284 46 a crow 則於生
285 44 guǒ a result; a consequence 一如來藏在纏含果法
286 44 guǒ fruit 一如來藏在纏含果法
287 44 guǒ to eat until full 一如來藏在纏含果法
288 44 guǒ to realize 一如來藏在纏含果法
289 44 guǒ a fruit tree 一如來藏在纏含果法
290 44 guǒ resolute; determined 一如來藏在纏含果法
291 44 guǒ Fruit 一如來藏在纏含果法
292 44 guǒ direct effect; phala; a consequence 一如來藏在纏含果法
293 44 xìng gender 謂由上諸義理性不唯無分
294 44 xìng nature; disposition 謂由上諸義理性不唯無分
295 44 xìng grammatical gender 謂由上諸義理性不唯無分
296 44 xìng a property; a quality 謂由上諸義理性不唯無分
297 44 xìng life; destiny 謂由上諸義理性不唯無分
298 44 xìng sexual desire 謂由上諸義理性不唯無分
299 44 xìng scope 謂由上諸義理性不唯無分
300 44 xìng nature 謂由上諸義理性不唯無分
301 43 shí ten 具十對令同時等
302 43 shí Kangxi radical 24 具十對令同時等
303 43 shí tenth 具十對令同時等
304 43 shí complete; perfect 具十對令同時等
305 43 shí ten; daśa 具十對令同時等
306 40 xiàng to observe; to assess 則七八兩段義不相
307 40 xiàng appearance; portrait; picture 則七八兩段義不相
308 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 則七八兩段義不相
309 40 xiàng to aid; to help 則七八兩段義不相
310 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 則七八兩段義不相
311 40 xiàng a sign; a mark; appearance 則七八兩段義不相
312 40 xiāng alternately; in turn 則七八兩段義不相
313 40 xiāng Xiang 則七八兩段義不相
314 40 xiāng form substance 則七八兩段義不相
315 40 xiāng to express 則七八兩段義不相
316 40 xiàng to choose 則七八兩段義不相
317 40 xiāng Xiang 則七八兩段義不相
318 40 xiāng an ancient musical instrument 則七八兩段義不相
319 40 xiāng the seventh lunar month 則七八兩段義不相
320 40 xiāng to compare 則七八兩段義不相
321 40 xiàng to divine 則七八兩段義不相
322 40 xiàng to administer 則七八兩段義不相
323 40 xiàng helper for a blind person 則七八兩段義不相
324 40 xiāng rhythm [music] 則七八兩段義不相
325 40 xiāng the upper frets of a pipa 則七八兩段義不相
326 40 xiāng coralwood 則七八兩段義不相
327 40 xiàng ministry 則七八兩段義不相
328 40 xiàng to supplement; to enhance 則七八兩段義不相
329 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 則七八兩段義不相
330 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 則七八兩段義不相
331 40 xiàng sign; mark; liṅga 則七八兩段義不相
332 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 則七八兩段義不相
333 38 fēi Kangxi radical 175 二非無分
334 38 fēi wrong; bad; untruthful 二非無分
335 38 fēi different 二非無分
336 38 fēi to not be; to not have 二非無分
337 38 fēi to violate; to be contrary to 二非無分
338 38 fēi Africa 二非無分
339 38 fēi to slander 二非無分
340 38 fěi to avoid 二非無分
341 38 fēi must 二非無分
342 38 fēi an error 二非無分
343 38 fēi a problem; a question 二非無分
344 38 fēi evil 二非無分
345 38 four 第二十四
346 38 note a musical scale 第二十四
347 38 fourth 第二十四
348 38 Si 第二十四
349 38 four; catur 第二十四
350 36 néng can; able 悲故能
351 36 néng ability; capacity 悲故能
352 36 néng a mythical bear-like beast 悲故能
353 36 néng energy 悲故能
354 36 néng function; use 悲故能
355 36 néng talent 悲故能
356 36 néng expert at 悲故能
357 36 néng to be in harmony 悲故能
358 36 néng to tend to; to care for 悲故能
359 36 néng to reach; to arrive at 悲故能
360 36 néng to be able; śak 悲故能
361 36 néng skilful; pravīṇa 悲故能
362 35 yuē approximately 八約身成益
363 35 yuē a treaty; an agreement; a covenant 八約身成益
364 35 yuē to arrange; to make an appointment 八約身成益
365 35 yuē vague; indistinct 八約身成益
366 35 yuē to invite 八約身成益
367 35 yuē to reduce a fraction 八約身成益
368 35 yuē to restrain; to restrict; to control 八約身成益
369 35 yuē frugal; economical; thrifty 八約身成益
370 35 yuē brief; simple 八約身成益
371 35 yuē an appointment 八約身成益
372 35 yuē to envelop; to shroud 八約身成益
373 35 yuē a rope 八約身成益
374 35 yuē to tie up 八約身成益
375 35 yuē crooked 八約身成益
376 35 yuē to prevent; to block 八約身成益
377 35 yuē destitute; poverty stricken 八約身成益
378 35 yuē base; low 八約身成益
379 35 yuē to prepare 八約身成益
380 35 yuē to plunder 八約身成益
381 35 yuē to envelop; to shroud 八約身成益
382 35 yāo to weigh 八約身成益
383 35 yāo crucial point; key point 八約身成益
384 35 yuē agreement; samaya 八約身成益
385 35 reason; logic; truth 無分是理
386 35 to manage 無分是理
387 35 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 無分是理
388 35 to work jade; to remove jade from ore 無分是理
389 35 a natural science 無分是理
390 35 law; principle; theory; inner principle or structure 無分是理
391 35 to acknowledge; to respond; to answer 無分是理
392 35 a judge 無分是理
393 35 li; moral principle 無分是理
394 35 to tidy up; to put in order 無分是理
395 35 grain; texture 無分是理
396 35 reason; logic; truth 無分是理
397 35 principle; naya 無分是理
398 34 běn to be one's own 此二本有
399 34 běn origin; source; root; foundation; basis 此二本有
400 34 běn the roots of a plant 此二本有
401 34 běn capital 此二本有
402 34 běn main; central; primary 此二本有
403 34 běn according to 此二本有
404 34 běn a version; an edition 此二本有
405 34 běn a memorial [presented to the emperor] 此二本有
406 34 běn a book 此二本有
407 34 běn trunk of a tree 此二本有
408 34 běn to investigate the root of 此二本有
409 34 běn a manuscript for a play 此二本有
410 34 běn Ben 此二本有
411 34 běn root; origin; mula 此二本有
412 34 běn becoming, being, existing; bhava 此二本有
413 34 běn former; previous; pūrva 此二本有
414 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 二則
415 34 a grade; a level 二則
416 34 an example; a model 二則
417 34 a weighing device 二則
418 34 to grade; to rank 二則
419 34 to copy; to imitate; to follow 二則
420 34 to do 二則
421 34 koan; kōan; gong'an 二則
422 33 biàn all; complete 此有住一毛端遍動諸剎
423 33 biàn to be covered with 此有住一毛端遍動諸剎
424 33 biàn everywhere; sarva 此有住一毛端遍動諸剎
425 33 biàn pervade; visva 此有住一毛端遍動諸剎
426 33 biàn everywhere fragrant; paricitra 此有住一毛端遍動諸剎
427 33 biàn everywhere; spharaṇa 此有住一毛端遍動諸剎
428 33 sentence 乃成八句
429 33 gōu to bend; to strike; to catch 乃成八句
430 33 gōu to tease 乃成八句
431 33 gōu to delineate 乃成八句
432 33 gōu a young bud 乃成八句
433 33 clause; phrase; line 乃成八句
434 33 a musical phrase 乃成八句
435 33 verse; pada; gāthā 乃成八句
436 33 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 八約身成益
437 33 chéng to become; to turn into 八約身成益
438 33 chéng to grow up; to ripen; to mature 八約身成益
439 33 chéng to set up; to establish; to develop; to form 八約身成益
440 33 chéng a full measure of 八約身成益
441 33 chéng whole 八約身成益
442 33 chéng set; established 八約身成益
443 33 chéng to reache a certain degree; to amount to 八約身成益
444 33 chéng to reconcile 八約身成益
445 33 chéng to resmble; to be similar to 八約身成益
446 33 chéng composed of 八約身成益
447 33 chéng a result; a harvest; an achievement 八約身成益
448 33 chéng capable; able; accomplished 八約身成益
449 33 chéng to help somebody achieve something 八約身成益
450 33 chéng Cheng 八約身成益
451 33 chéng Become 八約身成益
452 33 chéng becoming; bhāva 八約身成益
453 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 智導矣
454 33 zhì care; prudence 智導矣
455 33 zhì Zhi 智導矣
456 33 zhì clever 智導矣
457 33 zhì Wisdom 智導矣
458 33 zhì jnana; knowing 智導矣
459 33 idea 我意
460 33 Italy (abbreviation) 我意
461 33 a wish; a desire; intention 我意
462 33 mood; feeling 我意
463 33 will; willpower; determination 我意
464 33 bearing; spirit 我意
465 33 to think of; to long for; to miss 我意
466 33 to anticipate; to expect 我意
467 33 to doubt; to suspect 我意
468 33 meaning 我意
469 33 a suggestion; a hint 我意
470 33 an understanding; a point of view 我意
471 33 Yi 我意
472 33 manas; mind; mentation 我意
473 33 fēn to separate; to divide into parts 分與無分
474 33 fēn a part; a section; a division; a portion 分與無分
475 33 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 分與無分
476 33 fēn to differentiate; to distinguish 分與無分
477 33 fēn a fraction 分與無分
478 33 fēn to express as a fraction 分與無分
479 33 fēn one tenth 分與無分
480 33 fèn a component; an ingredient 分與無分
481 33 fèn the limit of an obligation 分與無分
482 33 fèn affection; goodwill 分與無分
483 33 fèn a role; a responsibility 分與無分
484 33 fēn equinox 分與無分
485 33 fèn a characteristic 分與無分
486 33 fèn to assume; to deduce 分與無分
487 33 fēn to share 分與無分
488 33 fēn branch [office] 分與無分
489 33 fēn clear; distinct 分與無分
490 33 fēn a difference 分與無分
491 33 fēn a score 分與無分
492 33 fèn identity 分與無分
493 33 fèn a part; a portion 分與無分
494 33 fēn part; avayava 分與無分
495 32 ya 此即無分也
496 31 cáng to hide 二藏令菩薩證者
497 31 zàng canon; a collection of scriptures 二藏令菩薩證者
498 31 cáng to store 二藏令菩薩證者
499 31 zàng Tibet 二藏令菩薩證者
500 31 zàng a treasure 二藏令菩薩證者

Frequencies of all Words

Top 1353

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 225 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 身法不同故
2 225 old; ancient; former; past 身法不同故
3 225 reason; cause; purpose 身法不同故
4 225 to die 身法不同故
5 225 so; therefore; hence 身法不同故
6 225 original 身法不同故
7 225 accident; happening; instance 身法不同故
8 225 a friend; an acquaintance; friendship 身法不同故
9 225 something in the past 身法不同故
10 225 deceased; dead 身法不同故
11 225 still; yet 身法不同故
12 225 therefore; tasmāt 身法不同故
13 129 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三別釋者
14 129 zhě that 三別釋者
15 129 zhě nominalizing function word 三別釋者
16 129 zhě used to mark a definition 三別釋者
17 129 zhě used to mark a pause 三別釋者
18 129 zhě topic marker; that; it 三別釋者
19 129 zhuó according to 三別釋者
20 129 zhě ca 三別釋者
21 122 promptly; right away; immediately 即成愛見
22 122 to be near by; to be close to 即成愛見
23 122 at that time 即成愛見
24 122 to be exactly the same as; to be thus 即成愛見
25 122 supposed; so-called 即成愛見
26 122 if; but 即成愛見
27 122 to arrive at; to ascend 即成愛見
28 122 then; following 即成愛見
29 122 so; just so; eva 即成愛見
30 107 yǒu is; are; to exist 死有疲厭心
31 107 yǒu to have; to possess 死有疲厭心
32 107 yǒu indicates an estimate 死有疲厭心
33 107 yǒu indicates a large quantity 死有疲厭心
34 107 yǒu indicates an affirmative response 死有疲厭心
35 107 yǒu a certain; used before a person, time, or place 死有疲厭心
36 107 yǒu used to compare two things 死有疲厭心
37 107 yǒu used in a polite formula before certain verbs 死有疲厭心
38 107 yǒu used before the names of dynasties 死有疲厭心
39 107 yǒu a certain thing; what exists 死有疲厭心
40 107 yǒu multiple of ten and ... 死有疲厭心
41 107 yǒu abundant 死有疲厭心
42 107 yǒu purposeful 死有疲厭心
43 107 yǒu You 死有疲厭心
44 107 yǒu 1. existence; 2. becoming 死有疲厭心
45 107 yǒu becoming; bhava 死有疲厭心
46 105 èr two 前之二釋
47 105 èr Kangxi radical 7 前之二釋
48 105 èr second 前之二釋
49 105 èr twice; double; di- 前之二釋
50 105 èr another; the other 前之二釋
51 105 èr more than one kind 前之二釋
52 105 èr two; dvā; dvi 前之二釋
53 105 èr both; dvaya 前之二釋
54 101 shū to remove obstructions
55 101 shū careless; lax; neglectful
56 101 shū commentary
57 101 shū a memorial to the emperor
58 101 shū sparse; thin; few
59 101 shū unfriendly; distant; unfamiliar
60 101 shū coarse
61 101 shū to describe point by point
62 101 shū to annotate; to explicate
63 101 shū to carve
64 101 shū to dredge
65 101 shū to grant; to bestow
66 101 shū to retreat; to withdraw
67 101 shū coarse cloth
68 101 shū brown rice; unpolished rice
69 101 shū vegetable
70 101 shū Shu
71 101 shū commentary; vṛtti
72 97 zhī him; her; them; that 前之二釋
73 97 zhī used between a modifier and a word to form a word group 前之二釋
74 97 zhī to go 前之二釋
75 97 zhī this; that 前之二釋
76 97 zhī genetive marker 前之二釋
77 97 zhī it 前之二釋
78 97 zhī in 前之二釋
79 97 zhī all 前之二釋
80 97 zhī and 前之二釋
81 97 zhī however 前之二釋
82 97 zhī if 前之二釋
83 97 zhī then 前之二釋
84 97 zhī to arrive; to go 前之二釋
85 97 zhī is 前之二釋
86 97 zhī to use 前之二釋
87 97 zhī Zhi 前之二釋
88 95 zhōng middle 此中即無
89 95 zhōng medium; medium sized 此中即無
90 95 zhōng China 此中即無
91 95 zhòng to hit the mark 此中即無
92 95 zhōng in; amongst 此中即無
93 95 zhōng midday 此中即無
94 95 zhōng inside 此中即無
95 95 zhōng during 此中即無
96 95 zhōng Zhong 此中即無
97 95 zhōng intermediary 此中即無
98 95 zhōng half 此中即無
99 95 zhōng just right; suitably 此中即無
100 95 zhōng while 此中即無
101 95 zhòng to reach; to attain 此中即無
102 95 zhòng to suffer; to infect 此中即無
103 95 zhòng to obtain 此中即無
104 95 zhòng to pass an exam 此中即無
105 95 zhōng middle 此中即無
106 87 this; these 此上菩薩法
107 87 in this way 此上菩薩法
108 87 otherwise; but; however; so 此上菩薩法
109 87 at this time; now; here 此上菩薩法
110 87 this; here; etad 此上菩薩法
111 86 shì is; are; am; to be 今與前別亦是對前
112 86 shì is exactly 今與前別亦是對前
113 86 shì is suitable; is in contrast 今與前別亦是對前
114 86 shì this; that; those 今與前別亦是對前
115 86 shì really; certainly 今與前別亦是對前
116 86 shì correct; yes; affirmative 今與前別亦是對前
117 86 shì true 今與前別亦是對前
118 86 shì is; has; exists 今與前別亦是對前
119 86 shì used between repetitions of a word 今與前別亦是對前
120 86 shì a matter; an affair 今與前別亦是對前
121 86 shì Shi 今與前別亦是對前
122 86 shì is; bhū 今與前別亦是對前
123 86 shì this; idam 今與前別亦是對前
124 77 no 悲無大智
125 77 Kangxi radical 71 悲無大智
126 77 to not have; without 悲無大智
127 77 has not yet 悲無大智
128 77 mo 悲無大智
129 77 do not 悲無大智
130 77 not; -less; un- 悲無大智
131 77 regardless of 悲無大智
132 77 to not have 悲無大智
133 77 um 悲無大智
134 77 Wu 悲無大智
135 77 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 悲無大智
136 77 not; non- 悲無大智
137 77 mo 悲無大智
138 73 yún cloud 大品云
139 73 yún Yunnan 大品云
140 73 yún Yun 大品云
141 73 yún to say 大品云
142 73 yún to have 大品云
143 73 yún a particle with no meaning 大品云
144 73 yún in this way 大品云
145 73 yún cloud; megha 大品云
146 73 yún to say; iti 大品云
147 73 one 此有住一毛端遍動諸剎
148 73 Kangxi radical 1 此有住一毛端遍動諸剎
149 73 as soon as; all at once 此有住一毛端遍動諸剎
150 73 pure; concentrated 此有住一毛端遍動諸剎
151 73 whole; all 此有住一毛端遍動諸剎
152 73 first 此有住一毛端遍動諸剎
153 73 the same 此有住一毛端遍動諸剎
154 73 each 此有住一毛端遍動諸剎
155 73 certain 此有住一毛端遍動諸剎
156 73 throughout 此有住一毛端遍動諸剎
157 73 used in between a reduplicated verb 此有住一毛端遍動諸剎
158 73 sole; single 此有住一毛端遍動諸剎
159 73 a very small amount 此有住一毛端遍動諸剎
160 73 Yi 此有住一毛端遍動諸剎
161 73 other 此有住一毛端遍動諸剎
162 73 to unify 此有住一毛端遍動諸剎
163 73 accidentally; coincidentally 此有住一毛端遍動諸剎
164 73 abruptly; suddenly 此有住一毛端遍動諸剎
165 73 or 此有住一毛端遍動諸剎
166 73 one; eka 此有住一毛端遍動諸剎
167 72 so as to; in order to 以彰深妙
168 72 to use; to regard as 以彰深妙
169 72 to use; to grasp 以彰深妙
170 72 according to 以彰深妙
171 72 because of 以彰深妙
172 72 on a certain date 以彰深妙
173 72 and; as well as 以彰深妙
174 72 to rely on 以彰深妙
175 72 to regard 以彰深妙
176 72 to be able to 以彰深妙
177 72 to order; to command 以彰深妙
178 72 further; moreover 以彰深妙
179 72 used after a verb 以彰深妙
180 72 very 以彰深妙
181 72 already 以彰深妙
182 72 increasingly 以彰深妙
183 72 a reason; a cause 以彰深妙
184 72 Israel 以彰深妙
185 72 Yi 以彰深妙
186 72 use; yogena 以彰深妙
187 69 wèi for; to 上言對前為三者
188 69 wèi because of 上言對前為三者
189 69 wéi to act as; to serve 上言對前為三者
190 69 wéi to change into; to become 上言對前為三者
191 69 wéi to be; is 上言對前為三者
192 69 wéi to do 上言對前為三者
193 69 wèi for 上言對前為三者
194 69 wèi because of; for; to 上言對前為三者
195 69 wèi to 上言對前為三者
196 69 wéi in a passive construction 上言對前為三者
197 69 wéi forming a rehetorical question 上言對前為三者
198 69 wéi forming an adverb 上言對前為三者
199 69 wéi to add emphasis 上言對前為三者
200 69 wèi to support; to help 上言對前為三者
201 69 wéi to govern 上言對前為三者
202 69 wèi to be; bhū 上言對前為三者
203 68 hǎi the sea; a sea; the ocean 今劫海修行而無疲厭
204 68 hǎi foreign 今劫海修行而無疲厭
205 68 hǎi a large lake 今劫海修行而無疲厭
206 68 hǎi a large mass 今劫海修行而無疲厭
207 68 hǎi having large capacity 今劫海修行而無疲厭
208 68 hǎi Hai 今劫海修行而無疲厭
209 68 hǎi seawater 今劫海修行而無疲厭
210 68 hǎi a field; an area 今劫海修行而無疲厭
211 68 hǎi a large and barron area of land 今劫海修行而無疲厭
212 68 hǎi a large container 今劫海修行而無疲厭
213 68 hǎi arbitrarily 今劫海修行而無疲厭
214 68 hǎi ruthlessly 今劫海修行而無疲厭
215 68 hǎi sea; sāgara 今劫海修行而無疲厭
216 62 sān three 三別釋者
217 62 sān third 三別釋者
218 62 sān more than two 三別釋者
219 62 sān very few 三別釋者
220 62 sān repeatedly 三別釋者
221 62 sān San 三別釋者
222 62 sān three; tri 三別釋者
223 62 sān sa 三別釋者
224 62 sān three kinds; trividha 三別釋者
225 62 shì to release; to set free 三別釋者
226 62 shì to explain; to interpret 三別釋者
227 62 shì to remove; to dispell; to clear up 三別釋者
228 62 shì to give up; to abandon 三別釋者
229 62 shì to put down 三別釋者
230 62 shì to resolve 三別釋者
231 62 shì to melt 三別釋者
232 62 shì Śākyamuni 三別釋者
233 62 shì Buddhism 三別釋者
234 62 shì Śākya; Shakya 三別釋者
235 62 pleased; glad 三別釋者
236 62 shì explain 三別釋者
237 62 shì Śakra; Indra 三別釋者
238 62 yán to speak; to say; said 上言對前為三者
239 62 yán language; talk; words; utterance; speech 上言對前為三者
240 62 yán Kangxi radical 149 上言對前為三者
241 62 yán a particle with no meaning 上言對前為三者
242 62 yán phrase; sentence 上言對前為三者
243 62 yán a word; a syllable 上言對前為三者
244 62 yán a theory; a doctrine 上言對前為三者
245 62 yán to regard as 上言對前為三者
246 62 yán to act as 上言對前為三者
247 62 yán word; vacana 上言對前為三者
248 62 yán speak; vad 上言對前為三者
249 61 xià next 化始終下
250 61 xià bottom 化始終下
251 61 xià to fall; to drop; to go down; to descend 化始終下
252 61 xià measure word for time 化始終下
253 61 xià expresses completion of an action 化始終下
254 61 xià to announce 化始終下
255 61 xià to do 化始終下
256 61 xià to withdraw; to leave; to exit 化始終下
257 61 xià under; below 化始終下
258 61 xià the lower class; a member of the lower class 化始終下
259 61 xià inside 化始終下
260 61 xià an aspect 化始終下
261 61 xià a certain time 化始終下
262 61 xià a time; an instance 化始終下
263 61 xià to capture; to take 化始終下
264 61 xià to put in 化始終下
265 61 xià to enter 化始終下
266 61 xià to eliminate; to remove; to get off 化始終下
267 61 xià to finish work or school 化始終下
268 61 xià to go 化始終下
269 61 xià to scorn; to look down on 化始終下
270 61 xià to modestly decline 化始終下
271 61 xià to produce 化始終下
272 61 xià to stay at; to lodge at 化始終下
273 61 xià to decide 化始終下
274 61 xià to be less than 化始終下
275 61 xià humble; lowly 化始終下
276 61 xià below; adhara 化始終下
277 61 xià lower; inferior; hina 化始終下
278 60 yīn because 通因通果
279 60 yīn cause; reason 通因通果
280 60 yīn to accord with 通因通果
281 60 yīn to follow 通因通果
282 60 yīn to rely on 通因通果
283 60 yīn via; through 通因通果
284 60 yīn to continue 通因通果
285 60 yīn to receive 通因通果
286 60 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 通因通果
287 60 yīn to seize an opportunity 通因通果
288 60 yīn to be like 通因通果
289 60 yīn from; because of 通因通果
290 60 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 通因通果
291 60 yīn a standrd; a criterion 通因通果
292 60 yīn Cause 通因通果
293 60 yīn cause; hetu 通因通果
294 56 qián front 前之二釋
295 56 qián former; the past 前之二釋
296 56 qián to go forward 前之二釋
297 56 qián preceding 前之二釋
298 56 qián before; earlier; prior 前之二釋
299 56 qián to appear before 前之二釋
300 56 qián future 前之二釋
301 56 qián top; first 前之二釋
302 56 qián battlefront 前之二釋
303 56 qián pre- 前之二釋
304 56 qián before; former; pūrva 前之二釋
305 56 qián facing; mukha 前之二釋
306 56 ér and; as well as; but (not); yet (not) 初悲智相導度眾生而不疲
307 56 ér Kangxi radical 126 初悲智相導度眾生而不疲
308 56 ér you 初悲智相導度眾生而不疲
309 56 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 初悲智相導度眾生而不疲
310 56 ér right away; then 初悲智相導度眾生而不疲
311 56 ér but; yet; however; while; nevertheless 初悲智相導度眾生而不疲
312 56 ér if; in case; in the event that 初悲智相導度眾生而不疲
313 56 ér therefore; as a result; thus 初悲智相導度眾生而不疲
314 56 ér how can it be that? 初悲智相導度眾生而不疲
315 56 ér so as to 初悲智相導度眾生而不疲
316 56 ér only then 初悲智相導度眾生而不疲
317 56 ér as if; to seem like 初悲智相導度眾生而不疲
318 56 néng can; able 初悲智相導度眾生而不疲
319 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 初悲智相導度眾生而不疲
320 56 ér me 初悲智相導度眾生而不疲
321 56 ér to arrive; up to 初悲智相導度眾生而不疲
322 56 ér possessive 初悲智相導度眾生而不疲
323 56 ér and; ca 初悲智相導度眾生而不疲
324 55 wèi to call 謂分無分一味
325 55 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂分無分一味
326 55 wèi to speak to; to address 謂分無分一味
327 55 wèi to treat as; to regard as 謂分無分一味
328 55 wèi introducing a condition situation 謂分無分一味
329 55 wèi to speak to; to address 謂分無分一味
330 55 wèi to think 謂分無分一味
331 55 wèi for; is to be 謂分無分一味
332 55 wèi to make; to cause 謂分無分一味
333 55 wèi and 謂分無分一味
334 55 wèi principle; reason 謂分無分一味
335 55 wèi Wei 謂分無分一味
336 55 wèi which; what; yad 謂分無分一味
337 55 wèi to say; iti 謂分無分一味
338 54 not; no 則七八兩段義不相
339 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 則七八兩段義不相
340 54 as a correlative 則七八兩段義不相
341 54 no (answering a question) 則七八兩段義不相
342 54 forms a negative adjective from a noun 則七八兩段義不相
343 54 at the end of a sentence to form a question 則七八兩段義不相
344 54 to form a yes or no question 則七八兩段義不相
345 54 infix potential marker 則七八兩段義不相
346 54 no; na 則七八兩段義不相
347 53 meaning; sense 則七八兩段義不相
348 53 justice; right action; righteousness 則七八兩段義不相
349 53 artificial; man-made; fake 則七八兩段義不相
350 53 chivalry; generosity 則七八兩段義不相
351 53 just; righteous 則七八兩段義不相
352 53 adopted 則七八兩段義不相
353 53 a relationship 則七八兩段義不相
354 53 volunteer 則七八兩段義不相
355 53 something suitable 則七八兩段義不相
356 53 a martyr 則七八兩段義不相
357 53 a law 則七八兩段義不相
358 53 Yi 則七八兩段義不相
359 53 Righteousness 則七八兩段義不相
360 53 aim; artha 則七八兩段義不相
361 51 míng measure word for people 前二相由故名
362 51 míng fame; renown; reputation 前二相由故名
363 51 míng a name; personal name; designation 前二相由故名
364 51 míng rank; position 前二相由故名
365 51 míng an excuse 前二相由故名
366 51 míng life 前二相由故名
367 51 míng to name; to call 前二相由故名
368 51 míng to express; to describe 前二相由故名
369 51 míng to be called; to have the name 前二相由故名
370 51 míng to own; to possess 前二相由故名
371 51 míng famous; renowned 前二相由故名
372 51 míng moral 前二相由故名
373 51 míng name; naman 前二相由故名
374 51 míng fame; renown; yasas 前二相由故名
375 50 děng et cetera; and so on 次偈空有雙觀等者
376 50 děng to wait 次偈空有雙觀等者
377 50 děng degree; kind 次偈空有雙觀等者
378 50 děng plural 次偈空有雙觀等者
379 50 děng to be equal 次偈空有雙觀等者
380 50 děng degree; level 次偈空有雙觀等者
381 50 děng to compare 次偈空有雙觀等者
382 50 děng same; equal; sama 次偈空有雙觀等者
383 49 also; too 今與前別亦是對前
384 49 but 今與前別亦是對前
385 49 this; he; she 今與前別亦是對前
386 49 although; even though 今與前別亦是對前
387 49 already 今與前別亦是對前
388 49 particle with no meaning 今與前別亦是對前
389 49 Yi 今與前別亦是對前
390 49 jīn today; present; now 今不對前
391 49 jīn Jin 今不對前
392 49 jīn modern 今不對前
393 49 jīn now; adhunā 今不對前
394 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂果位為功德所依故
395 49 suǒ an office; an institute 謂果位為功德所依故
396 49 suǒ introduces a relative clause 謂果位為功德所依故
397 49 suǒ it 謂果位為功德所依故
398 49 suǒ if; supposing 謂果位為功德所依故
399 49 suǒ a few; various; some 謂果位為功德所依故
400 49 suǒ a place; a location 謂果位為功德所依故
401 49 suǒ indicates a passive voice 謂果位為功德所依故
402 49 suǒ that which 謂果位為功德所依故
403 49 suǒ an ordinal number 謂果位為功德所依故
404 49 suǒ meaning 謂果位為功德所依故
405 49 suǒ garrison 謂果位為功德所依故
406 49 suǒ place; pradeśa 謂果位為功德所依故
407 49 suǒ that which; yad 謂果位為功德所依故
408 47 shàng top; a high position 上言對前為三者
409 47 shang top; the position on or above something 上言對前為三者
410 47 shàng to go up; to go forward 上言對前為三者
411 47 shàng shang 上言對前為三者
412 47 shàng previous; last 上言對前為三者
413 47 shàng high; higher 上言對前為三者
414 47 shàng advanced 上言對前為三者
415 47 shàng a monarch; a sovereign 上言對前為三者
416 47 shàng time 上言對前為三者
417 47 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上言對前為三者
418 47 shàng far 上言對前為三者
419 47 shàng big; as big as 上言對前為三者
420 47 shàng abundant; plentiful 上言對前為三者
421 47 shàng to report 上言對前為三者
422 47 shàng to offer 上言對前為三者
423 47 shàng to go on stage 上言對前為三者
424 47 shàng to take office; to assume a post 上言對前為三者
425 47 shàng to install; to erect 上言對前為三者
426 47 shàng to suffer; to sustain 上言對前為三者
427 47 shàng to burn 上言對前為三者
428 47 shàng to remember 上言對前為三者
429 47 shang on; in 上言對前為三者
430 47 shàng upward 上言對前為三者
431 47 shàng to add 上言對前為三者
432 47 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上言對前為三者
433 47 shàng to meet 上言對前為三者
434 47 shàng falling then rising (4th) tone 上言對前為三者
435 47 shang used after a verb indicating a result 上言對前為三者
436 47 shàng a musical note 上言對前為三者
437 47 shàng higher, superior; uttara 上言對前為三者
438 47 Buddha; Awakened One 佛菩提樹白毫力故
439 47 relating to Buddhism 佛菩提樹白毫力故
440 47 a statue or image of a Buddha 佛菩提樹白毫力故
441 47 a Buddhist text 佛菩提樹白毫力故
442 47 to touch; to stroke 佛菩提樹白毫力故
443 47 Buddha 佛菩提樹白毫力故
444 47 Buddha; Awakened One 佛菩提樹白毫力故
445 46 in; at 則於生
446 46 in; at 則於生
447 46 in; at; to; from 則於生
448 46 to go; to 則於生
449 46 to rely on; to depend on 則於生
450 46 to go to; to arrive at 則於生
451 46 from 則於生
452 46 give 則於生
453 46 oppposing 則於生
454 46 and 則於生
455 46 compared to 則於生
456 46 by 則於生
457 46 and; as well as 則於生
458 46 for 則於生
459 46 Yu 則於生
460 46 a crow 則於生
461 46 whew; wow 則於生
462 46 near to; antike 則於生
463 44 guǒ a result; a consequence 一如來藏在纏含果法
464 44 guǒ fruit 一如來藏在纏含果法
465 44 guǒ as expected; really 一如來藏在纏含果法
466 44 guǒ if really; if expected 一如來藏在纏含果法
467 44 guǒ to eat until full 一如來藏在纏含果法
468 44 guǒ to realize 一如來藏在纏含果法
469 44 guǒ a fruit tree 一如來藏在纏含果法
470 44 guǒ resolute; determined 一如來藏在纏含果法
471 44 guǒ Fruit 一如來藏在纏含果法
472 44 guǒ direct effect; phala; a consequence 一如來藏在纏含果法
473 44 xìng gender 謂由上諸義理性不唯無分
474 44 xìng suffix corresponding to -ness 謂由上諸義理性不唯無分
475 44 xìng nature; disposition 謂由上諸義理性不唯無分
476 44 xìng a suffix corresponding to -ness 謂由上諸義理性不唯無分
477 44 xìng grammatical gender 謂由上諸義理性不唯無分
478 44 xìng a property; a quality 謂由上諸義理性不唯無分
479 44 xìng life; destiny 謂由上諸義理性不唯無分
480 44 xìng sexual desire 謂由上諸義理性不唯無分
481 44 xìng scope 謂由上諸義理性不唯無分
482 44 xìng nature 謂由上諸義理性不唯無分
483 43 shí ten 具十對令同時等
484 43 shí Kangxi radical 24 具十對令同時等
485 43 shí tenth 具十對令同時等
486 43 shí complete; perfect 具十對令同時等
487 43 shí ten; daśa 具十對令同時等
488 41 such as; for example; for instance 如色前際不可得
489 41 if 如色前際不可得
490 41 in accordance with 如色前際不可得
491 41 to be appropriate; should; with regard to 如色前際不可得
492 41 this 如色前際不可得
493 41 it is so; it is thus; can be compared with 如色前際不可得
494 41 to go to 如色前際不可得
495 41 to meet 如色前際不可得
496 41 to appear; to seem; to be like 如色前際不可得
497 41 at least as good as 如色前際不可得
498 41 and 如色前際不可得
499 41 or 如色前際不可得
500 41 but 如色前際不可得

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
so; just so; eva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
shū commentary; vṛtti
zhōng middle
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
悲者 98 Karunya
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
慈氏 99 Maitreya
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
法胜 法勝 102 Dharmottara
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
光明遍照 103 Vairocana
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
开成 開成 107 Kaicheng
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
劝学 勸學 81 On Learning
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
释名 釋名 115 Shi Ming
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
义通 義通 121 Yitong
泽州 澤州 122 Zezhou
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
肇论 肇論 122 Zhao Lun
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智通 122 Zhi Tong
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 316.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
安坐 196 steady meditation
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
表法 98 expressing the Dharma
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
大人相 100 marks of excellence of a great man
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
多身 100 many existences
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二利 195 dual benefits
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果证 果證 103 realized attainment
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华藏 華藏 104 lotus-treasury
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
慧身 104 body of wisdom
交彻 交徹 106 interpermeate
教相 106 classification of teachings
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
寂定 106 samadhi
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金光明 106 golden light
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
卷第二十 106 scroll 20
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
乐德 樂德 108 the virtue of joy
离念 離念 108 transcends conception
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六即 108 the six identities
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内空 內空 110 empty within
能藏 110 ability to store
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等性 112 universal nature
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普贤三昧 普賢三昧 112
  1. the meditation of Samantabhadra
  2. the meditation of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
起信 113 the awakening of faith
清净心 清淨心 113 pure mind
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如理 114 principle of suchness
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实空 如實空 114 true emptiness
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三句 115 three questions
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三细 三細 115 three subtle aspects
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹海 剎海 115 land and sea
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十智 115 ten forms of understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世界成就 115 The Formation of the Worlds
世界海 115 sea of worlds
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法界 115 four dharma realms
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他受用身 116 enjoyment body for others
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
小乘经 小乘經 120 Agamas
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业杂染 業雜染 121 karmic afflictions
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应机 應機 121 Opportunities
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲海 121 the ocean of desire
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真心常恒不变 真心常恒不變 122 true mind is eternal and unchanging
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正性 122 divine nature
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
智海 122 Ocean of Wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自受用身 122 enjoyment body for the self
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme