Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 68
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 178 | 也 | yě | ya | 竟無所釋也 |
| 2 | 162 | 者 | zhě | ca | 二者貪著色無色者 |
| 3 | 90 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
| 4 | 90 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
| 5 | 90 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
| 6 | 90 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
| 7 | 74 | 因 | yīn | cause; reason | 更無別因 |
| 8 | 74 | 因 | yīn | to accord with | 更無別因 |
| 9 | 74 | 因 | yīn | to follow | 更無別因 |
| 10 | 74 | 因 | yīn | to rely on | 更無別因 |
| 11 | 74 | 因 | yīn | via; through | 更無別因 |
| 12 | 74 | 因 | yīn | to continue | 更無別因 |
| 13 | 74 | 因 | yīn | to receive | 更無別因 |
| 14 | 74 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 更無別因 |
| 15 | 74 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 更無別因 |
| 16 | 74 | 因 | yīn | to be like | 更無別因 |
| 17 | 74 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 更無別因 |
| 18 | 74 | 因 | yīn | cause; hetu | 更無別因 |
| 19 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 分五為六 |
| 20 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 分五為六 |
| 21 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 分五為六 |
| 22 | 69 | 為 | wéi | to do | 分五為六 |
| 23 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 分五為六 |
| 24 | 69 | 為 | wéi | to govern | 分五為六 |
| 25 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 分五為六 |
| 26 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 盡名行已住 |
| 27 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 盡名行已住 |
| 28 | 66 | 名 | míng | rank; position | 盡名行已住 |
| 29 | 66 | 名 | míng | an excuse | 盡名行已住 |
| 30 | 66 | 名 | míng | life | 盡名行已住 |
| 31 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 盡名行已住 |
| 32 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 盡名行已住 |
| 33 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 盡名行已住 |
| 34 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 盡名行已住 |
| 35 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 盡名行已住 |
| 36 | 66 | 名 | míng | moral | 盡名行已住 |
| 37 | 66 | 名 | míng | name; naman | 盡名行已住 |
| 38 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 盡名行已住 |
| 39 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 40 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 41 | 66 | 無 | mó | mo | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 42 | 66 | 無 | wú | to not have | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 43 | 66 | 無 | wú | Wu | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 44 | 66 | 無 | mó | mo | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 45 | 65 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 46 | 65 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 47 | 65 | 非 | fēi | different | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 48 | 65 | 非 | fēi | to not be; to not have | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 49 | 65 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 50 | 65 | 非 | fēi | Africa | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 51 | 65 | 非 | fēi | to slander | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 52 | 65 | 非 | fěi | to avoid | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 53 | 65 | 非 | fēi | must | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 54 | 65 | 非 | fēi | an error | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 55 | 65 | 非 | fēi | a problem; a question | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 56 | 65 | 非 | fēi | evil | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 57 | 62 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 58 | 62 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 59 | 62 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 60 | 61 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言受身者 |
| 61 | 61 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言受身者 |
| 62 | 61 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言受身者 |
| 63 | 61 | 言 | yán | phrase; sentence | 言受身者 |
| 64 | 61 | 言 | yán | a word; a syllable | 言受身者 |
| 65 | 61 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言受身者 |
| 66 | 61 | 言 | yán | to regard as | 言受身者 |
| 67 | 61 | 言 | yán | to act as | 言受身者 |
| 68 | 61 | 言 | yán | word; vacana | 言受身者 |
| 69 | 61 | 言 | yán | speak; vad | 言受身者 |
| 70 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 71 | 61 | 生 | shēng | to live | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 72 | 61 | 生 | shēng | raw | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 73 | 61 | 生 | shēng | a student | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 74 | 61 | 生 | shēng | life | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 75 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 76 | 61 | 生 | shēng | alive | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 77 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 78 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 79 | 61 | 生 | shēng | to grow | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 80 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 81 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 82 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 83 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 84 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 85 | 61 | 生 | shēng | gender | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 86 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 87 | 61 | 生 | shēng | to set up | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 88 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 89 | 61 | 生 | shēng | a captive | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 90 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 91 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 92 | 61 | 生 | shēng | unripe | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 93 | 61 | 生 | shēng | nature | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 94 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 95 | 61 | 生 | shēng | destiny | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 96 | 61 | 生 | shēng | birth | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 97 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 98 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 99 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 100 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 101 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 102 | 59 | 人 | rén | everybody | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 103 | 59 | 人 | rén | adult | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 104 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 105 | 59 | 人 | rén | an upright person | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 106 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 107 | 56 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 108 | 56 | 果 | guǒ | fruit | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 109 | 56 | 果 | guǒ | to eat until full | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 110 | 56 | 果 | guǒ | to realize | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 111 | 56 | 果 | guǒ | a fruit tree | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 112 | 56 | 果 | guǒ | resolute; determined | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 113 | 56 | 果 | guǒ | Fruit | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 114 | 56 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 115 | 53 | 之 | zhī | to go | 迦葉品之第六 |
| 116 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 迦葉品之第六 |
| 117 | 53 | 之 | zhī | is | 迦葉品之第六 |
| 118 | 53 | 之 | zhī | to use | 迦葉品之第六 |
| 119 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 迦葉品之第六 |
| 120 | 53 | 之 | zhī | winding | 迦葉品之第六 |
| 121 | 52 | 虛空 | xūkōng | empty space | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 122 | 52 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 123 | 52 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 124 | 52 | 虛空 | xūkōng | Void | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 125 | 52 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 126 | 52 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 127 | 51 | 案 | àn | case; incident | 案 |
| 128 | 51 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
| 129 | 51 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
| 130 | 51 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
| 131 | 51 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
| 132 | 51 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
| 133 | 51 | 案 | àn | to press down | 案 |
| 134 | 51 | 案 | àn | to investigate | 案 |
| 135 | 51 | 案 | àn | according to | 案 |
| 136 | 51 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
| 137 | 50 | 中 | zhōng | middle | 以前二門中 |
| 138 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以前二門中 |
| 139 | 50 | 中 | zhōng | China | 以前二門中 |
| 140 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以前二門中 |
| 141 | 50 | 中 | zhōng | midday | 以前二門中 |
| 142 | 50 | 中 | zhōng | inside | 以前二門中 |
| 143 | 50 | 中 | zhōng | during | 以前二門中 |
| 144 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 以前二門中 |
| 145 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 以前二門中 |
| 146 | 50 | 中 | zhōng | half | 以前二門中 |
| 147 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以前二門中 |
| 148 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以前二門中 |
| 149 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 以前二門中 |
| 150 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以前二門中 |
| 151 | 50 | 中 | zhōng | middle | 以前二門中 |
| 152 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 153 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 154 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 155 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 156 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 157 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 158 | 49 | 說 | shuō | allocution | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 159 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 160 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 161 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 162 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 163 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 164 | 49 | 亦 | yì | Yi | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 165 | 48 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
| 166 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此文則無所 |
| 167 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 此文則無所 |
| 168 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 此文則無所 |
| 169 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 此文則無所 |
| 170 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 此文則無所 |
| 171 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此文則無所 |
| 172 | 47 | 則 | zé | to do | 此文則無所 |
| 173 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此文則無所 |
| 174 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 175 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 176 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 177 | 46 | 得 | dé | de | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 178 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 179 | 46 | 得 | dé | to result in | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 180 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 181 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 182 | 46 | 得 | dé | to be finished | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 183 | 46 | 得 | děi | satisfying | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 184 | 46 | 得 | dé | to contract | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 185 | 46 | 得 | dé | to hear | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 186 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 187 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 188 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 189 | 42 | 常 | cháng | Chang | 善男子行般涅槃者常修行道 |
| 190 | 42 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 善男子行般涅槃者常修行道 |
| 191 | 42 | 常 | cháng | a principle; a rule | 善男子行般涅槃者常修行道 |
| 192 | 42 | 常 | cháng | eternal; nitya | 善男子行般涅槃者常修行道 |
| 193 | 40 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
| 194 | 40 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 涅槃 |
| 195 | 40 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
| 196 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱行也 |
| 197 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱行也 |
| 198 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱行也 |
| 199 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱行也 |
| 200 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 竟無所釋也 |
| 201 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 竟無所釋也 |
| 202 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 竟無所釋也 |
| 203 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 竟無所釋也 |
| 204 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 竟無所釋也 |
| 205 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 竟無所釋也 |
| 206 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 竟無所釋也 |
| 207 | 36 | 二 | èr | two | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 208 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 209 | 36 | 二 | èr | second | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 210 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 211 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 212 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 213 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 214 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不 |
| 215 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不 |
| 216 | 35 | 而 | néng | can; able | 而不 |
| 217 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不 |
| 218 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不 |
| 219 | 34 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 但遊觀空 |
| 220 | 34 | 空 | kòng | free time | 但遊觀空 |
| 221 | 34 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 但遊觀空 |
| 222 | 34 | 空 | kōng | the sky; the air | 但遊觀空 |
| 223 | 34 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 但遊觀空 |
| 224 | 34 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 但遊觀空 |
| 225 | 34 | 空 | kòng | empty space | 但遊觀空 |
| 226 | 34 | 空 | kōng | without substance | 但遊觀空 |
| 227 | 34 | 空 | kōng | to not have | 但遊觀空 |
| 228 | 34 | 空 | kòng | opportunity; chance | 但遊觀空 |
| 229 | 34 | 空 | kōng | vast and high | 但遊觀空 |
| 230 | 34 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 但遊觀空 |
| 231 | 34 | 空 | kòng | blank | 但遊觀空 |
| 232 | 34 | 空 | kòng | expansive | 但遊觀空 |
| 233 | 34 | 空 | kòng | lacking | 但遊觀空 |
| 234 | 34 | 空 | kōng | plain; nothing else | 但遊觀空 |
| 235 | 34 | 空 | kōng | Emptiness | 但遊觀空 |
| 236 | 34 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 但遊觀空 |
| 237 | 33 | 一 | yī | one | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 238 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 239 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 240 | 33 | 一 | yī | first | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 241 | 33 | 一 | yī | the same | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 242 | 33 | 一 | yī | sole; single | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 243 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 244 | 33 | 一 | yī | Yi | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 245 | 33 | 一 | yī | other | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 246 | 33 | 一 | yī | to unify | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 247 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 248 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 249 | 33 | 一 | yī | one; eka | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 250 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 文別曲明 |
| 251 | 31 | 明 | míng | Ming | 文別曲明 |
| 252 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 文別曲明 |
| 253 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 文別曲明 |
| 254 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 文別曲明 |
| 255 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 文別曲明 |
| 256 | 31 | 明 | míng | consecrated | 文別曲明 |
| 257 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 文別曲明 |
| 258 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 文別曲明 |
| 259 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 文別曲明 |
| 260 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 文別曲明 |
| 261 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 文別曲明 |
| 262 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 文別曲明 |
| 263 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 文別曲明 |
| 264 | 31 | 明 | míng | open; public | 文別曲明 |
| 265 | 31 | 明 | míng | clear | 文別曲明 |
| 266 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 文別曲明 |
| 267 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 文別曲明 |
| 268 | 31 | 明 | míng | virtuous | 文別曲明 |
| 269 | 31 | 明 | míng | open and honest | 文別曲明 |
| 270 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 文別曲明 |
| 271 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 文別曲明 |
| 272 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 文別曲明 |
| 273 | 31 | 明 | míng | positive | 文別曲明 |
| 274 | 31 | 明 | míng | Clear | 文別曲明 |
| 275 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 文別曲明 |
| 276 | 31 | 三 | sān | three | 廣釋三漏義 |
| 277 | 31 | 三 | sān | third | 廣釋三漏義 |
| 278 | 31 | 三 | sān | more than two | 廣釋三漏義 |
| 279 | 31 | 三 | sān | very few | 廣釋三漏義 |
| 280 | 31 | 三 | sān | San | 廣釋三漏義 |
| 281 | 31 | 三 | sān | three; tri | 廣釋三漏義 |
| 282 | 31 | 三 | sān | sa | 廣釋三漏義 |
| 283 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 廣釋三漏義 |
| 284 | 30 | 異 | yì | different; other | 今說上流異耳 |
| 285 | 30 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 今說上流異耳 |
| 286 | 30 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 今說上流異耳 |
| 287 | 30 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 今說上流異耳 |
| 288 | 30 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 今說上流異耳 |
| 289 | 30 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 今說上流異耳 |
| 290 | 30 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 今說上流異耳 |
| 291 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 四種心訖 |
| 292 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 四種心訖 |
| 293 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 四種心訖 |
| 294 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 四種心訖 |
| 295 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 四種心訖 |
| 296 | 30 | 心 | xīn | heart | 四種心訖 |
| 297 | 30 | 心 | xīn | emotion | 四種心訖 |
| 298 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 四種心訖 |
| 299 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 四種心訖 |
| 300 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 四種心訖 |
| 301 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 四種心訖 |
| 302 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 四種心訖 |
| 303 | 29 | 合 | hé | to join; to combine | 身口合行受生業也 |
| 304 | 29 | 合 | hé | to close | 身口合行受生業也 |
| 305 | 29 | 合 | hé | to agree with; equal to | 身口合行受生業也 |
| 306 | 29 | 合 | hé | to gather | 身口合行受生業也 |
| 307 | 29 | 合 | hé | whole | 身口合行受生業也 |
| 308 | 29 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 身口合行受生業也 |
| 309 | 29 | 合 | hé | a musical note | 身口合行受生業也 |
| 310 | 29 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 身口合行受生業也 |
| 311 | 29 | 合 | hé | to fight | 身口合行受生業也 |
| 312 | 29 | 合 | hé | to conclude | 身口合行受生業也 |
| 313 | 29 | 合 | hé | to be similar to | 身口合行受生業也 |
| 314 | 29 | 合 | hé | crowded | 身口合行受生業也 |
| 315 | 29 | 合 | hé | a box | 身口合行受生業也 |
| 316 | 29 | 合 | hé | to copulate | 身口合行受生業也 |
| 317 | 29 | 合 | hé | a partner; a spouse | 身口合行受生業也 |
| 318 | 29 | 合 | hé | harmonious | 身口合行受生業也 |
| 319 | 29 | 合 | hé | He | 身口合行受生業也 |
| 320 | 29 | 合 | gè | a container for grain measurement | 身口合行受生業也 |
| 321 | 29 | 合 | hé | Merge | 身口合行受生業也 |
| 322 | 29 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 身口合行受生業也 |
| 323 | 29 | 物 | wù | thing; matter | 正為遣物 |
| 324 | 29 | 物 | wù | physics | 正為遣物 |
| 325 | 29 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 正為遣物 |
| 326 | 29 | 物 | wù | contents; properties; elements | 正為遣物 |
| 327 | 29 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 正為遣物 |
| 328 | 29 | 物 | wù | mottling | 正為遣物 |
| 329 | 29 | 物 | wù | variety | 正為遣物 |
| 330 | 29 | 物 | wù | an institution | 正為遣物 |
| 331 | 29 | 物 | wù | to select; to choose | 正為遣物 |
| 332 | 29 | 物 | wù | to seek | 正為遣物 |
| 333 | 29 | 物 | wù | thing; vastu | 正為遣物 |
| 334 | 28 | 寶亮 | bǎo liàng | Bao Liang | 寶亮曰 |
| 335 | 28 | 於 | yú | to go; to | 生於上地 |
| 336 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於上地 |
| 337 | 28 | 於 | yú | Yu | 生於上地 |
| 338 | 28 | 於 | wū | a crow | 生於上地 |
| 339 | 28 | 其 | qí | Qi | 其況若為如似風從東來名東風 |
| 340 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 341 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 342 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 343 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 344 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 345 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 346 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 347 | 28 | 從 | cóng | to follow | 從第二至第四 |
| 348 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從第二至第四 |
| 349 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 從第二至第四 |
| 350 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從第二至第四 |
| 351 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 從第二至第四 |
| 352 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 從第二至第四 |
| 353 | 28 | 從 | cóng | secondary | 從第二至第四 |
| 354 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從第二至第四 |
| 355 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 從第二至第四 |
| 356 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從第二至第四 |
| 357 | 28 | 從 | zòng | to release | 從第二至第四 |
| 358 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從第二至第四 |
| 359 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 360 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 361 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 362 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 363 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 364 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 365 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 366 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 367 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 368 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 369 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 今初開二門者 |
| 370 | 27 | 今 | jīn | Jin | 今初開二門者 |
| 371 | 27 | 今 | jīn | modern | 今初開二門者 |
| 372 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初開二門者 |
| 373 | 26 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 若依四分毘曇中解 |
| 374 | 26 | 解 | jiě | to explain | 若依四分毘曇中解 |
| 375 | 26 | 解 | jiě | to divide; to separate | 若依四分毘曇中解 |
| 376 | 26 | 解 | jiě | to understand | 若依四分毘曇中解 |
| 377 | 26 | 解 | jiě | to solve a math problem | 若依四分毘曇中解 |
| 378 | 26 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 若依四分毘曇中解 |
| 379 | 26 | 解 | jiě | to cut; to disect | 若依四分毘曇中解 |
| 380 | 26 | 解 | jiě | to relieve oneself | 若依四分毘曇中解 |
| 381 | 26 | 解 | jiě | a solution | 若依四分毘曇中解 |
| 382 | 26 | 解 | jiè | to escort | 若依四分毘曇中解 |
| 383 | 26 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 若依四分毘曇中解 |
| 384 | 26 | 解 | xiè | acrobatic skills | 若依四分毘曇中解 |
| 385 | 26 | 解 | jiě | can; able to | 若依四分毘曇中解 |
| 386 | 26 | 解 | jiě | a stanza | 若依四分毘曇中解 |
| 387 | 26 | 解 | jiè | to send off | 若依四分毘曇中解 |
| 388 | 26 | 解 | xiè | Xie | 若依四分毘曇中解 |
| 389 | 26 | 解 | jiě | exegesis | 若依四分毘曇中解 |
| 390 | 26 | 解 | xiè | laziness | 若依四分毘曇中解 |
| 391 | 26 | 解 | jiè | a government office | 若依四分毘曇中解 |
| 392 | 26 | 解 | jiè | to pawn | 若依四分毘曇中解 |
| 393 | 26 | 解 | jiè | to rent; to lease | 若依四分毘曇中解 |
| 394 | 26 | 解 | jiě | understanding | 若依四分毘曇中解 |
| 395 | 26 | 解 | jiě | to liberate | 若依四分毘曇中解 |
| 396 | 26 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 397 | 26 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 398 | 26 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 399 | 26 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 400 | 26 | 釋 | shì | to put down | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 401 | 26 | 釋 | shì | to resolve | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 402 | 26 | 釋 | shì | to melt | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 403 | 26 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 404 | 26 | 釋 | shì | Buddhism | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 405 | 26 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 406 | 26 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 407 | 26 | 釋 | shì | explain | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 408 | 26 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 409 | 26 | 同 | tóng | like; same; similar | 同 |
| 410 | 26 | 同 | tóng | to be the same | 同 |
| 411 | 26 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同 |
| 412 | 26 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同 |
| 413 | 26 | 同 | tóng | Tong | 同 |
| 414 | 26 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同 |
| 415 | 26 | 同 | tóng | to be unified | 同 |
| 416 | 26 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同 |
| 417 | 26 | 同 | tóng | peace; harmony | 同 |
| 418 | 26 | 同 | tóng | an agreement | 同 |
| 419 | 26 | 同 | tóng | same; sama | 同 |
| 420 | 26 | 同 | tóng | together; saha | 同 |
| 421 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 422 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 423 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 424 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 425 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 426 | 25 | 與 | yǔ | to give | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 427 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 428 | 25 | 與 | yù | to particate in | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 429 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 430 | 25 | 與 | yù | to help | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 431 | 25 | 與 | yǔ | for | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 432 | 25 | 無常 | wúcháng | irregular | 一無常 |
| 433 | 25 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 一無常 |
| 434 | 25 | 無常 | wúcháng | impermanence | 一無常 |
| 435 | 25 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 一無常 |
| 436 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 從所來處為名 |
| 437 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 從所來處為名 |
| 438 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 從所來處為名 |
| 439 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 從所來處為名 |
| 440 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 從所來處為名 |
| 441 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 從所來處為名 |
| 442 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 從所來處為名 |
| 443 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 從所來處為名 |
| 444 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 從所來處為名 |
| 445 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 從所來處為名 |
| 446 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 從所來處為名 |
| 447 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 從所來處為名 |
| 448 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 從所來處為名 |
| 449 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 從所來處為名 |
| 450 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 從所來處為名 |
| 451 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 身口合行受生業也 |
| 452 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身口合行受生業也 |
| 453 | 23 | 身 | shēn | self | 身口合行受生業也 |
| 454 | 23 | 身 | shēn | life | 身口合行受生業也 |
| 455 | 23 | 身 | shēn | an object | 身口合行受生業也 |
| 456 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 身口合行受生業也 |
| 457 | 23 | 身 | shēn | moral character | 身口合行受生業也 |
| 458 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 身口合行受生業也 |
| 459 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 身口合行受生業也 |
| 460 | 23 | 身 | juān | India | 身口合行受生業也 |
| 461 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 身口合行受生業也 |
| 462 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 463 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 464 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 465 | 23 | 復 | fù | to restore | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 466 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 467 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 468 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 469 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 470 | 23 | 復 | fù | Fu | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 471 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 472 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 473 | 23 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉品之第六 |
| 474 | 23 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉品之第六 |
| 475 | 23 | 行 | xíng | to walk | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 476 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 477 | 23 | 行 | háng | profession | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 478 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 479 | 23 | 行 | xíng | to travel | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 480 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 481 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 482 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 483 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 484 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 485 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 486 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 487 | 23 | 行 | xíng | to move | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 488 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 489 | 23 | 行 | xíng | travel | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 490 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 491 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 492 | 23 | 行 | xíng | temporary | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 493 | 23 | 行 | háng | rank; order | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 494 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 495 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 496 | 23 | 行 | xíng | to experience | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 497 | 23 | 行 | xíng | path; way | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 498 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
| 499 | 23 | 行 | xíng | 釋第六行已復住廣辨阿那含 | |
| 500 | 23 | 行 | xíng | Practice | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
Frequencies of all Words
Top 1211
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 178 | 也 | yě | also; too | 竟無所釋也 |
| 2 | 178 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 竟無所釋也 |
| 3 | 178 | 也 | yě | either | 竟無所釋也 |
| 4 | 178 | 也 | yě | even | 竟無所釋也 |
| 5 | 178 | 也 | yě | used to soften the tone | 竟無所釋也 |
| 6 | 178 | 也 | yě | used for emphasis | 竟無所釋也 |
| 7 | 178 | 也 | yě | used to mark contrast | 竟無所釋也 |
| 8 | 178 | 也 | yě | used to mark compromise | 竟無所釋也 |
| 9 | 178 | 也 | yě | ya | 竟無所釋也 |
| 10 | 162 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 二者貪著色無色者 |
| 11 | 162 | 者 | zhě | that | 二者貪著色無色者 |
| 12 | 162 | 者 | zhě | nominalizing function word | 二者貪著色無色者 |
| 13 | 162 | 者 | zhě | used to mark a definition | 二者貪著色無色者 |
| 14 | 162 | 者 | zhě | used to mark a pause | 二者貪著色無色者 |
| 15 | 162 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 二者貪著色無色者 |
| 16 | 162 | 者 | zhuó | according to | 二者貪著色無色者 |
| 17 | 162 | 者 | zhě | ca | 二者貪著色無色者 |
| 18 | 133 | 是 | shì | is; are; am; to be | 非是現滅 |
| 19 | 133 | 是 | shì | is exactly | 非是現滅 |
| 20 | 133 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 非是現滅 |
| 21 | 133 | 是 | shì | this; that; those | 非是現滅 |
| 22 | 133 | 是 | shì | really; certainly | 非是現滅 |
| 23 | 133 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 非是現滅 |
| 24 | 133 | 是 | shì | true | 非是現滅 |
| 25 | 133 | 是 | shì | is; has; exists | 非是現滅 |
| 26 | 133 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 非是現滅 |
| 27 | 133 | 是 | shì | a matter; an affair | 非是現滅 |
| 28 | 133 | 是 | shì | Shi | 非是現滅 |
| 29 | 133 | 是 | shì | is; bhū | 非是現滅 |
| 30 | 133 | 是 | shì | this; idam | 非是現滅 |
| 31 | 115 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 32 | 115 | 有 | yǒu | to have; to possess | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 33 | 115 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 34 | 115 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 35 | 115 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 36 | 115 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 37 | 115 | 有 | yǒu | used to compare two things | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 38 | 115 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 39 | 115 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 40 | 115 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 41 | 115 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 42 | 115 | 有 | yǒu | abundant | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 43 | 115 | 有 | yǒu | purposeful | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 44 | 115 | 有 | yǒu | You | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 45 | 115 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 46 | 115 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 47 | 90 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
| 48 | 90 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
| 49 | 90 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
| 50 | 90 | 曰 | yuē | particle without meaning | 僧亮曰 |
| 51 | 90 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
| 52 | 74 | 因 | yīn | because | 更無別因 |
| 53 | 74 | 因 | yīn | cause; reason | 更無別因 |
| 54 | 74 | 因 | yīn | to accord with | 更無別因 |
| 55 | 74 | 因 | yīn | to follow | 更無別因 |
| 56 | 74 | 因 | yīn | to rely on | 更無別因 |
| 57 | 74 | 因 | yīn | via; through | 更無別因 |
| 58 | 74 | 因 | yīn | to continue | 更無別因 |
| 59 | 74 | 因 | yīn | to receive | 更無別因 |
| 60 | 74 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 更無別因 |
| 61 | 74 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 更無別因 |
| 62 | 74 | 因 | yīn | to be like | 更無別因 |
| 63 | 74 | 因 | yīn | from; because of | 更無別因 |
| 64 | 74 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 更無別因 |
| 65 | 74 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 更無別因 |
| 66 | 74 | 因 | yīn | Cause | 更無別因 |
| 67 | 74 | 因 | yīn | cause; hetu | 更無別因 |
| 68 | 69 | 為 | wèi | for; to | 分五為六 |
| 69 | 69 | 為 | wèi | because of | 分五為六 |
| 70 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 分五為六 |
| 71 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 分五為六 |
| 72 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 分五為六 |
| 73 | 69 | 為 | wéi | to do | 分五為六 |
| 74 | 69 | 為 | wèi | for | 分五為六 |
| 75 | 69 | 為 | wèi | because of; for; to | 分五為六 |
| 76 | 69 | 為 | wèi | to | 分五為六 |
| 77 | 69 | 為 | wéi | in a passive construction | 分五為六 |
| 78 | 69 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 分五為六 |
| 79 | 69 | 為 | wéi | forming an adverb | 分五為六 |
| 80 | 69 | 為 | wéi | to add emphasis | 分五為六 |
| 81 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 分五為六 |
| 82 | 69 | 為 | wéi | to govern | 分五為六 |
| 83 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 分五為六 |
| 84 | 68 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 85 | 68 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 86 | 68 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 87 | 68 | 故 | gù | to die | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 88 | 68 | 故 | gù | so; therefore; hence | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 89 | 68 | 故 | gù | original | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 90 | 68 | 故 | gù | accident; happening; instance | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 91 | 68 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 92 | 68 | 故 | gù | something in the past | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 93 | 68 | 故 | gù | deceased; dead | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 94 | 68 | 故 | gù | still; yet | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 95 | 68 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 96 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 此應有行名 |
| 97 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 此應有行名 |
| 98 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此應有行名 |
| 99 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此應有行名 |
| 100 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此應有行名 |
| 101 | 66 | 名 | míng | measure word for people | 盡名行已住 |
| 102 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 盡名行已住 |
| 103 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 盡名行已住 |
| 104 | 66 | 名 | míng | rank; position | 盡名行已住 |
| 105 | 66 | 名 | míng | an excuse | 盡名行已住 |
| 106 | 66 | 名 | míng | life | 盡名行已住 |
| 107 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 盡名行已住 |
| 108 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 盡名行已住 |
| 109 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 盡名行已住 |
| 110 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 盡名行已住 |
| 111 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 盡名行已住 |
| 112 | 66 | 名 | míng | moral | 盡名行已住 |
| 113 | 66 | 名 | míng | name; naman | 盡名行已住 |
| 114 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 盡名行已住 |
| 115 | 66 | 無 | wú | no | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 116 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 117 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 118 | 66 | 無 | wú | has not yet | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 119 | 66 | 無 | mó | mo | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 120 | 66 | 無 | wú | do not | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 121 | 66 | 無 | wú | not; -less; un- | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 122 | 66 | 無 | wú | regardless of | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 123 | 66 | 無 | wú | to not have | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 124 | 66 | 無 | wú | um | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 125 | 66 | 無 | wú | Wu | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 126 | 66 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 127 | 66 | 無 | wú | not; non- | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 128 | 66 | 無 | mó | mo | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 129 | 65 | 非 | fēi | not; non-; un- | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 130 | 65 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 131 | 65 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 132 | 65 | 非 | fēi | different | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 133 | 65 | 非 | fēi | to not be; to not have | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 134 | 65 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 135 | 65 | 非 | fēi | Africa | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 136 | 65 | 非 | fēi | to slander | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 137 | 65 | 非 | fěi | to avoid | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 138 | 65 | 非 | fēi | must | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 139 | 65 | 非 | fēi | an error | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 140 | 65 | 非 | fēi | a problem; a question | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 141 | 65 | 非 | fēi | evil | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 142 | 65 | 非 | fēi | besides; except; unless | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 143 | 65 | 非 | fēi | not | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 144 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不爾者 |
| 145 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 若不爾者 |
| 146 | 65 | 若 | ruò | if | 若不爾者 |
| 147 | 65 | 若 | ruò | you | 若不爾者 |
| 148 | 65 | 若 | ruò | this; that | 若不爾者 |
| 149 | 65 | 若 | ruò | and; or | 若不爾者 |
| 150 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不爾者 |
| 151 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 若不爾者 |
| 152 | 65 | 若 | ruò | to choose | 若不爾者 |
| 153 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不爾者 |
| 154 | 65 | 若 | ruò | thus | 若不爾者 |
| 155 | 65 | 若 | ruò | pollia | 若不爾者 |
| 156 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 若不爾者 |
| 157 | 65 | 若 | ruò | only then | 若不爾者 |
| 158 | 65 | 若 | rě | ja | 若不爾者 |
| 159 | 65 | 若 | rě | jñā | 若不爾者 |
| 160 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 若不爾者 |
| 161 | 62 | 至 | zhì | to; until | 至 |
| 162 | 62 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 163 | 62 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
| 164 | 62 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 165 | 62 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 166 | 61 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言受身者 |
| 167 | 61 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言受身者 |
| 168 | 61 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言受身者 |
| 169 | 61 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言受身者 |
| 170 | 61 | 言 | yán | phrase; sentence | 言受身者 |
| 171 | 61 | 言 | yán | a word; a syllable | 言受身者 |
| 172 | 61 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言受身者 |
| 173 | 61 | 言 | yán | to regard as | 言受身者 |
| 174 | 61 | 言 | yán | to act as | 言受身者 |
| 175 | 61 | 言 | yán | word; vacana | 言受身者 |
| 176 | 61 | 言 | yán | speak; vad | 言受身者 |
| 177 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 178 | 61 | 生 | shēng | to live | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 179 | 61 | 生 | shēng | raw | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 180 | 61 | 生 | shēng | a student | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 181 | 61 | 生 | shēng | life | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 182 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 183 | 61 | 生 | shēng | alive | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 184 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 185 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 186 | 61 | 生 | shēng | to grow | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 187 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 188 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 189 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 190 | 61 | 生 | shēng | very; extremely | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 191 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 192 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 193 | 61 | 生 | shēng | gender | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 194 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 195 | 61 | 生 | shēng | to set up | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 196 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 197 | 61 | 生 | shēng | a captive | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 198 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 199 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 200 | 61 | 生 | shēng | unripe | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 201 | 61 | 生 | shēng | nature | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 202 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 203 | 61 | 生 | shēng | destiny | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 204 | 61 | 生 | shēng | birth | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 205 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
| 206 | 60 | 不 | bù | not; no | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 207 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 208 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 209 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 210 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 211 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 212 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 213 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 214 | 60 | 不 | bù | no; na | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 215 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 216 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 217 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 218 | 59 | 人 | rén | everybody | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 219 | 59 | 人 | rén | adult | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 220 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 221 | 59 | 人 | rén | an upright person | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 222 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 223 | 56 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 224 | 56 | 果 | guǒ | fruit | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 225 | 56 | 果 | guǒ | as expected; really | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 226 | 56 | 果 | guǒ | if really; if expected | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 227 | 56 | 果 | guǒ | to eat until full | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 228 | 56 | 果 | guǒ | to realize | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 229 | 56 | 果 | guǒ | a fruit tree | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 230 | 56 | 果 | guǒ | resolute; determined | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 231 | 56 | 果 | guǒ | Fruit | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 232 | 56 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
| 233 | 53 | 之 | zhī | him; her; them; that | 迦葉品之第六 |
| 234 | 53 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 迦葉品之第六 |
| 235 | 53 | 之 | zhī | to go | 迦葉品之第六 |
| 236 | 53 | 之 | zhī | this; that | 迦葉品之第六 |
| 237 | 53 | 之 | zhī | genetive marker | 迦葉品之第六 |
| 238 | 53 | 之 | zhī | it | 迦葉品之第六 |
| 239 | 53 | 之 | zhī | in; in regards to | 迦葉品之第六 |
| 240 | 53 | 之 | zhī | all | 迦葉品之第六 |
| 241 | 53 | 之 | zhī | and | 迦葉品之第六 |
| 242 | 53 | 之 | zhī | however | 迦葉品之第六 |
| 243 | 53 | 之 | zhī | if | 迦葉品之第六 |
| 244 | 53 | 之 | zhī | then | 迦葉品之第六 |
| 245 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 迦葉品之第六 |
| 246 | 53 | 之 | zhī | is | 迦葉品之第六 |
| 247 | 53 | 之 | zhī | to use | 迦葉品之第六 |
| 248 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 迦葉品之第六 |
| 249 | 53 | 之 | zhī | winding | 迦葉品之第六 |
| 250 | 52 | 虛空 | xūkōng | empty space | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 251 | 52 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 252 | 52 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 253 | 52 | 虛空 | xūkōng | Void | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 254 | 52 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 255 | 52 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 256 | 51 | 案 | àn | case; incident | 案 |
| 257 | 51 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
| 258 | 51 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
| 259 | 51 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
| 260 | 51 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
| 261 | 51 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
| 262 | 51 | 案 | àn | to press down | 案 |
| 263 | 51 | 案 | àn | to investigate | 案 |
| 264 | 51 | 案 | àn | according to | 案 |
| 265 | 51 | 案 | àn | thus; so; therefore | 案 |
| 266 | 51 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
| 267 | 50 | 中 | zhōng | middle | 以前二門中 |
| 268 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以前二門中 |
| 269 | 50 | 中 | zhōng | China | 以前二門中 |
| 270 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以前二門中 |
| 271 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 以前二門中 |
| 272 | 50 | 中 | zhōng | midday | 以前二門中 |
| 273 | 50 | 中 | zhōng | inside | 以前二門中 |
| 274 | 50 | 中 | zhōng | during | 以前二門中 |
| 275 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 以前二門中 |
| 276 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 以前二門中 |
| 277 | 50 | 中 | zhōng | half | 以前二門中 |
| 278 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以前二門中 |
| 279 | 50 | 中 | zhōng | while | 以前二門中 |
| 280 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以前二門中 |
| 281 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以前二門中 |
| 282 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 以前二門中 |
| 283 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以前二門中 |
| 284 | 50 | 中 | zhōng | middle | 以前二門中 |
| 285 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 286 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 287 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 288 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 289 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 290 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 291 | 49 | 說 | shuō | allocution | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 292 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 293 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 294 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 295 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 296 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 297 | 49 | 亦 | yì | also; too | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 298 | 49 | 亦 | yì | but | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 299 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 300 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 301 | 49 | 亦 | yì | already | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 302 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 303 | 49 | 亦 | yì | Yi | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
| 304 | 48 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
| 305 | 47 | 則 | zé | otherwise; but; however | 此文則無所 |
| 306 | 47 | 則 | zé | then | 此文則無所 |
| 307 | 47 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 此文則無所 |
| 308 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此文則無所 |
| 309 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 此文則無所 |
| 310 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 此文則無所 |
| 311 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 此文則無所 |
| 312 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 此文則無所 |
| 313 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此文則無所 |
| 314 | 47 | 則 | zé | to do | 此文則無所 |
| 315 | 47 | 則 | zé | only | 此文則無所 |
| 316 | 47 | 則 | zé | immediately | 此文則無所 |
| 317 | 47 | 則 | zé | then; moreover; atha | 此文則無所 |
| 318 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此文則無所 |
| 319 | 46 | 得 | de | potential marker | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 320 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 321 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 322 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 323 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 324 | 46 | 得 | dé | de | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 325 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 326 | 46 | 得 | dé | to result in | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 327 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 328 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 329 | 46 | 得 | dé | to be finished | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 330 | 46 | 得 | de | result of degree | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 331 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 332 | 46 | 得 | děi | satisfying | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 333 | 46 | 得 | dé | to contract | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 334 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 335 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 336 | 46 | 得 | dé | to hear | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 337 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 338 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 339 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 行已復住喻阿那含得食已住 |
| 340 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 341 | 44 | 如 | rú | if | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 342 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 343 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 344 | 44 | 如 | rú | this | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 345 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 346 | 44 | 如 | rú | to go to | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 347 | 44 | 如 | rú | to meet | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 348 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 349 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 350 | 44 | 如 | rú | and | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 351 | 44 | 如 | rú | or | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 352 | 44 | 如 | rú | but | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 353 | 44 | 如 | rú | then | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 354 | 44 | 如 | rú | naturally | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 355 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 356 | 44 | 如 | rú | you | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 357 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 358 | 44 | 如 | rú | in; at | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 359 | 44 | 如 | rú | Ru | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 360 | 44 | 如 | rú | Thus | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 361 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 362 | 44 | 如 | rú | like; iva | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 363 | 44 | 如 | rú | suchness; tathatā | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
| 364 | 42 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 善男子行般涅槃者常修行道 |
| 365 | 42 | 常 | cháng | Chang | 善男子行般涅槃者常修行道 |
| 366 | 42 | 常 | cháng | long-lasting | 善男子行般涅槃者常修行道 |
| 367 | 42 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 善男子行般涅槃者常修行道 |
| 368 | 42 | 常 | cháng | a principle; a rule | 善男子行般涅槃者常修行道 |
| 369 | 42 | 常 | cháng | eternal; nitya | 善男子行般涅槃者常修行道 |
| 370 | 40 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
| 371 | 40 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 涅槃 |
| 372 | 40 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
| 373 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱行也 |
| 374 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱行也 |
| 375 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱行也 |
| 376 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱行也 |
| 377 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 竟無所釋也 |
| 378 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 竟無所釋也 |
| 379 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 竟無所釋也 |
| 380 | 36 | 所 | suǒ | it | 竟無所釋也 |
| 381 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 竟無所釋也 |
| 382 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 竟無所釋也 |
| 383 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 竟無所釋也 |
| 384 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 竟無所釋也 |
| 385 | 36 | 所 | suǒ | that which | 竟無所釋也 |
| 386 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 竟無所釋也 |
| 387 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 竟無所釋也 |
| 388 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 竟無所釋也 |
| 389 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 竟無所釋也 |
| 390 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 竟無所釋也 |
| 391 | 36 | 二 | èr | two | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 392 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 393 | 36 | 二 | èr | second | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 394 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 395 | 36 | 二 | èr | another; the other | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 396 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 397 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 398 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 399 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不 |
| 400 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不 |
| 401 | 35 | 而 | ér | you | 而不 |
| 402 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不 |
| 403 | 35 | 而 | ér | right away; then | 而不 |
| 404 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不 |
| 405 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不 |
| 406 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不 |
| 407 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 而不 |
| 408 | 35 | 而 | ér | so as to | 而不 |
| 409 | 35 | 而 | ér | only then | 而不 |
| 410 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不 |
| 411 | 35 | 而 | néng | can; able | 而不 |
| 412 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不 |
| 413 | 35 | 而 | ér | me | 而不 |
| 414 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不 |
| 415 | 35 | 而 | ér | possessive | 而不 |
| 416 | 35 | 而 | ér | and; ca | 而不 |
| 417 | 34 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 但遊觀空 |
| 418 | 34 | 空 | kòng | free time | 但遊觀空 |
| 419 | 34 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 但遊觀空 |
| 420 | 34 | 空 | kōng | the sky; the air | 但遊觀空 |
| 421 | 34 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 但遊觀空 |
| 422 | 34 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 但遊觀空 |
| 423 | 34 | 空 | kòng | empty space | 但遊觀空 |
| 424 | 34 | 空 | kōng | without substance | 但遊觀空 |
| 425 | 34 | 空 | kōng | to not have | 但遊觀空 |
| 426 | 34 | 空 | kòng | opportunity; chance | 但遊觀空 |
| 427 | 34 | 空 | kōng | vast and high | 但遊觀空 |
| 428 | 34 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 但遊觀空 |
| 429 | 34 | 空 | kòng | blank | 但遊觀空 |
| 430 | 34 | 空 | kòng | expansive | 但遊觀空 |
| 431 | 34 | 空 | kòng | lacking | 但遊觀空 |
| 432 | 34 | 空 | kōng | plain; nothing else | 但遊觀空 |
| 433 | 34 | 空 | kōng | Emptiness | 但遊觀空 |
| 434 | 34 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 但遊觀空 |
| 435 | 33 | 一 | yī | one | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 436 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 437 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 438 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 439 | 33 | 一 | yì | whole; all | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 440 | 33 | 一 | yī | first | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 441 | 33 | 一 | yī | the same | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 442 | 33 | 一 | yī | each | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 443 | 33 | 一 | yī | certain | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 444 | 33 | 一 | yī | throughout | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 445 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 446 | 33 | 一 | yī | sole; single | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 447 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 448 | 33 | 一 | yī | Yi | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 449 | 33 | 一 | yī | other | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 450 | 33 | 一 | yī | to unify | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 451 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 452 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 453 | 33 | 一 | yī | or | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 454 | 33 | 一 | yī | one; eka | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
| 455 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 文別曲明 |
| 456 | 31 | 明 | míng | Ming | 文別曲明 |
| 457 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 文別曲明 |
| 458 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 文別曲明 |
| 459 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 文別曲明 |
| 460 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 文別曲明 |
| 461 | 31 | 明 | míng | consecrated | 文別曲明 |
| 462 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 文別曲明 |
| 463 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 文別曲明 |
| 464 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 文別曲明 |
| 465 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 文別曲明 |
| 466 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 文別曲明 |
| 467 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 文別曲明 |
| 468 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 文別曲明 |
| 469 | 31 | 明 | míng | open; public | 文別曲明 |
| 470 | 31 | 明 | míng | clear | 文別曲明 |
| 471 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 文別曲明 |
| 472 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 文別曲明 |
| 473 | 31 | 明 | míng | virtuous | 文別曲明 |
| 474 | 31 | 明 | míng | open and honest | 文別曲明 |
| 475 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 文別曲明 |
| 476 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 文別曲明 |
| 477 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 文別曲明 |
| 478 | 31 | 明 | míng | positive | 文別曲明 |
| 479 | 31 | 明 | míng | Clear | 文別曲明 |
| 480 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 文別曲明 |
| 481 | 31 | 三 | sān | three | 廣釋三漏義 |
| 482 | 31 | 三 | sān | third | 廣釋三漏義 |
| 483 | 31 | 三 | sān | more than two | 廣釋三漏義 |
| 484 | 31 | 三 | sān | very few | 廣釋三漏義 |
| 485 | 31 | 三 | sān | repeatedly | 廣釋三漏義 |
| 486 | 31 | 三 | sān | San | 廣釋三漏義 |
| 487 | 31 | 三 | sān | three; tri | 廣釋三漏義 |
| 488 | 31 | 三 | sān | sa | 廣釋三漏義 |
| 489 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 廣釋三漏義 |
| 490 | 30 | 異 | yì | different; other | 今說上流異耳 |
| 491 | 30 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 今說上流異耳 |
| 492 | 30 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 今說上流異耳 |
| 493 | 30 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 今說上流異耳 |
| 494 | 30 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 今說上流異耳 |
| 495 | 30 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 今說上流異耳 |
| 496 | 30 | 異 | yì | another; other | 今說上流異耳 |
| 497 | 30 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 今說上流異耳 |
| 498 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 四種心訖 |
| 499 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 四種心訖 |
| 500 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 四種心訖 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 因 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
| 大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 僧亮 | 115 | Sengliang | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅味 | 禪味 | 99 |
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定异 | 定異 | 100 |
|
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 乏道 | 102 | humble monk | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 沙门那 | 沙門那 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五分 | 119 |
|
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 自心 | 122 | One's Mind |